Mode d'emploi - MCmultizone humidifi cateurs atomiseurs - CAREL
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
FRE AVERTISSEMENTS CAREL S.p.A. adopte une politique de développement continu. Et se réserve par conséquent le droit d’effectuer des modifications et des améliorations à tout produit décrit dans le document présent sans préavis. Les données techniques présentes dans le mode d’emploi peuvent subir des modifications sans obligation de préavis. Les humidificateurs CAREL S.p.A. sont des produits avancés, dont le La responsabilité de CAREL S.p.A. en relation à son produit est régie par les fonctionnement est spécifié dans la documentation technique fournies avec conditions générales du contrat CAREL S.p.A. présentées dans le site www. le produit et téléchargeable, même avant l’achat, sur le site internet www. carel.com et/ou par des accords spécifiques avec les clients; en particulier, carel.com. Chaque produit CAREL S.p.A., en relation à son avancé niveau dans la mesure consentie par la législation applicable, en aucun cas, CAREL technologique, nécessite d’une phase de qualification/configuration/ S.p.A., ses salariés ou ses filiales/affiliées ne seront responsables d’éventuels programmation afin de fonctionner au mieux avec l’application spécifique. manques à gagner ou de ventes, de pertes de données et d’informations, L’absence de cette phase d’étude, qui est indiquée dans le mode d’emploi, de coûts de marchandises ou de services substitutifs, de dommages aux peut provoquer des dysfonctionnements des produits finaux dont CAREL biens ou aux personnes, d’interruptions d’activité, ou d’éventuels dommages ne pourra pas être considérée comme responsable. Le client (constructeur, directs, indirects, accidentels, patrimoniaux, de couverture, punitifs, concepteur ou installateur de l’équipement final) assume toute responsabilité spéciaux ou conséquentiels provoqués de n’importe quelle manière, qu’ils et risque relativement à la configuration du produit pour atteindre les soient contractuels, extra-contractuels ou dus à négligence ou toute autre résultats prévus en relation à l’installation et/ou à l’équipement final responsabilité dérivant de l’utilisation ou de l’installation du produit, même spécifique. CAREL S.p.A. peut dans ce cas et suite à des accords spécifiques si CAREL ou ses filiales/affiliées ont été averties de possibilité de dommages. intervenir comme consultant pour la réussite de l’installation/démarrage de la machine/utilisation, mais elle ne peut en aucun cas être tenue responsable du bon fonctionnement de l’humidificateur et de l’installation finale si les avertissements ou recommandations décrits dans ce mode d’emploi, ou dans une autre documentation technique du produit, n’ont pas été suivis. En ÉLIMINATION particulier, avec obligation d’observer les avertissements ou recommandations susmentionnés et pour une utilisation correcte du produit, il est recommandé de faire attention aux avertissements suivants: • RISQUE DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES L’humidificateur contient des composants sous tension électrique. Couper l’alimentation de réseau avant d’accéder à des parties internes, en cas de maintenance et durant l’installation. • RISQUE DE PERTES D’EAU L’humidificateur charge/décharge automatiquement et constamment Fig.1 Fig. 2 des quantités d’eau. Des dysfonctionnements des raccordements ou de l’humidificateur peuvent comporter des fuites. À lire et à conserver. L’humidificateur est composé d’éléments en métal et d’éléments en plastique. Attention: Aux termes de la Directive 2012/19/CE du Parlement européen et du Conseil du mercredi 4 juillet 2012 et aux normes nationales d’application • L’installation du produit doit obligatoirement comprendre une connexion correspondantes, nous vous informons que: à la terre, en utilisant la borne de couleur jaune-verte prévue à cet effet et 1. Les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) ne présente dans l’humidificateur. doivent pas être éliminés en tant que déchets urbains, mais être • Les conditions environnem. et la tension d’alimentation doivent être conformes collectés séparément afin de pouvoir être ensuite recyclés, traités ou aux valeurs spécifiées sur les étiquettes «données de la plaque» du produit. éliminés conformément à la réglementation. • Le produit est exclusivement conçu pour humidifier des locaux de manière 2. L’utilisateur est tenu de confier les équipements électriques et directe ou moyennant des systèmes de distribution (conduites, châssis électroniques (EEE) ayant atteint la fin de leur cycle de vie, ainsi d’atomisation). • Installation, utilisation et maintenance doivent être effectuées par du que leurs composants essentiels, aux centres de collecte des DEEE personnel qualifié, conscient des précautions nécessaires et en mesure identifiés par les autorités locales. La directive prévoit également la d’effectuer correctement les opérations requises. possibilité de renvoyer l’équipement ayant atteint la fin de son cycle • Pour la production d’eau atomisée, utiliser exclusivement de l’eau ayant de vie au distributeur ou au détaillant en cas d’achat d’un nouveau les caractéristiques indiquées dans le présent mode d’emploi. Attention, type équivalent dans le rapport de un à un ou de un à zéro pour les il est obligatoire d’utiliser de l’eau potable déminéralisée (comme spécifié équipements dont le plus grand côté mesure moins de 25 cm ; dans le mode d’emploi). En outre, il est nécessaire de recueillir les particules 3. Cet appareil peut contenir des substances dangereuses: un usage d’eau non absorbées par l’air, moyennant la cuve de récupération des impropre ou une élimination non correcte pourrait avoir des effets gouttes (dans la partie d’humidification) et le séparateur de gouttes (dans négatifs sur la santé humaine et sur l’environnement ; la partie de fin humidification). 