PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A 2 COLONNE - ELECTROHYDRAULIC 2-POST LIFTS PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROHYDRAULIQUES ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A 2 COLONNE ELECTROHYDRAULIC 2-POST LIFTS PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROHYDRAULIQUES ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SÄULEN HEBEBÜHNEN 29
PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A 2 COLONNE ELECTROHYDRAULIC 2-POST LIFTS Tracciato tecnico costruttivo Technical and structural lay-out • Funzionamento elettroidraulico. • Electrohydraulic functionning. • Interventi di manutenzione ridotti al mini- • Maintenance interventions reduced to the mo grazie alla lunga durata dei componenti minimum thanks to the long life of the lift’s del sollevatore ed alla totale assenza di funi, components and the total absence of cables, catene, carrucole, cuscinetti, viti e chiocciole. chains, pulleys, bearings, screws and lead • Allineamento e sincronismo dei due carrelli, nuts. indipendentemente dalla ripartizione • Alignment and synchronism of the two del carico. saddles independently of the load distribution. • Appoggi meccanici di sicurezza ad • Mechanical safety supports with automatic inserimento automatico. connection. • Valvole di sicurezza inserite direttamente • Safety valves mounted directly into the nei cilindri. cylinders. • Dispositivo di sicurezza in presenza di • Safety device in presence of obstructions ostacoli, durante la fase di discesa. during the descent phase. • Controllo compensato della velocità. • Speed compensated control. • Valvola di protezione contro i sovraccarichi. • Overload valve. • Protezione salvapiedi e dispositivo bloccaggio • Feet protection and automatic arm locking bracci automatico. device. • Comandi “uomo presente” in bassa tensione • Low voltage 24 V “man standing-by” controls. 24 V. • Vehicle anti-collision device on the upper • Dispositivo anticollisione veicolo sulla traversa crosspiece. superiore. • Epoxy powder painting. • Verniciatura a polvere epossidica. • Equipped with anchor small blocks. • Tasselli di ancoraggio al suolo in dotazione. • Delivered with oil for the hydraulic circuit. • Olio per circuito idraulico in dotazione. 30
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROHYDRAULIQUES ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SÄULEN HEBEBÜHNEN Relevé technique Technische und konstruktive Angaben • Fonctionnement électrohydraulique. • Entretien réduit au minimum grâce à la • Elektrohydraulischer Antrieb. longévité des composants de l’élévateur • Die Wartung wurde auf ein Minimum et à l’absence totale de câble, chaînes, reduziert wegen Verwendung sehr poulies, roulements, vis et écrous. hochwertiger Bauteile sowie dem völligen • Alignement et synchronisme des deux Fehlen mechanischer Bauteile wie Seile, chariots indépendamment de la répartition Ketten, Lagern und Tragmuttern. de charge. • Anpassung und Synchronisation der • Appuis mécaniques de sécurité à Hubschlitten, unabhängig von der Verteilung branchement automatique. der Ladung. • Soupapes de sécurité intégrées aux • Automatisches Einrasten der mechanischen cylindres. Sicherheitsvorrichtung. • Dispositif de sécurité en présence • Im Zylinder eingebaute Sicherheitsventile. d’obstacles pendant la phase de descente. • Senkabschaltung beim Auflaufen auf ein • Contrôle compensé de la vitesse. Hindernis. • Vanne de protection contre les surcharges. • Überwachung der Hub-/Senkgeschwindigkeit. • Protège-pieds et dispositif automatique • Überlastventil. de blocage des bras. • Fußschutz und automatische • Commandes de type “homme mort” basse Tragarmarretierung. tension 24 V. • Totmann-Steuerung (Niederpassung). • Dispositif anticollision du véhicule sur la • Ausgestattet mit einer traverse supérieure. Sicherheitsabschaltung an der oberen • Peinture époxy. Travese. • Chevilles d’ancrage au sol fournies. • Epoxid-Pulverlackierung. • Livrés avec l’huile pour le circuit hydraulique. • Ausgestattet mit schmaler Grundplatte. • Wird mit Öl für die hydraulische Schaltung geliefert. 31
ART. 199/YL 3200 KG 4370 4240 2500 2060 MAX. 165 MIN. 90 3450 . 5 30 20 MINAX. 8 M MAIN. 9 M X. 00 132 0 OPTIONAL Pag. 038 Motore trifase Three-phase motor ART. Moteur triphasé Netzspannung 199/YL 3200 Kg 2,2 KW 400V • 50HZ 770 Potenza motore • Motor power • Puissance moteur • Motorleistung 32
