OSCAR SANTILLAN galerie d'art contemporain - ArtlaBorie

La page est créée Michaël Leclercq
 
CONTINUER À LIRE
OSCAR SANTILLAN galerie d'art contemporain - ArtlaBorie
OSCAR
SANTILLAN
           —
      galerie d’art
     contemporain
OSCAR SANTILLAN galerie d'art contemporain - ArtlaBorie
OSCAR SANTILLAN galerie d'art contemporain - ArtlaBorie
OSCURANA

EN                                              FR

Among peoples of the Andes in South             Parmi les peuples des Andes en Amérique
America, the term Oscurana is used to           du Sud, le terme Oscurana est utilisé pour
define the moment when the horizon line         définir le moment où la ligne d’horizon
disappears. Before dusk, the horizon line       disparaît. Avant le crépuscule, la ligne
separates the world of the living (soil), and   d’horizon sépare le monde des vivants (le
the world of the dead (sky); after dusk, the    sol) et le monde des morts (le ciel); après
night erases that line, allowing the living     le crépuscule, la nuit efface cette ligne,
and the dead to coexist within the same         permettant aux vivants et aux morts de
reality. Artist Oscar Santillán (Ecuador,       coexister dans la même réalité. L’artiste
1980) precisely takes on this notion igni-      Oscar Santillán (Équateur, 1980) reprend
ting fire over the very foundation of the       précisément cette notion qui enflamme
Western worldview, which is based on bi-        le fondement même de la vision occiden-
nary distinctions such as visible/invisible,    tale du monde, basée sur des distinctions
real/unreal, human/nature, or subject/          binaires telles que visible / invisible, réel /
object. The categories arranging the way        irréel, humain / nature ou sujet / objet. Les
we think and understand the world are           catégories qui arrangent notre façon de
transmuted into deeply physical works           penser et de comprendre le monde sont
that seem distilled from an unknown lay-        transformées en œuvres profondément
er of reality.                                  physiques qui semblent distillées d’une
                                                couche de réalité inconnue.
OSCAR SANTILLAN galerie d'art contemporain - ArtlaBorie
Solaris (6 pm), 2017                            Solaris (6 pm), 2017
Ink jet print                                   Impression
110 x 120 cm                                    110 x 120 cm
Desert lens/ Ø 6 cm                             Lentille de déser/ Ø 6 cm
Unique work                                     Pièce unique

Solaris (2 am), 2017                            Solaris (2 am), 2017
Inkjet print                                    Impression
110x120cm                                       110x120cm
desert lens 6cm Ø                               Lentille de désert 6cm Ø
Unique piece                                    Pièce unique

The Atacama Desert in Chile is the most         Le désert d’Atacama en Chili, est l’endroit
arid place on the planet; its atmospheric       le plus aride de la planète; ses conditi-
conditions make it the perfect site for as-     ons atmosphériques en font site parfait
tronomical observations. Over time, this        pour l’observation astronomique. Au fil du
immense territory has hosted many dif-          temps, ce territoire immense à accueilli be-
ferent human populations, including the         aucoup de populations différentes, incluant
Incas, and nowadays impressive telesco-         les Incas, et de nos jours d’impressionnants
pes are installed there. For Solaris, sand      téléscopes y sont installés. Pour Solaris, le
gathered from the Atacama Desert was            sable rassemblé du désert Atacama à été
first melted, turning it into glass, and then   d’abord fondu, transformé en verre et puis
polished into photographic lenses. The-         ensuite poli dans dans les lentilles photo-
se “desert eyes” were then brought back         graphiques. Ces «yeux du désert» on été
to Atacama, and used to photograph its          rapportés d’Atacama et utilisés dans un ca-
landscape. Each photograph has been ta-         mera obscura pour photographier les pay-
ken by means of the lens exhibited on the       sages. Chaque photographie a été pris au
shelf next to it. The captured images are       moyen de la lentille exposée sur l’étagère
not a representation of the landscape; in       à côté. Les images capturées ne sont pas
Solaris, the desert is an observing subject     une représentation du paysage; dans Sola-
rather than a passive object to be looked       ris, le désert est un sujet observateur plutôt
at. What we see is the way in which the         qu’un object passif à regarder. Ce que nous
landscape sees itself.                          voyons, c’est la façon dont le paysage se
                                                voit lui-même.
OSCAR SANTILLAN galerie d'art contemporain - ArtlaBorie
OSCAR SANTILLAN galerie d'art contemporain - ArtlaBorie
OSCAR SANTILLAN galerie d'art contemporain - ArtlaBorie
OSCAR SANTILLAN galerie d'art contemporain - ArtlaBorie
OSCAR SANTILLAN galerie d'art contemporain - ArtlaBorie
OSCAR SANTILLAN galerie d'art contemporain - ArtlaBorie
La Noche, 2018                                   La Noche, 2018
The moonlight’s weight                           Le poids de la lune
Moonstone, customized wooden box                 Pierre de lune, boîte en bois personnalisée
34 x 34 cm (detail)                              34 x 34 cm ( détail)