4. Le symbole (conteneur de déchets à roues barré représenté sur la • Toutes les opérations doivent être effectuées selon les instructions figure 1) représenté sur le produit ou sur l’emballage et sur la notice contenues dans le présent mode d’emploi et sur les étiquettes appliquées d’emploi indique que l’appareil arrivé à la fin de son cycle de vie doit sur le produit. Tout usage et modification non autorisée par le producteur être soumis à la collecte sélective ; sera considéré comme impropre. CAREL S.p.A. décline toute responsabilité 5. Si les EEE arrivés à la fin de leur cycle de vie contiennent une pile (figure pour tout usage non autorisé. 2), celle-ci doit être retirée conformément aux instructions figurant • Ne pas tenter d’ouvrir l’humidificateur différemment de ce qui est indiqué dans le manuel d’utilisation avant la mise au rebut. Les piles usées dans le mode d’emploi. • Respecter les normes en vigueur dans le pays d’installation de doivent être remises aux points de collecte sélective prévus à cet effet, l’humidificateur. conformément à la réglementation locale. • Appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) 6. En cas d’élimination abusive des déchets électriques et électroniques, ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou en des sanctions sont prévues par les réglementations locales prévues en manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu matière d’élimination des déchets. une supervision ou des instructions. Garder l’humidificateur hors de portée des enfants et des animaux. Garantie: la garantie ne comprend pas les pièces consommables. • Ne pas installer et utiliser le produit près d’objets pouvant s’endommager en contact avec l’eau (ou condensation de l’eau). CAREL S.p.A. décline toute Homologations: la qualité et la sécurité des produits CAREL sont responsabilité pour dommages conséquents ou directs suite à des pertes garanties par le certificat ISO 9001, ainsi que par la marque et d’eau de l’humidificateur. • Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs, de solvants ou de détergents agressifs pour nettoyer les parties internes et externes de l’humidificateur, sauf en cas d’indications spécifiques présentes dans le mode d’emploi. • Ne pas faire tomber, ne pas heurter ni secouer l’humidificateur car les parties internes et de revêtement pourraient subir des dommages irréparables. 3 “MCmultizone” +030221982 - rel. 2.5 - 12.04.2021
FRE Sommaire 7. MENU INSTALLATEUR 22 7.1 Type de réglage.......................................................................................................22 1. INTRODUCTION ET MONTAGE 7 7.2 Configuration des sondes.................................................................................22 7.3 Options fonctionnelles ......................................................................................22 1.1 Humidificateur atomisé MCmultizone.........................................................7 7.4 Fonctions spéciales ...............................................................................................22 1.2 Modèles...........................................................................................................................7 7.5 Supervision ................................................................................................................23 1.3 Dimensions et poids ..............................................................................................7 7.6 Alarmes externes ....................................................................................................23 1.4 Composants ................................................................................................................7 7.7 Configuration pLAN..............................................................................................23 1.5 Caractéristiques électriques ...............................................................................8 1.6 Ouverture de l’emballage ...................................................................................8 8. MENU MAINTENANCE 24 1.7 Positionnement du cabinet ................................................................................8 1.8 Fixation murale ...........................................................................................................8 8.1 Rétablissement des configurations ............................................................24 1.9 Ouverture de la porte du cabinet ...................................................................8 8.2 Informations de système (lecture uniquement) .................................24 1.10 Composants et accessoires ...............................................................................8 8.3 Procédure manuelle .............................................................................................24 8.4 Compteur ....................................................................................................................24 2. RACCORDEMENTS EAU ET AIR 9 8.5 Historique des alarmes .......................................................................................24 2.1 Caractéristiques de la ligne d’eau ................................................................10 9. TABLEAU DES ALARMES 25 2.2 Type d’eau d’alimentation ...............................................................................10 2.3 Caractéristiques de la ligne d’air ...................................................................10 10. FONCTIONS AVANCÉES 26 2.4 Type d’air comprimé ............................................................................................10 2.5 Type de tuyaux d’eau et d’air ..........................................................................10 10.1 Schémas électriques ............................................................................................26 2.6 Caractéristiques des accessoires des lignes d’eau et d’air ............10 10.2 Principe de fonctionnement. ..........................................................................30 10.3 Principes de réglage .............................................................................................30 3. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES 11 10.4 Contrôle de la pression.......................................................................................32 3.1 Alimentation électrique .....................................................................................12 10.5 Vidange/Remplissage..........................................................................................32 3.2 ON/OFF à distance (ID et COM) ....................................................................12 10.6 Lavage périodique de la ligne d’eau ..........................................................32 3.3 Signal de contrôle modulant (J24 et J2) ..................................................12 10.7 Nettoyage automatique des têtes d’atomisation ..............................32 3.4 Signaux de contrôle à contact net externe type humidostat 10.8 Overboost de pression .......................................................................................32 ON/OFF (ID et COM) .............................................................................................13 11. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE 3.5 Signaux de contrôle du transd. de pression de la ligne d’air (J2)..... 14 L’INSTALLATION DE DISTRIBUTION 33 3.6 Raccordement de l’électrovanne normalement ouverte pour vidange de fin de ligne de l’eau (groupe bornes ID) .......................14 11.1 Tête d’atomisation .................................................................................................33 3.7 Commande pour appareils externes (J13) .............................................14 11.2 Kit de montage ........................................................................................................33 3.8 Relais d’alarme cumulatif (J14) ......................................................................14 12. CONCEPTION D’UNE INSTALLATION 34 3.9 Entrées d’alarme depuis dispositifs externes ........................................15 3.10 Commande externe de lavage de la ligne d’eau................................15 12.1 Dimensionnement d’une installation MC...............................................34 3.11 Réseau de supervision ........................................................................................15 12.2 Calcul du compresseur .......................................................................................34 3.12 Sortie proportionnelle 0...10 Vdc (J4) .........................................................15 12.3 Dimensionnement des lignes d’air entre cabinet et système de distribution................................................................................34 4. APPLICATIONS MAIN/SECONDARY 16 13. INSTRUCTION POUR L’INSTALLATION DANS 4.1 Applications pour un espace ambiant grand ou AHU (single point)16 L’ESPACE AMBIANT 36 4.2 Applications pour plusieurs espaces ambiants ou AHU (multizone) 16 4.3 Configuration de l’adresse sérielle pour les unités avec 13.1 Notes pour une correcte installation .........................................................36 plusieurs secondarys............................................................................................16 13.2 Montage de la tête d’atomisation ...............................................................36 4.4 Connexion au réseau pLAN (J11) .................................................................17 13.3 Positionnement des sondes d’humidité..................................................36 13.4 Règles importantes à respecter ....................................................................36 5. MISE EN MARCHE ET INTERFACE DE L’USAGER 18 14. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DANS 5.1 Mise en marche .......................................................................................................18 5.2 Arrêt ................................................................................................................................18 DES CONDUITES 38 5.3 Première mise en marche (choix de la langue) ...................................18 14.1 Positionnement du collecteur d’atomisation .......................................38 5.4 Clavier .........................................................................................................................18 14.2 Règles importantes à respecter ....................................................................38 5.5 Masque “principal” ................................................................................................18 14.3 Positionnement des sondes d’humidité..................................................39 5.6 Masques “INFO” (uniquement lecture) ......................................................19 14.4 Collecteurs pour installation dans la conduite ....................................39 5.7 Masque “SET”.............................................................................................................19 15. RÉGLAGES PRINCIPAUX 39 5.8 Masque “pLAN”........................................................................................................19 5.9 Menu principal .......................................................................................................20 16. MAINTENANCE 40 6. MENU USAGER 21 16.1 Procédures de maintenance ...........................................................................40 16.2 Kit et accessoires en option relatifs à la ligne d’air/eau ..................40 6.1 Seuils d’alarme .........................................................................................................21 16.3 Kit et accessoires en option relatifs aux têtes d’atomisation ......40 6.2 Horloge .......................................................................................................................21 16.4 Pièces de rechange de la ligne d’air/eau (voir paragraphe 1.4) ........ 41 6.3 Activation des plages horaires .......................................................................21 16.5 Contrôles du pCO3 programmés ..................................................................42 6.4 Configuration des plages horaires ..............................................................21 16.6 Kit et pièces de rechange du tableau électrique ..............................42 6.5 Programmation hebdomadaire ....................................................................21 6.6 Programmation du point de consigne .....................................................21 17. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 43 17.1 Tableau de résolution des problèmes ......................................................43 5 “MCmultizone” +030221982 - rel. 2.5 - 12.04.2021