ART. 199/YP S M 3500 KG 4370 4240 2650 2060 MAX. 165 MIN. 90 3600 00 0 . 6 110 IN . M AX M M IN A .9 M X. 5 15 0 30 OPTIONAL Pag. 038 Motore trifase Three-phase motor ART. Moteur triphasé Netzspannung 199/YP 3500 Kg 2,2 KW 400V • 50HZ 820 Potenza motore • Motor power • Puissance moteur • Motorleistung 33
ART. 199/V • 199/W • 199/X KG * S M L 4000 * + OPTIONAL Art. 373 SET DI PROLUNGHE Pair of extensions Paire de rallonges 3730 (199/V) 4230 (199/W) 4955 (199/X) 3980 (199/V) 4420 (199/W) 5125 (199/X) 2 Verlängerungen L 1450 1850 2700 2020 MAX. 170 MIN. 120 MAX 600 Kg X 2 0 3320 18 . 1 30 AX . 6 M IN M MAIN. 9 M X. 90 14 70 OPTIONAL Pag. 038 Motore trifase Three-phase motor ART. Moteur triphasé Netzspannung 199/V 4000 Kg 2,2 KW 400V • 50HZ 940 199/W 4000 Kg 2,2 KW 400V • 50HZ 1000 199/X 4000 Kg 2,2 KW 400V • 50HZ 1020 Potenza motore • Motor power • Puissance moteur • Motorleistung 34
Tracciato tecnico Technical and Relevé technique Technische und costruttivo structural lay-out konstruktive Angaben • Bracci a snodo multiplo per sollevare dalla • Multiple joint arms to lift from the Smart to the • Bras à articulation multiple pour le levage de • Mehrgelenkarme die im Stande sind vom Smart Smart fino al furgone a passo lungo (199/WRX). long wheelbase truck (199/WRX). véhicules de la Smart jusqu’ au fourgon à entra- bis hin zum Lieferwagen mit großem Achsabstand • La soluzione universale per tutto il parco cir- • The universal solution for the whole of today’s xe long (199/WRX). zu heben (199/WRX). colante odierno (199/WRX). fleet (199/WRX). • La solution universelle pour tout le parc de • Die universelle Lösung für den gesamten, sich im • Sblocco e riarmo delle sicurezze completa- • Safety devices are released and reset comple- véhicules aujourd’hui en circulation (199/WRX). Verkehr befindlichen, Fahrzeugpark (199/WRX). mente automatico (senza leva manuale). tely automatically (without manual lever). • Déblocage et ré-enclenchement des sécurités • Vollautomatisches Entriegeln und Wiederrüsten • Centrale oleodinamica posta in alto per ridurre • Hydraulic unit placed at top to save space in entièrement automatique (sans levier manuel). der Sicherheitseinrichtungen (ohne Handhebel). l’ingombro nella zona di lavoro. operating area. • Centrale oléo-dynamique située en haut pour • Oben angebrachtes Ölhydraulikaggregat, um im • Luce utile tra le colonne di ben 3 metri. • 3 meters clearance between columns. réduire l’encombrement dans la zone de travail. Arbeitsbereich Platz einzusparen. • Struttura colonna monoscocca per la massima • Monobloc column structure for maximum • Espace utile entre les colonnes de 3 mètres. • Lichtes Nutzmaß zwischen den Säulen von über 3 robustezza. sturdiness. • Structure colonne monocoque pour une robu- Metern. • Sollevamento tramite 2 cilindri idraulici: • Lifting by two hydraulic cylinders: total absen- stesse maximum. • Struktur mit seltbsttragender Säule für maximale assenza totale di funi, catene, pulegge, ce of cables, chains, pulleys or other mechanical • Levage par le biais de 2 vérins hydrauliques : Stabilität. o altri organi meccanici che richiedono una parts requiring constant maintenance. absence totale de cordes, chaînes, poulies ou • Heben durch 2 Hydraulikzylinder: Vollkommene costante manutenzione. • Levelling between the two carriages ensured by autres organes mécaniques exigeant un entre- Abwesenheit von Seilen, Ketten, Riemenscheiben • Gestione del livellamento tra i due carrelli a management logic unit (PLC). tien constant. oder anderen mechanischen Vorrichtungen, die tramite unità logica (PLC) di gestione. • Gestion de nivellement entre les deux chariots einer konstanten Wartung bedürfen. au moyen d’un automate (API) de gestion. • Einstellung der Gleichsetzung der beiden Schlit- ten über eine speicherprogrammierbare Steuerein- heit (SPS). ART. 199/WRX ART. 199/WRL . 73 0 min X. 120 5 3680 92 00 180 n. 18 MA 0 mi AX. 0 3000 3000 M 4955 4955 5125 5125 0 60 MAin. 9 m X. 20 18 00 1960 1960 MAX. 170 MAX. 170 MIN. 120 MIN. 120 3680 OPTIONAL Pag. 038 OPTIONAL Pag. 038 Motore trifase Motore trifase Three-phase motor Three-phase motor ART. Moteur triphasé ART. Moteur triphasé Netzspannung Netzspannung 199/WRX 5500 Kg 2,2 KW 400V • 50HZ 1400 199/WRL 5500 Kg 2,2 KW 400V • 50HZ 1260 36 Potenza motore • Motor power • Puissance moteur • Motorleistung