Edition 1 +1 AP/ # 1                             Edition 1 + 1 AP/ # 1
On the past years Santillan has been wor-        Ces dernières années, Santillan a travaillé en
king in close dialogue with astronomers,         étroite collaboration avec des astronomes,
mathematicians, and scientists from diffe-       des mathématiciens, et des scientifiques de
rent fields. This piece is an outcome of those   différents domaines. Cette pièce est le résul-
encounters. After the artist inquire about       tat de ces rencontres. Après que l’artiste se
the the weight of phenomena which usual-         soit renseigné sur le poids de phénomènes
ly is not recognized properly as “matter”,       qui habituellement ne sont pas correctement
in this case moonlight, by means of quan-        reconnus comme “matière”, dans ce cas,
tum calculations a group of experts have         le clair de lune, un groupe d’experts a pro-
proposed an estimation of the weight of          posé, au moyen de calculs quantiques, une
a full moonlight’s night over planet Earth.      estimation du poids d’une nuit de pleine lune
This precise weight has been carved into         sur la planète Terre. Ce poids précis a été
moonstone, a material that, for instance,        sculpté dans la pierre de lune, un matériau
Romans literally considered to be created as     que, par exemple, les Romains considérai-
a consequence of moonlight condensation.         ent littéralement comme étant une consé-
                                                 quence de la condensation du clair de lune.
L’Univers 2017                                   L’Univers, 2017
19th century edition of L’Univers rendered       Édition du 19ème siècle de L’Univers, faite
blank by a chemical process, and the             par un procédé chimique, et l’encre extrai-
extracted ink turned into miniature spheres      te transformée en sphères miniatures
Antiquarian book/ 27 x 17 x 5 cm,                Antiquarian book/ 27 x 17 x 5 cm,
 11 ink miniatures                               11 ink miniatures
Pedestal MDF and perspex box/                    Pedestal MDF et boîte en plexiglas /
174 x 34 x 34 cm                                 174 x 34 x 34 cm

Unique work                                      Pièce unique

In 1870 French scientist Félix Pouchet pu-       En 1870, le scientifique français Félix Pou-
blishes L’Univers, an epic compendium of         chet publie L’Univers, un recueil épique sur
the origin of life and everything living. The    l’origine de la vie et de tout ce qui vit. Le
scientist, who around that time was one of       scientifique, qui était à cette époque l’un
the most celebrated biologists of Europe,        des biologistes les plus célèbres d’Europe,
fell into oblivion after Pasteur demonstra-      est tombé dans l’oubli après que Pasteur
ted that Pouchet was wrong on the very           ait démontré que Pouchet avait tort au
core of his research: he had supported the       cœur de ses recherches: il avait soutenu la
spontaneous generation of life. For this pie-    génération spontanée de la vie. Pour cette
ce, Santillan has taken this prominent book      pièce, Santillan a pris ce livre important du
from the 19th century, and has “extracted        19ème siècle, et a « extrait la vie» du livre,
life” from it by chemically removing its prin-   en enlevant chimiquement son encre im-
ted ink and using it to create spherical mi-     primée et en créant des miniatures sphéri-
niatures orbiting around the book, as if the     ques en orbite autour du livre, comme si
exploration for life would perhaps continue      l’exploration de la vie était continue dans
in other planets and galaxies.                   d’autres planètes et galaxies.
Burnt Encyclopedia, 2017                       Burnt Encyclopedia 2017
Cuneiform tablets made of fired clay           L’histoire de la connaissance humaine
26 x 17 x 3cm each                             Terre cuite
                                               26 x 17 x 3cm chacune