FRE 1. INTRODUCTION ET MONTAGE 1.1 Humidificateur atomisé MCmultizone détail du cabinet, vue côté détail du cabinet, vue côté Système d’humidification indiqué pour les installations moyennes/ entrée de l'air et eau sortie (vers les buses) grandes, pour lesquelles sont nécessaires de grandes capacités 150 8 cabinet d’humidification à bas coût énergétique (débits d’eau sans les frais 110 40 30 d’excessifs gaspillages énergétiques). Eau et air, avec débits et pressions opportunément réglés, sont envoyés aux buses d’atomisation = moyennant deux lignes distinctes. Ceux-ci, grâce à leur particulière conformation, concassent le jet d’eau en une multitude de gouttes très 30 fines (5...8 micron). L’eau, ainsi nébulisée, peut facilement changer d’état et vaporiser. Cette transformation s’effectue du point de vue énergétique en exploitant l’énergie contenue dans l’air de l’espace ambiant. En effet pour chaque litre d’eau vaporisé, l’espace ambiant doit céder environ 590 kcal (149 SkJ). Et l’espace ambiant dans lequel s’effectue 123 101 101 l’humidification subit une diminution de température qui peut s’avérer 224 224 82 41 utile pour de nombreuses applications (transformation adiabatique). Un distribution 123 système temporisé automatique de nettoyage mécanique des buses d’atomisation pourvoit à les nettoyer périodiquement évitant ainsi que détritus ou incrustations calcaires n’en causent le fonctionnement 100 50 50 irrégulier. Chaque tête d’atomisation est dotée d’un petit piston pour 150 le nettoyage d’éventuelles incrustations à chaque arrêt du cabinet Fig. 1.b Fig. 1.c de contrôle. Le système garantit toujours une excellente nébulisation et évite l’égouttement lorsque l’installation est éteinte. Le réglage Dimensions de l’emballage: électronique pourvoit à maintenir l’humidité ambiante selon la valeur • hauteur (H): 770 mm (30.14 inch); souhaitée, en affichant sur l’écran du régulateur prévu à cet effet la valeur • largeur (W) 605 mm (23.82 inch); de l’humidité relative dans l’espace ambiant. Le système MCmultizone • profondeur (D) 255 mm (10.00 inch). est principalement constitué de: cabinet de contrôle et d’alimentation Poids de l’humidificateur emballé: d’air comprimé-eau, buses des atomiseurs, kit de montage des buses. • modèles MC**H(D,1)*0*: 21 kg (46.3 lb); maintenance • modèles MC**C(D,1)*0*: 20.5 kg (45.2 lb). Poids de l’humidificateur installé: 1.2 Modèles • modèles MC**H(D,1)*0*: 19,5 kg (43 lb); Les humidificateurs MCmultizone sont disponibles pour: • modèles MC**C(D,1)*0*: 19 kg (42 lb). • taille: avec débit maximal 60 l/h (MC060*) ou 230 l/h (modèles MC230*); • type de modulation de la capacité: ON/OFF (modèles MC***C*) ou Caractéristiques mécaniques: proportionnel (modèles MC***H*); • Installation murale; • tension d’alimentation: monophasée 230 Vac 50 Hz (modèles • IP40; MC****D*) ou 110 Vac 60 Hz (modèles MC****1*); • conditions opérationnelles su cabinet: 1...40 °C (34...104 °F)
FRE 1.5 Caractéristiques électriques gabarit de perçage Modèles MC****D*** (230 V 50 Hz) (1) 440 = = MC***CD*00 MC***CD*01 MC***HD*00 MC***HD*01 Vac 230 V 230 V 230 V 230 V phases 1 1 1 1 cabinet Hz 50/60 Hz 50 Hz 50/60 Hz 50 Hz 390 Puissance 37 W 44 W 41 W 48 W Courant 0,26 A 0,29 A 0,30 A 0,33 A (1) Produit conforme à EN55014, EN61000, EN60335 Modèles MC****1*** (110 V 60 Hz) (1) = = MC***C1*00 MC***C1*01 MC***H1*00 MC***H1*01 200 Vac 110 V phases 1 Fig. 1.g Hz 60 Hz Puissance 37 W 44 W 41 W 48 W distribution Courant 0,54 A 0,60 A 0,64 A 0,70 A (1) Produit homologué UL998 et CSA C22.2 No104 1.9 Ouverture de la porte du cabinet 1. appuyer et tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre 1.6 Ouverture de l’emballage à l’aide d’un tournevis à pointe plate (max 8 mm) jusqu’à débloquer la porte; ˛ contrôler l’intégrité de l’humidificateur lors de la livraison et 2. ouvrir la porte du cabinet en tournant vers la gauche. signaler immédiatement au transporteur et par écrit tout dommage pouvant être attribué à un transport imprudent ou impropre; ˛ transporter l’humidificateur sur le lieu d’installation avant de retirer l’emballage, en tenant le colis par en dessous; ˛ ouvrir le carton d’emballage, retirer les entretoises réalisés maintenance avec un matériau anti-choc et extraire l’humidificateur, en le maintenant toujours en position verticale. 1.7 Positionnement du cabinet L’humidificateur doit être positionné de manière à garantir les opérations 2 suivantes: 1 ˛ lecture des valeurs sur l’écran; ˛ accessibilité au clavier de l’écran; ˛ ouverture du panneau frontal; ˛ accessibilité des parties internes pour les interventions de contrôle et de maintenance; ˛ raccordement des lignes d’alimentation d’air et d’eau; ˛ raccordement aux lignes de distribution d’air et d’eau; ˛ branchements électriques de puissance et de contrôle; Fig. 1.h Attention: le tuyau de vidange doit être directement raccordé à une évacuation dont la hauteur doit être au moins de 50 mm en dessous du niveau des buses d’atomisation 1.10 Composants et accessoires 1.8 Fixation murale Une fois ouvert le coffre frontal de l’humidificateur, vérifier la présence de: Fixer l’humidificateur sur une surface d’appui suffisamment solide avec les vis et la bride fournies. S’assurer que l’espace soit suffisant pour le raccordement en entrée et sortie des lignes d’air et d’eau. Vue latérale Arrière du cabinet 440 ˛ kit de vis avec ˛ serre-câbles PG13 pour les connexions 390 chevilles pour le électriques montage mural; 200 Fig. 1.e Fig. 1.f “MCmultizone” +030221982 - rel. 2.5 - 12.04.2021 8