ART. 199/WL S M L XL MAX. 5720 MIN. 4720 8000 KG 3790 0 HEAVY 180 DUTY 3050 All-In One MAX. 170 MIN. 120 67 2120 0 MAIN. M X. 770 113 0 4380 OPTIONAL Pag. 038 Motore trifase Three-phase motor ART. Moteur triphasé Netzspannung 199/WL 8000 Kg 3,3 KW 400V • 50HZ 1850 37 Potenza motore • Motor power • Puissance moteur • Motorleistung
ACCESSORI EXTRA DOTAZIONE EXTRA EQUIPMENT • ACCESSOIRES EN OPTION • EXTRA ZUBEHÖR KIT x4 199/YL ART. 199/YP mm ADATTATORI Adaptors 370 250 Adaptateurs 370/A 380 Adapter 370/B 65 370/C 45 370/D 35 - 110 140 110 ART. 370 ART. 370/A ART. 370/D ART. 370/B ART. 370/C 38
ACCESSORI EXTRA DOTAZIONE EXTRA EQUIPMENT • ACCESSOIRES EN OPTION • EXTRA ZUBEHÖR 199/V • 199/W KIT ART. 199/X 199/WRX • 199/WRL 199/WL ADATTATORI Adaptors A199/R Adaptateurs B199/R Adapter C199/R D199/R ART. A199/R ART. B199/R E199/R G199/R H199/R 220 175 140 ART. G199/R ART. H199/R 23 - 68 32 - 77 ART. D199/R ART. E199/R ART. C199/R 100 80 175 140 39
Tracciato tecnico Technical and Relevé technique Technische und costruttivo structural lay-out konstruktive Angaben • Speciali forche per sollevare il veicolo dalle • Special forks to lift the vehicle from under the • Fourches spéciales pour soulever le véhicule • Spezielle Gabeln, um das Fahrzeug von den ruote ed avere il sottoscocca completamente wheels and allow free access to the underbody. par les roues afin de libérer complètement l’ac- Rädern anzuheben und den Unterboden kom- libero. • Mandatory to remove the battery group from cès aux bas de caisse. plett frei zu haben. • Indispensabili in caso di rimozione pacco bat- below. • Indispensable pour enlever le groupe batterie • Unverzichtbar bei der Entnahme des Akku- terie dal basso. • Easy to install: just take the pads off and put par le bas. packs von unten. • Installazione estremamente facile: si rimuovo- the forks instead. • Montage ultra facile : il suffit de retirer les tam- • Unkomplizierte Installation: Einfach die vor- no i tamponi forniti di serie con il sollevatore e • Use it when you need it: no need to buy a new pons fournis avec le pont et de monter les four- montierten Doppelhubpuffer entfernen und die si installano le forche. lift just for that use. ches à leur place. Gabeln anbringen. • Utilizzo al bisogno senza necessità di acqui- • The forks have rolls with bearings inside so • Utilisez-les quand vous le souhaitez: nul be- • Verwendung nach Bedarf, ohne dass eine ex- stare un sollevatore dedicato. that the wheel can roll freely. soin de faire l’achat d’un pont uniquement pour tra Bühne gekauft werden muss. • Forche dotate di rulli su cuscinetti per per- cet usage. • Gabeln mit gelagerten Rollen, die die Drehung mettere la rotazione della ruota. • Fourches dotées de rouleaux montés sur rou- des Rades ermöglichen. lements pour que la roue tourne librement. Art. N199/RX 199/WRX ART. 199/WL MAX N199/RX 1000 Kg X 4 1900 1400 3780 1800 3000 410 Ø60 310 40
ACCESSORI EXTRA DOTAZIONE EXTRA EQUIPMENT • ACCESSOIRES EN OPTION • EXTRA ZUBEHÖR ART. 371 ART. 372 • Diverse posizioni stabili Due coppie di cavalletti per assetto ruote per ponte TAMPONE A ad aggancio automatico. sollevatore a due colonne REGOLAZIONE RAPIDA • Tampone regolabile a vite Two pairs of wheel alignement stands for two post lifts Fast adjustable pad a doppia sfilata. Deux paires de chevalets pour la géométrie des roues sur pont 2 colonnes Tampon à reglage rapide • Una facilità di utilizzo, 2 Paar fahrbare Unterstellböcke zur Achsvermessung für 2-Säulen Hebebühnen Pufferhalterung mit regolazione e posizionamento. Schnelleinstellung • Different stable positions for automatic coupling. • Double stage screw adjustable pads. • Easy to use, adjust and position. • Différentes positions stables à accrochage automatique. • Tampon réglable à vis à double étage. • La facilité d’utilisation, de réglage, et de positionnement. ART. 373 SET DI PROLUNGHE • Verschiedene feste Pair of extensions Positionen mit automatischer Paire de rallonges Aufnahme. 2 Verlängerungen L 295 220 • Puffer mit Schraubeinstel- 200 55 170 lung und mit doppeltem Lauf. 199/V 140 ART. 199/W 90 115 • Die Einfachheit im Gebrauch, 199/X MAX der Einstellung und 1450 373 600 Kg X 2 1850 Positionierung. ART. 199/YL • 199/YP Fornibile solo in fase costruttiva • Embedded accessory. Cannot be ordered separately • A commander avec le pont. Ne peut être fourni séparément • Nur mit der Bühne bestellbar. Nicht nachrüstbar 41
NOTE 42
Vous pouvez aussi lire