Ed .1 + 1 AP/ # AP                             Éd 1 + 1 AP / # AP
Total XII volumes in 4 sets (2 sets in         Total XII volumes en 4 sets (2 sets en
English, 2 sets in Spanish)                    anglais, 2 sets en espagnol)
Exhibited:: Volumes IV, V and VI in English    Exhibited: Volumes IV, V and VI en anglais

Taking the shape of cuneiform tablets,         Prenant la forme de tablettes cunéiforme,
executed with the same ancient technique       exécutés avec la même technique antique
as the original Sumerian tablets, Burnt En-    que les tablettes Sumériens, originaux.
cyclopædia combines tales of the history       Burnt Enclopaedia combine les contes d’his-
of science, colonial history, and fictional    toire de science, l’histoire coloniale et des
accounts. Burnt Encyclopædia brings to-        comptes rendu. Burnt Encyclopaedia ras-
gether narratives from drastically different   semblent des récits de source résolument
sources from diverse times and lands. The      différentes de temps divers et terres. La phy-
prominent physicality of the fired clay ig-    sicalité en vue de l’argile brulé enflamme un
nites a sense of “graspable knowledge”, in     sentiment «graspable la connaissance», par
contrast to the ever-editable ever-chan-       contraste avec la réalité numérique chan-
ging digital reality of contemporary life.     geant constamment toujours éditable de vie
                                               contemporaine.
A Hymn, 2013                                        A Hymn, 2013
HD video (color, stereo, 16 : 9, 12’ 30”)           Vidéo HD (couleur, stéréo, 16 : 9, 12 ‘30 “)

Ed. 5+1 AP/ # AP                                    Ed. 5 + 1AP/ # AP

A performer goes through a series of physical       Une performeuse fait une série d’exercices
exercises. At some point, between her initial       physiques. À un moment donné, entre son
warm-up and the increasing demand of her            échauffement initial et l’intensification de ses
movements, a drummer joins the action by            mouvements, une batteuse se joint à l’action
following her pace with the drumbeats. The          en suivant son rythme avec des battements
activity, when reaching a certain level of in-      de tambour. L’activité, lorsqu’elle atteint un
tensity, makes it increasingly difficult to es-     certain niveau d’intensité, rend de plus en
tablish who is following who. Finally, the per-     plus difficile la possibilité d’établir qui suit qui.
former stops in total exhaustion, and so does       Finalement, l’interprète s’arrête complète-
the drummer. Panting, covered in sweat, for         ment, tout comme la batteuse.
the rest of the performance’s duration she          Haletante, couverte de sueur, elle reste im-
stands still. At first there is silence, only the   mobile pour le reste de la performance. Au
rapid breathing of the performer resonates          début, il y a le silence, seule la respiration
in the space. Then, the drummer—in an act           rapide de la performeuse résonne dans l’es-
of careful observation—begins beating the           pace. Puis, la batteuse - en faisant une ob-
drum every time a drop of the performer’s           servation attentive - commence à battre le
sweat falls on the floor. Sweat and sound be-       tambour chaque fois qu’une goutte de sueur
come synchronized with one another.                 tombe sur le sol.
                                                    La transpiration et le son se synchronisent.
Nietzsche’s Machine, 2015                   La Machine de Nietzsche, 2015
14 inkjet prints                            14 impressions jet d'encre
14 x 21 cm each print                       14 x 21 cm chaque tirage
(framed 25 x 32 cm)                         (encadré 25 x 32 cm)