FRE 2. RACCORDEMENTS EAU ET AIR Attention: avant de procéder, s’assurer que l’humidificateur ne soit pas branché au réseau électrique. 12 10 cabinet 9 AIM 29 -- DIN 74324 8x6 AIM 29 -- PA11 O 6 DIN 74324 --RILSAN 8 8x6 PA11 O 6 AIM 29 -- --RILSAN DIN 74324 8x6 13 PA11 O 6 --RILSAN 13 14 11 distribution Air 1 6 Water 2 3 6 1 5 7 4 maintenance Fig. 2.a Raccordements: ˛ 1. Installer deux vannes manuelles en amont de l’installation afin de NB.: pour le raccordement direct au réseau hydrique, utiliser des permettre l’interruption de la ligne d’air et d’eau (non fournies par CAREL). tuyaux et raccords conformes à la norme CEI 61770. ˛ 2. Installer un filtre anti-huile (CAREL code MCFILOIL01) afin d’éliminer les particules d’huile présentes dans l’air comprimé ˛ 3. Installer un filtre à air 5 micron (CAREL code MCFILAIR01) en amont Pré-installation pour les raccordements: du cabinet afin d’éliminer les particules présentes dans l’air comprimé. ˛ 4. Installer un filtre à eau 5 micron (CAREL code MCC05PP005 et le vue côté entrée de l'air et de l'eau vue côté sortie (vers les buses) récipient du filtre code MCFILWAT05) afin d’éliminer les particules présentes dans l’eau d’alimentation. ˛ 5. En option: monter une installation avec lampe UV afin d’assainir l’eau (CAREL code MCKSUV00000). L’alimentation de la lampe est externe de 230 V 50 Hz. L’utilisation de ces lampes, à travers les rayons ultraviolets, permet d’éliminer les bactéries présentes dans l’eau d’alimentation. ˛ 6. Installer les tuyaux d’air et d’eau ˛ 7. Prévoir un tuyau d’au moins 50 mm en dessous du niveau des buses d’atomisation afin de permettre la vidange de l’eau restée dans les 1 tuyaux lorsque l’installation est en stand-by ou éteinte. 1 ˛ 8. kit de montage des buses d’atomisation pour espace ambiant et ˛ conduite (CAREL code MCK1AW0000) 9. buses d’atomisation (pour les modèles voir par. 11) 2 2 ˛ 10. en option installer un des composants: 3 • un manomètre de fin de ligne de l’air (CAREL code kit MCKMA04000) afin de visualiser la pression en fin de ligne; Fig. 2.b Fig. 2.c • une sonde de pression de fin de ligne (pour les codes des sondes voir chap. 16.2 “Maintenance“) afin de mesurer et visualiser la Légende: pression en fin de ligne depuis l’écran de l’humidificateur. 1. entrée et sortie de l’air ˛ 11. sondes d’humidité (pour les codes des sondes CAREL voir chap. 2. entrée et sortie de l’eau 16.2 “Maintenance“) 3. sortie de vidange de l’eau ˛ 12. Installer une vanne manuelle en fin de ligne d’air. ˛ 13. installer une des deux vannes: Attention: pour le marché australien et pour répondre aux exigences du • vanne manuelle en fin de ligne (non fournies par CAREL). Watermark, un double clapet anti-retour approuvé par le Watermark doit • électrovanne de vidange (CAREL, code MCKDVWL000 ou code être installé dans l’alimentation de l’humidificateur lorsqu’il est raccordé MCKDVWL001) afin d’effectuer des fonctions de “drain”, “fill”, et au réseau d’eau potable. En revanche, si l’humidificateur doit être “washing” (voir par. 10.5 “Principes de fonctionnement”). alimenté en eau traitée par un système à osmose inverse Carel raccordé ˛ 14. en option installer un manomètre de fin de ligne d’eau (CAREL au réseau d’eau potable, il faut installer un double clapet anti-retour pour code kit MCKMW02501) pour visualiser la pression en fin de ligne alimenter le système à osmose inverse. 9 “MCmultizone” +030221982 - rel. 2.5 - 12.04.2021
FRE 2.1 Caractéristiques de la ligne d’eau 2.3 Caractéristiques de la ligne d’air Modèles Modèles MC060*D*0* MC060*1*0* MC230*D*0* MC230*1*0* MC060*D*0* MC060*1*0* MC230*D*0* MC230*1*0* débit max 60 l/h 60 l/h 230 l/h 230 l/h pression en 0,5...0,7 Mpa (l/h, lb/h, 130 lb/h 130 lb/h 500 lb/h 500 lb/h entrée 5...7 Bar G/d) 380G/d 130 lb/h 1450 G/d 1450 G/d (Mpa,Bar,PSI) 80...100 PSI cabinet pression en 0,3...0,7 Mpa température 1...50 ºC / 34...122 ºF entrée 3...7 Bar entrée G1/2”F NPT1/2”F G1/2”F NPT1/2”F (Mpa,Bar,PSI) 40...100 PSI sortie G1/2”F NPT1/2”F G1/2”F NPT1/2”F température 1...50 ºC / 34...122 ºF Tab. 2.c entrée G1/2”F NPT1/4”F G1/2”F NPT1/4”F sortie G1/2”F NPT1/2”F G1/2”F NPT1/2”F vidange TCF 8/10 NPT1/4”F TCF 8/10 NPT1/4”F Tab. 2.a 2.4 Type d’air comprimé OUI air séché et techniquement sans huile distribution En amont du cabinet, raccorder les dispositifs suivants (disponibles sur 2.2 Type d’eau d’alimentation demande): • un filtre de 5micron en amont du cabinet. eau déminéralisée moyennant osmose; • un filtre pour éliminer l’huile et les particules en amont du filtre à air eau potable (mais plus de poussières dans l'espace ambiant et de 5micron fréquence de maintenance et de nettoyage des buses supérieure); La ligne d’air est testée et réglée à une pression de 2,1 bar en aval du eau obtenue avec le processus d'adoucissement (ne réduit pas la cabinet. quantité de minéraux dissous dans l'eau). caractéristiques conseillées pour eau unité de limites d'alimentation mesure min. max. bH (pH) 6,5 8,5 Conductibilité spécifique à 20 °C (σR, 20 °C) μS/cm 0 50 2.5 Type de tuyaux d’eau et d’air maintenance Dureté totale (TH) mg/l CaCO3 0 25 Dureté temporaire mg/l CaCO3 0 15 tuyaux en cuivre (uniquement pour eau potable de réseau de distribution de l'eau), tuyaux en matériau plastique, tuyaux en Quantité de sels dissous (cR) Résidu solide à 180° (R180°C) mg/l mg/l (1) (1) (1) (1) OUI polypropylène: permettent d'accélérer et de simplifier toutes les opérations de conjonction en utilisant une plaque de soudure. Fer + Manganèse mg/l Fe+Mn 0 0 tuyaux en acier galvanisé: peuvent donner lieu à des décollements Chlorures ppm Cl 0 10 NON d'impuretés et boucher ou endommager les buses. Bioxyde de Silicium mg/l SiO2 0 1 Ions de Chlore mg/l Cl- 0 0 Sulfate de Calcium mg/l CaSO4 0 5 Attention: Appliquer un matériau de scellement sur les jonctions des Tab. 2.b tuyaux et des buses d’atomisation (de préférence Téflon ou Téflon liquide). (1)= valeurs dépendant de la conductibilité spécifique; en général: CR 0,65 * σR, 20 °C; R180 0,93 * σR, 20 °C Attention: l’eau d’alimentation doit respecter les indications de la norme UNI 8884 “Caractéristiques et traitement de l’eau des circuits 2.6 Caractéristiques des accessoires des de refroidissement et d’humidification”. Conformément à cette norme, les humidificateurs adiabatiques doivent être alimentés avec de l’eau lignes d’eau et d’air potable (comme indiqué par la directive 98/83/CE) avec: code description raccords référence au • conductibilité électrique
FRE 3. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES J9 J10 J11 J13 J14 cabinet Rx-/Tx- Rx+/Tx+ GND C1 NO1 NO2 NO3 C1 C4 NO4 NO5 NO6 C4 C7 NO7 C7 NO8 C8 NC8 J11 J12 J13 J14 J15 ser vice card J9 J10 pCO5+ input: 24 V / V ; 50 to 60 Hz max. power: 40 VA / 15 W fi el d card s e r i a l c a rd J1 J24 J2 J3 J4 J5 +V term +5V ref +VDC IDC1 GND GND GND GND VG0 ID1 ID2 ID3 ID4 ID5 ID6 ID7 ID8 VG G0 U1 U2 U3 U4 U5 Y1 Y2 Y3 Y4 G distribution J24 J2 J4 1 ON 0 Fig. 3.a maintenance Préréglage pour passage des câbles électriques Signaux de contrôle depuis sondes Attention: J2 d'humidité/température et réglage • s'assurer que les serre-câbles soient appliqués; externe et transducteur de pression • afin d'éviter des interférences, diviser les câbles d'alimentation de ceux de la ligne de l'air pour sondes/signaux externes. Alimentation électrique J13 Commande pour appareils externes Attention: prévoir un interrupteur d'alimentation externe à l'humidificateur pour la déconnexion omnipolaire du réseau d'alimentation. Entrées numériques Signaux de contrôle à contact net externe type humidostat ON/OFF J14 Relais d'alarme cumulatif entrée de l'alarme depuis dispositifs externes activation externe du lavage de la ligne d'eau J11 Connexion pour réseaux de communication main/secondary (pLAN) Systèmes de supervision externes sortie proportionnelle 0...10 Vdc J24 Alimentation pour sondes d'humidité/température et références pour réglage externe Tab. 3.a Bornier pCO5+ Rx-/Tx- Rx+/Tx+ GND C1 NO1 NO2 NO3 C1 C4 NO4 NO5 NO6 C4 C7 NO7 C7 NO8 C8 NC8 J11 J12 J13 J14 J15 se r vi ce c ard J9 J10 max. power: 40 VA / 15 W fie ld c ard s e r i a l c a rd J1 J24 J2 J3 J4 J5 +V term +5V ref +VDC IDC1 GND GND GND GND VG0 ID1 ID2 ID3 ID4 ID5 ID6 ID7 ID8 VG G0 U1 U2 U3 U4 U5 Y1 Y2 Y3 Y4 G Fig. 3.b 11 “MCmultizone” +030221982 - rel. 2.5 - 12.04.2021
FRE 3.1 Alimentation électrique a. Contrôle modulant avec régulateur externe Selon les modèles: 0...1 V 0...10 V 2...10 V 0...20 mA 4...20 mA MC****D*** tension 230V 1~ 50Hz MC****1*** tension 110V 1~ 60Hz J24 J2 J3 J4 +V term +5V ref +VDC GND GND GND GND VG0 VG U1 U2 U3 U4 U5 Y1 Y2 Y3 Attention: Les câbles doivent être conformes aux normes locales. cabinet (section minimale 0,75 mm2) (type de câble spécifié dans CEI 60245, CEI 60227 ou CEI 62821). Prévoir un interrupteur d’alimentation à l’extérieur de l’armoire pour le débranchement omnipolaire du réseau d’alimentation, conformes overvoltage category III. 1 L N/W GR GR/PE Fig. 3.e 1 Régulateur externe F1 1A F2 1A NO4 ID1 ID2 ID3 ID4 ID6 ID7 G0 COM1 COM2 COM3 Raccordements: distribution Cabinet MC régulateur externe N/W NO4 ID1 ID2 ID3 ID4 ID6 ID7 GR G0 COM1 COM2 COM3 J24 GND REF L J2 B1 OUT Fig. 3.c Raccordements: Cabinet MC Câble d'alimentation L L/F (phase) b. Contrôle modulant avec sonde d’humidité ambiante N N/W (neutre) GR GR/PE (terre) 0...1 V 0...10 V 2...10 V 0...20 mA 4...20 mA J24 J2 J3 J4 +V term +5V ref +VDC GND GND GND GND VG0 VG U1 U2 U3 U4 U5 Y1 Y2 Y3 3.2 ON/OFF à distance (ID et COM) maintenance Utiliser un câble bipolaire blindé AWG20/22 1 1 GR F1 1A F2 1A Fig. 3.f NO4 ID1 ID2 ID3 ID4 ID6 ID7 G0 COM1 COM2 COM3 1 Sonde d’humidité ambiante Raccordements: N/W NO4 ID1 ID2 ID3 ID4 ID6 ID7 GR G0 COM1 COM2 COM3 L Cabinet MC sonde d'humidité ambiante Fig. 3.d +V term +(G) J24 GND M 1 ON/OFF à distance J2 B1 out H Raccordements: Cabinet MC ON/OFF à distance ID1 NC/NO COM (1 ou 2 ou 3) COM c. Contrôle modulant avec régulateur externe et sonde de limite GR écran 0...1 V 0...10 V 2...10 V 0...20 mA 4...20 mA J2 4 J2 J3 J4 +V term +5V ref +VDC GND GND GND GND VG0 VG U1 U2 U3 U4 U5 Y1 Y2 Y3 3.3 Signal de contrôle modulant (J24 et J2) Les connexions des signaux de contrôle en entrée dépendent de l’algorithme de contrôle activé. jusqu'à 30 m: câbles blindés section 0,5 mm2 (AWG20) 1 supérieur à 30 m: câbles blindés section 1,5 mm2 câbles (AWG15) GR brancher l'écran (côté cabinet) à la borne de terre spécifique (voir figures de branchement) a. contrôle modulant avec régulateur externe 2 b. contrôle modulant avec sonde d'humidité ambiante le signal peut c. régulateur externe et sonde d'humidité limite GR d. sonde d'humidité ambiante et sonde d'humidité limite provenir de Fig. 3.g e. contrôle modulant avec contrôle de température f. contrôle modulant avec contrôle de température et 1 Sonde d’humidité limite 2 Régulateur externe sonde de limite Tab. 3.b Pour configurer le type de fonctionnement, réglage et signal: menu installateur > type de réglage (voir chap. 7). “MCmultizone” +030221982 - rel. 2.5 - 12.04.2021 12