Ed. 3 + 1 AP/ # 2                           Éd. 3 + 1 AP/ # 2

The Nietzsche Archive in Weimar (Ger-       Les Archives de Nietzsche à Weimar
many) has preserved the story of the        (Allemagne) ont conservé l'histoire de
troubled relationship between the           la relation troublée entre le philosop-
philosopher and his faulty typewriter.      he et sa machine à écrire défectueuse.
In 1882 Nietzsche acquired a typewri-       En 1882, Nietzsche acquiert une machine
ter that was internally damaged. Soon       à écrire endommagée à l'intérieur. Bientôt,
the philosopher took notice because         le philosophe a remarqué que la machi-
the machine produced many typing            ne a produit de nombreuses erreurs de
mistakes. All these many mistyped do-       frappe. Tous ces nombreux documents er-
cuments have been kept at the Archive.      ronés ont été conservés dans les archives.
For Nietzsche’s Machine the documents       Pour La Machine de Nietzsche, les docu-
were digitally scanned. Consequent-         ments ont été scannés numériquement.
ly, everything on those paper surfaces      Par conséquent, tout sur ces surfaces de
was removed, except for their two more      papier a été enlevé, à l'exception de leurs
“useless” elements: the writing mista-      deux autres éléments «inutiles»: les erreurs
kes, and the pencil scribbles, which the    d'écriture, et les griffonages au crayon,
philosopher in absolute frustration of-     que le philosophe dans la frustration ab-
ten made over these failed writings.        solue a souvent fait sur ces écrits ratés.
The final piece consists of 14 different    L’oeuvre final est constituée de 14 compo-
compositions by overlapping different       sitions différents en superposant différen-
densities of the preserved material.        tes densités de la matière conservée. La
Nietzsche’s Machine allow for a diffe-      Machine de Nietzsche permet une com-
rent understanding of the philosophers      préhension différente du philosophe, et
mental and writing process, and unveils     dévoile sa relation avec les machines de la
his relationship with the machines of       modernité, qu'il a si sévèrement critiqué.
modernity, that he so harshly criticized.
Cuerpo de Agua , 2018                             Cuerpo de Agua , 2018
A stranger’s left footstep gathered on one        Le pied gauche d’un étranger s’est rassemblé
side of the Pacific Ocean, and a stranger’s       d’un côté de l’océan Pacifique, et le pied droit
right footstep gathered on the opposite           d’un étranger recueilli sur le côté opposé du
side of the same ocean.                           même océan.
Earth                                             Terre
Variable dimensions                               Dimensions variables
Unique piece                                      Pièce unique

This work follows on the interest of the artist   Ce travail suit l’interet de l’artist de l’artiste
for ancient Trans-oceanic contact theories,       pour les anciennes théories de contact transo-
which are attempts to explain earlier popu-       céaniques, qui sont des tentatives d’expliquer
lation of the Americancontinent by means          la population antérieure du continent améri-
of contact with Asia, which would have            cain par le contact avec l’Asie qui aurait eu lieu
taken place through navigating across the         en naviguant à travers l’océan Pacifique.
Pacific Ocean. More specifically, back in         Plus précisement, dans les années 1960, les
1960’s archeologists Emilio Estrada and           archéologues Emilio Estrada et Betty Meggers
Betty Meggers elaborated on this possibi-         ont développé cette possibilité après mener
lity after conducting comparative studies         des études comparatives entre les cultures
between the cultures of Jomon (current Ja-        de Jomon (actuel Japon) et Valdivia (actuel
pan) and Valdivia (current Ecuador). Cuer-        Equateur). Cuerpo de Agua est la tentative
po de Agua is the artist’s attempt to gather      de l’artiste de recueillir des preuves physiques
physical evidence meant to demonstrate            visant à démontrer qu’un être humain avec un
that a human being with one foot on each          pied de chaque côté de l’océan existe réelle-
side of the ocean actually exists.                ment.
BIOGRAPHY
OSCAR SANTILLAN (b. 1980 Ecuador)
Lives and works between Ecuador and The Netherlands.

Oscar Santillan is interested in connecting distant points: the sweat of a person with the
beat of drums, paper made out of a medicinal tree with Nietzsche’s typewriter, or brin-
ging together the breeze displaced by a running jaguar and a marble container.