FRE Raccordements: f. Contrôle modulant avec contrôle de température et Cabinet MC sonde d'humidité limite régulateur externe sonde de limite de l’humidité +V term +(G) - J24 GND M REF 0...1 V 0...10 V 2...10 V 0...20 mA 4...20 mA NTC U1 - OUT J24 J2 J3 J4 J2 +V term +5V ref +VDC GND GND U2 out H - UC4 UC5 VG0 ID1 VG U1 U2 U3 U4 U5 Y1 Y2 Y3 Y4 cabinet d. Contrôle modulant avec sonde ambiante et sonde de limite 1 0...1 V 0...10 V 2...10 V 0...20 mA 4...20 mA J24 J2 J3 J4 GR +V term +5V ref +VDC GND GND UC4 UC5 VG0 ID1 VG U1 U2 U3 U4 U5 Y1 Y2 Y3 Y4 Fig. 3.k 1 Sonde de température ambiante et d’humidité limite Raccordements: 1 distribution Cabinet MC Sonde de température ambiante et d'humidité limite +V term +(G) GR J24 GND M U1 out T J2 2 U2 out H Tab. 3.a GR Ou: J24 J2 J3 J4 +V term +5V ref +VDC GND GND UC4 UC5 VG0 ID1 VG U1 U2 U3 U4 U5 Y1 Y2 Y3 Y4 Fig. 3.h 1 Sonde d’humidité limite 2 Sonde d’humidité ambiante Raccordements: Cabinet MC sonde d'humid. limite sonde d'humid. ambiante 1 maintenance +V term +(G) +(G) J24 GND M M GR U1 - out H J2 U2 out H - 2 GR Fig. 3.l e. Contrôle modulant avec contrôle de température 1 Sonde d’humidité limite 2 Sonde de température 0...1 V 0...10 V 2...10 V 0...20 mA 4...20 mA NTC Raccordements: J2 4 J2 J3 J4 (1) sonde d'humid. (2) sonde de +V term +5V ref +VDC Cabinet MC GND GND GND GND VG0 VG U1 U2 U3 U4 U5 limite température Y1 Y2 Y3 +V term +(G) +(G) J24 GND M M U1 - out T J2 U2 out H - 1 GR 3.4 Signaux de contrôle à contact net externe Fig. 3.i type humidostat ON/OFF (ID et COM) 1 Sonde de température ambiante jusqu'à 30 m: câbles blindés section 0.5mm2 (AWG20) Câbles: Raccordements: supérieur à 30 m: câbles blindés section 1.5 mm2 (AWG15) Cabinet MC Sonde de température ambiante et d'humidité limite 1 +V term +(G) J24 GND M J2 U1 out T F1 1A F2 1A ou NO4 ID1 ID2 ID3 ID4 ID6 ID7 G0 COM1 COM2 COM3 J2 4 J2 J3 J4 +V term +5V ref +VDC GND GND GND GND VG0 VG U1 U2 U3 U4 U5 Y1 Y2 Y3 N/W NO4 ID1 ID2 ID3 ID4 ID6 ID7 GR G0 COM1 COM2 COM3 L Fig. 3.m Contact ouvert: unité MC désactivée Contact fermé: unité MC activée NTC 1 Humidostat ON/OFF Cabinet MC humidostat ON/OFF Fig. 3.j ID2 ON/OFF COM1 COM GR écran 13 “MCmultizone” +030221982 - rel. 2.5 - 12.04.2021
FRE 3.5 Signaux de contrôle du transducteur de 3.7 Commande pour appareils externes (J13) pression de la ligne d’air (J2) Câble blindé AWG 15/20 CAREL (pour les codes des sondes voir chap. 16.2 Commande pour interfacer compresseurs “Maintenance“) -0...4 bar/ 4...20mA (-11...60 psi). MC avec: installations de traitement de l'eau Transducteur: puissance 500 VA Fourni avec câble de différentes longueurs selon le Caractéristiques électriques code choisi (10 m, 50 m, 100 m) tension 250 V cabinet du contact courant 2 A résistifs/inductifs cabinet MC OFF ou en contact ouvert input: 24 V / V ; 50 to 60 Hz max. power: 40 VA / 15 W fi e l d ca rd s e r i a l c a rd État du contact en fonction stand-by de l'état de MC cabinet en demande contact fermé J1 J 24 J2 J3 J4 J5 de production +V term +5V ref +VDC IDC1 GND GND GND GND VG0 ID1 ID2 ID3 ID4 ID5 ID7 ID8 VG G0 U1 U2 U3 U4 U5 Y1 Y2 Y3 Y4 G Tab. 3.d 1 GR Fig. 3.n 1 1 distribution Sonde de pression C4 NO4 NO5 NO6 C4 C7 NO7 C7 NO8 J13 J14 Raccordements: F1 1A F2 1A Cabinet MC câble sonde de pression COM1 COM2 COM3 B3 blanc C J2 GR écran - + VDC noir A N/W GR COM1 COM2 COM3 L Fig. 3.p 3.6 Raccordement de l’électrovanne 1 Activation du compresseur / traitement de l’eau normalement ouverte pour vidange de Raccordements: maintenance fin de ligne de l’eau (groupe bornes ID) Cabinet MC Sortie NO5 ON/OFF Électrovanne NO CAREL code MCKDVWL000 J13 (normalement ouverte): ou code MCKDVWL001 (20 VA 24 Vac) C4 COM jusqu'à 100 m: câbles blindés section 1.5 mm2 GR écran Câbles conseillés pour les (AWG1.5) branchements jusqu'à 200 m: câbles blindés section 2.5 mm2 (AWG13) Caractéristiques puissance 500 VA 3.8 Relais d’alarme cumulatif (J14) tension 250 V électriques du contact courant 2 A résistifs/inductifs Celui-ci s’active lorsqu’est relevée une ou plusieurs alarmes de contact/ Tab. 3.c sortie pouvant être transférée à un système de supervision Câble blindé AWG 15/20 1 puissance 500 VA NO Caractéristiques électriques tension 250 V du relais courant 2 A résistifs/inductifs aucune alarme État et fonctionnement du contact ouvert F1 1A F2 1A présente NO4 relais: ID1 ID2 ID3 ID4 ID6 ID7 G0 COM1 COM2 COM3 contact fermé alarme/s présente/s Tab. 3.e N/W NO4 ID1 ID2 ID3 ID4 ID6 ID7 GR G0 COM1 COM2 COM3 L Fig. 3.o 1 1 Électrovanne NO (normalement ouverte) de la ligne d’eau C7 NO7 C7 NO8 C8 NC8 Raccordements: J14 J15 F1 1A F2 1A Cabinet MC électrovanne G0 1 COM1 COM2 COM3 NO4 2 GR 4 N/W GR COM1 COM2 COM3 L Fig. 3.q 1 Relais d’alarme Raccordements: Cabinet MC Sortie C07 COM J14 N07 ON/OFF GR écran “MCmultizone” +030221982 - rel. 2.5 - 12.04.2021 14
FRE 3.9 Entrées d’alarme depuis dispositifs 1 externes Entrées pour la signalisation capteur du flux d'air de l'état de dispositifs alarme du compresseur d'air externes tels que: alarme de l'installation du traitement de l'eau F1 1A F2 1A cabinet NO4 Câble: blindé AWG 15/20 ID1 ID2 ID3 ID4 ID6 ID7 G0 COM1 COM2 COM3 Configuration du type de voir menu installateur > alarmes externes contact: N/W installation de traitement de l'eau NO4 ID1 ID2 ID3 ID4 ID6 ID7 GR G0 COM1 COM2 COM3 L contacts: ID3 et COM1 compresseur de l'air Raccordements: Fig. 3.s contacts: ID4 et COM1 flussostat de l'air 1 Contact d’activation du lavage externe contacts: ID6 et COM2 Tab. 3.f Raccordements: Cabinet MC Relais d'activation du lavage externe 1 2 3 ID7 ON/OFF distribution COM1 COM COM1 ID3 COM1 ID4 COM2 ID6 3.11 Réseau de supervision Rx-/Tx- Rx+/Tx+ GND C1 NO1 NO2 NO3 C1 C4 NO4 NO5 C4 C7 NO7 C7 NO8 C8 NC8 J11 J12 J1 2 J13 J1 3 J14 J15 se rvice rvi ce ca rd J9 J10 J 10 F1 1A F2 1A NO4 ID1 ID2 ID3 ID4 ID6 ID7 G0 COM1 COM2 COM3 maintenance input: 24 V / V ; 50 to 60 Hz max. power: 40 VA / 15 W l d ca rd fi e ld se ri a l ca rd Fig. 3.r JJ1 1 J24 J2 J3 J4 J5 +V term +5V ref +VDC IDC1 GND GND VG0 BC4 BC5 IID1 IID2 IID3 ID4 ID5 ID7 ID8 VG G0 B1 B2 B3 B4 B5 Y1 Y2 Y3 Y4 1 D D D D ID D ID D ID G V V Y Y Y Y Relais d’alarme de traitement de l’eau 2 Fig. 3.t Relais d’alarme du compresseur Cartes CAREL en option 3 Relais d’alarme du flussostat réseau/carte protocole supporté PCOS004850 RS485 CAREL, Modbus® Raccordements: RS232 (modem PCO100MDM0 CAREL pour raccordements à distance Cabinet MC Relais externe) ID3 ON/OFF TCP/IP Relais d'alarme de traitement de l'eau COM1 COM SNMP v1 &v2c PCO1000WB0 Ethernet™ ID4 ON/OFF BACnet™ Ethernet™ ISO8802-2/8802-3 Relais d'alarme du compresseur COM1 COM BACnet/IP ID6 ON/OFF PCO10000F0 LON en FTT10 (*) LON-Echelon Relais d'alarme du flussostat de l'air COM2 COM Ethernet™ PCO1000BA0 BACnet™ MS/TP GR écran (Modbus®) Tab. 3.g Tab. 3.i (*) Après programmation opportune Attention: Suivre les instructions indiquées dans les cartes en option pour les caractéristiques techniques, les connexions, les cartes d’expansion. 3.10 Commande externe de lavage de la ligne d’eau Gère le lavage de la ligne d’eau à travers un signal externe. Pour cela, configurer: menu installateur > options fonctionnelles > vanne de fin de ligne (OUI ou YES) > fonctions spéciales > lavage > manuel 3.12 Sortie proportionnelle 0...10 Vdc (J4) Sortie parallèle du signal 0...10 Vdc envoyé par la vanne proportionnelle Câble: blindé AWG 15/20 lavage de la ligne non J4 J5 contact ouvert IDC1 VG0 État et fonctionnement activé à l'extérieur BC5 ID1 ID2 ID3 ID4 ID5 ID7 ID8 VG Y1 Y2 Y3 Y4 du contact: lavage de la ligne activé à contact fermé l'extérieur Tab. 3.h 0. . . 10 V d c Rif. Fig. 3.u Cabinet MC Sorties VG0 RIF. Y1 0...10 Vdc Caractéristiques de sortie: charge maximale 1 kΩ (10 mA) 15 “MCmultizone” +030221982 - rel. 2.5 - 12.04.2021
FRE 4. APPLICATIONS MAIN/SECONDARY • cabinet MC main: unité dotée d’écran pour en gérer le fonctionnement 4.3 Configuration de l’adresse sérielle pour et celui des autres unités raccordées • cabinet MC secondary: unité sans écran qui normalement fonctionne les unités avec plusieurs secondarys cabinet selon les commandes reçues par l’unité main L’adresse sérielle permet d’identifier automatiquement chaque unité MC • pLAN: système de communication sérielle pour raccorder les unités de l’installation. mains avec les unités secondarys d’un réseau local • L’adresse est déjà configurée: pour les unités main=1; pour les unités • chaque unité main peut être raccordée jusqu’à 5 unités secondarys secondary=2. • Adresse sérielle: code numérique qui identifie automatiquement • Les unités secondarys n’ont pas de terminal. chaque unité cabinet de l’installation. Unité main: adresse 1, unité • Sur les installations avec plusieurs unités secondarys, il est nécessaire secondary: adresse 2. L’adresse sérielle est déjà présente dans le de modifier l’adresse sérielle afin d’éviter la même adresse 2 sur toutes contrôle des unités, elle ne doit être modifiée que sur les unités les unités (à cause de conflit en cas de communication pLAN). secondarys des installations avec plusieurs unités (voir paragraphe • Pour la configuration des adresses pLAN utiliser le kit PGD0002F0K. 4.3) • pour la configuration du logiciel du réseau pLAN voir menu installateur > configuration pLAN Attention: Les adresses sérielles doivent être modifiées avant de distribution raccorder le réseau pLAN. Instructions pour modifier l’adresse sérielle des unités secondarys avec kit PGD0002F0K: • compléter les branchements de l’alimentation électrique (voir 4.1 Applications pour un espace ambiant paragraphe 3.1); grand ou AHU (single point) • éteindre le cabinet MC (s’assurer qu’il soit débranché de l’alimentation électrique); • Celles-ci sont indiquées pour les grands espaces ambiants (ou centrale de traitement de l’air) pour lesquels sont nécessaires des capacités • brancher le câble du kit terminal à la sortie J10 du cabinet d’eau supérieures à celles réalisées par un simple cabinet MC. • allumer le cabinet; • Seule l’unité main est dotée de sonde et les valeurs enregistrées sont • appuyer en même temps sur les touches ALARME et UP jusqu’à ce qu’apparaisse sur l’écran le message “self test please wait” (il apparaît appliquées à toutes les unités raccordées. pendant quelques secondes, avant le masque de configuration maintenance AHU /Room 1 d’adresse); • configurer l’adresse souhaitée avec UP ou DOWN (avec des valeurs supérieures à 2) et appuyer sur ENTER pour confirmer et sortir; pLAN • l’unité MC secondary a été configurée avec une nouvelle adresse sérielle, éteindre l’unité, débrancher le câble et procéder avec les autres unités. Une fois la configuration terminée, procéder avec les branchements de la Master Slave 1 Slave 5 ligne sérielle pLAN (voir paragraphe suivant) up to 5 Slave units Water & Air lines Fig. 4.a Attention: modifier uniquement l’adresse sérielle des unités secondarys et non pas celle des unités mains. AHU - Air Handling Unit: centrale de traitement de l’air Room: espace ambiant Tableau des adresses sérielles (à la charge de l’installateur, voir menu installateur > configuration pLAN): espace ambiant ou adresse unité nom de l'unité HAU sérielle 4.2 Applications pour plusieurs espaces main ................................................ ................................................ 1 secondary 1 ................................................ ................................................ ....... ambiants ou AHU (multizone) secondary 2 ............................................... ................................................ ....... • Celles-ci sont indiquées pour les applications dans plusieurs espaces secondary 3 ................................................ ................................................ ....... ambiants séparés (ou plusieurs centrales de traitement de l’air). secondary 4 ............................................... ................................................ ....... • Chaque cabinet MC est doté de sonde, les valeurs enregistrées par secondary 5 ............................................... ................................................ ....... chaque sonde sont gérées par l’unité cabinet à laquelle celle-ci est raccordée. • Per assurer continuité de fonctionnement en cas d’interruption de la communication sérielle voir menu installateur > type de réglage > arrêt secondary offline. AHU /Room 1 AHU /Room 2 AHU /Room 1 pLAN Master Slave 1 Slave 5 up to 5 Slave units Water & Air lines Fig. 4.b AHU - Air Handling Unit: centrale de traitement de l’air Room: espace ambiant “MCmultizone” +030221982 - rel. 2.5 - 12.04.2021 16
Vous pouvez aussi lire