SELECTED EXHIBITIONS

2018      SP Arte 2018, Solo Projects Section, Sao Paulo, Brazil, Galería Parque (MX)
          Hyperobjetcs, Ballroom Marfa Texas, USA
          Oscurana, La Borie/ Ardi Poels, Solignac/ FR. (solo)
          Paradiso, IILA and Album Arte, Rome. Italy
          Stage of Being, Museum Voorlinden, Wassenaar/ NL
          A Universal History of Infamy, LACMA, Los Angeles, USA
          Correspondances, performed by Juliana Snapper. Live Art LA/LA, LACMA
          Los Angeles/ USA
          Solo Projects Section, Art Rotterdam/ NL. Galerie Mazzoli, curated by
          Lorenzo Benedetti
          Phantom Limb, Fries Museum, Leeuwarden/ NL.
2017      Oscar Santillan, MUAC, Mexico City, Mexico (solo)
2016      Nature Based Kröller-Müller Museum. Otterlo, NL, curated by
          Jannet de Goede
          Zaratán ,Witte de With Center for Contemporary Art. Rotterdam, NL (solo)
          XIII Bienal de Cuenca Museo de la Medicina. Cuenca, EC, curated by Dan
          Cameron
          El Triunfo del Placer. Photoimagen 2016, Santo Domingo, DO, curated by
          Quisqueya Henriquez Naturally Obscure
          Passerelle, Contemporary Art Center. Brest, FR, curated by
          Antoine Marchand and Etienne Bernard
2015      Lekker Licht, Centraal Museum, Utrecht, NL, curatedted by
          Eelco van Lingen
          You Must Change Your Life, STUK Kunstcentrum. Leuven, BE,
          curated by Hicham Khalid
          Alanica, NCCA, Moscow, RUS
          Copperfield Gallery, London, UK (solo)
          Adam, Eve & The Devil, Mares/ House for Contemporary Culture,
          Maastricht/ NL, curated by Ardi Poels
          Alchemy, Nest, The Hague, NL
2014		 Moules, Oeufs, Frites, The Ridder, Maastricht, NL, curated by
		Ardi Poels
		Accompaniment, Flora, Bogota, CO (solo)
2013		 Heritage Reinvented, Tryon St. Gallery. London, UK
		Metaphysical Interventions, Neiman Gallery -
		Columbia University.
		     New York, NY. USA
		Uriel, dpm Gallery, Guayaquil, EC (solo)
		On Hesitation Marks, Kunstraum / Munikat
		     gallery. Munich, D (solo)
		Magic Hour, The Ridder/ Maastricht, NL, curated
		     by Ardi Poels
		Here is Always Somewhere Else,
		     Oud-Rekem castle. B
		Parkers - Public Event, Frontenpark. Maastricht, NL
		The Cassini Cruise, The Ridder/ Maastricht, NL,
		     curated by Ardi Poels
		Videodrama ,Centro de Arte Contemporaneo. Quito. EC
		Näitus,Temnikova & Kasela Gallery. Tallinn. EE
		Uriel, dpm gallery. Guayaquil. EC (solo)
2012		 Paperless,The Southeastern Center for Contemporary Art
		     (SECCA). Winston-Salem, NC. USA
		Los Irrespetuosos , Museo de Arte “Carrillo Gil”. Mexico City. MEX
		Lucerna, ODEON Art Foundation. Bogota. CO (solo)
		     Composicion Diez , Nominimo Espacio Cultural. Guayaquil, EC
2011		 The Life of Objects , VOGT Gallery. New York, NY. USA
		Options. Project of the Arts Biennial, Washington DC. USA
		Strange Magic , Guest Spot Gallery. Baltimore, MD. USA
		Azor, dpm gallery. Guayaquil, EC (solo)
		     MFA Thesis Show Anderson Gallery - Virginia Commonwealth
		     University, USA (solo)
WORKS IN COLLECTIONS

Adrastus (ES), LACMA, Los Angeles (USA), Fries Museum, Leeuwarden (N)L, FRAC/
Île de Paris, (F), Bonnefantenmuseum Maastricht (NL), Jo Crutzen Collection (NL),
AMC, Amsterdam (NL), Museum Voorlinden, (NL), Jacques and Miny Defauwes
Collection (NL), AkzoNobel Foundation, Amsterdam (NL) , Museo de Arte Carrill GIL
(MX), Centraal Museum, Utrecht (NL), AMC Art Collection, Amdterdam (NL), Silvia
Fiorucci Collection (MC), Colección Carlos Marsano (PE), Art Nexus (US/CO), Bieke
and Tanguy van Quickenborne Collection (BE), Alain Servais collection (BE), Yvan
Vanmol Collection (BE), Colección Elisa Estrada (US), among others.

TEXTS
Santillán has been the subject of articles, reviews, and interviews published in Frieze
magazine, Art Pulse, Elephant, Art Nexus, Art Monthly, Exibart, Metropolis M, to name
but a few.
La Borie/ Ardi Poels
Château de la Borie
   87110 Solignac
       France
T +33 7 85 41 99 55
info@artlaborie.com

        —
   galerie d’art
  contemporain
Vous pouvez aussi lire