Port Napoleon Your Global Yacht Center
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
C ontents 1 S ommaire / I nhalt / I nhoud Bienvenue - Welcome Willkommen - Welkom 1 Informations - Information Informationen - Informatie 2–5 Plan du port - Plan Hafenplan - Havenplan 6–7 Espace Occasion Second Hand Boats 8 Commissionning 9 Port Napoléon Tel +33 (0) 4 42 48 41 21 Position Port Napoléon Services 10–11 Presqu’île du Mazet Fax +33 (0) 4 42 86 06 63 N 043 22.542' Bienvenue Welcome Willkommen Welkom 13230 Port-Saint-Louis-du-Rhône sales@port-napoleon.com E 004 50.067' Nous sommes heureux We are happy to welcome Wir freuen uns, Sie in Het verheugt ons U te Urgences - Urgencies France www.port-napoleon.com de vous accueillir à Port you to Port Napoléon, a new Port Napoléon begrüssen mogen verwelkomen Notrufnummern - Urgentie 12 Napoléon, un nouveau port on the South Coast of zu dürfen, einem neuen in Port Napoléon, een port dans le Sud de la France with a surface of 13 Hafen an der französischen nieuwe privé haven aan de France, d’une superficie de hectares, situated at Port Südküste mit einer Franse Zuidkust met een VHF 9 Pavillon Bleu - Blue Flag 13 13 hectares, situé à Port Saint Louis in the estuary Gesamtfläche von 130.000 totale oppervlakte van 13 Saint Louis à l’embouchure of the Rhône, within easy m2. Er liegt an der Mündung hectaren, gelegen in de Ancasta International Boat Sales du Rhône et facilement reach by boat, car, plane or der Rhône, in Port Saint monding van de Rhône, Port Napoleon 14-15 accessible par bateau, TGV. It is a yacht harbour, Louis und ist leicht te Port Saint Louis en zeer voiture, avion ou TGV. C’est a refit facility and can erreichbar per Boot, Auto, gemakkelijk bereikbaar per Tarifs-Charges-Tarif-Tarieven 16-17 un port de plaisance et accept boats up to 40m Flugzeug oder TGV. Es ist boot, auto, vliegtuig of TGV. un port technique. Il peut long and a draft of 4.5m. sowohl ein Jachthafen als Het is zowel een jachthaven accepter des bateaux d’une Wishing you pleasant and auch ein technisher Hafen. als een werkhaven en ze Conditions de stationnement longueur de 40m et d’un relaxing holiday, we are Der Hafen ist für Schiffe kan schepen ontvangen Port Napoléon 18–19 tirant d’eau de 4,5m. Nous looking forward to seeing von einer maximalen met een maximale lengte vous souhaitons you soon. Länge von 40m und einem van 40m en een maximale Port-Saint-Louis-du-Rhône un vivifiant et agréable Tiefgang von 4,5m geeig- diepgang van 4,5m. Wij Ouest Provence 20-23 séjour parmi nous. net. Wir wünschen Ihnen wensen U een verkwikkend einen angenehmen und en aangenaam verblijf in erholsamen Aufenthalt in ons midden. Tourisme - Tourism unserer Mitte. Tourismus - Toerisme 24-25
Information 3 Informations pratiques / Practical information Pracktische Informationen / Praktische informatie Accès: Access: Zugang: Toegang: - Par le Grand Rhône: dernière - Via the "Grand Rhône": last - entlang der "Grand Rhône": letzte - Langs de "Grand Rhône": écluse à Port-Saint-Louis lock in Port Saint Louis Schleuse in Port- Saint-Louis laatste sluis in Port Saint Louis - Par la mer: direct par le Golfe - via the sea: direct through the Golf - Seeweg: Direkt durch den Golf - Over zee: direkt door de Golf van de Fos et le canal St. Antoine. of Fos and the Canal St. Antoine. von Fos in den Kanal St. Antoine. Fos en het kanaal St. Antoine Communications: Transport: Verbindungen: Verbindingen: Aéroport Marseille - Marseille Provence, Nîmes and Marseille Provence, Nîmes Marseille Provence, Nîmes en Provence, Nîmes, "Montpellier - "Montpellier - und "Montpellier - "Montpellier - Méditerranée" Méditerranée", TGV Avignon Méditerranée" airports. Méditennanée" Flughafen luchthavens. TGV Avignon et Nîmes. TGV Avignon and Nîmes. TGV Avignon und Nîmes. en Nîmes. Service Taxi Taxi Service Taxi Service Taxi Service Vers les aéroports et gares To the airports and train stations Von Flughäfen und Bahnhöfen Naar luchthaven en trein stations Accueil: Capitainerie ouverte Reception: Harbour Office Bürozeiten: Rezeption Ontvangst: Capitainerie de 08h00 à 18h00 Open week from 8 – 6pm. Geöffnet von 8Uhr bis 18Uhr. Geopend van 8 tot 18uur. Dimanche 09h00 – 13h00 Sunday 9 – 3pm Sonntag von 9Uhr bis 13 Uhr. Zondag van 09 tot 13 uur. Fermé le dimanche du 01 Closed on Sunday from Geschlossen am Sonntag : Gesloten op Zondag vanaf 01 novembre au 31 mars November 1st till March 31st 01.Nov.-31.März November tot 31 Maart Internet WiFi Internet WiFi Internet WiFi Internet WiFi Shipchandler Schipchandler Schipchandler Schipchandler Restaurant Restaurant Restaurant Restaurant Appartements Appartments Appartemente Appartementen
> Covered storage – 75 5 > Ground storage – 700 > Up to 4.5m draught > Max. length 40m > 215 berths > Paint Cabin Sauvetage: Rescue: Rettung: Redding: Météo: Wetterbericht jeden Tag in Ledere dag in de capitainerie Bateau de Workboat available Rettungsboot zur Reddingsboot beschikbaar Affichage au bureau du port Everyday at the Harbour Office der Capitainerie remorquage disponible Verfügung stehend Equipement: Equipment: Ausrüstung: Uitrusting: Services: Services: Serviceangebot:: Diensten: - 215 places à flot (pontons) - 215 berths (pontoons) - 215 Liegeplätze (Pontons) - 215 ligplaatsen (pontons) - Eau et électricité sur pontons - Water and electricity on - Wasser- und Stromanschluss - Water en electriciteit op - Quai pour grandes unités - Quay for large yachts - Kai für grosse Yachten - Kade voor grote jachten et à sec pontoons and parkings an den Pontons/Parkplätzen pontons en parking (max 40m.) (up to 40m.) (bis 40 Meter) (max. 40M.) - Ateliers spécialisés - Specialised workshops - Spezialisierte Werkstätten - Gespecialiseerde werkhuizen - 1000 places à sec extérieur - 1000 ground parking spaces - 1000 Trockenplätze - 1000 buitenplaatsen op (charpente, électricité, (Carpentry, electricity, (Schreinerei, Elektro- Elektronik-, (schrijnwerkerij, electriciteit, - 200 places à sec intérieur - 200 indoor parking spaces - 200 Hallenplätze (12.000 m2) het droge électronique,mécanique, electronics, mechanics, Mechanik-, Lackierung und - Electronica, mekaniek, (12000m2) (12000M2) - Fahrbarer Bootslift bis 65 T - 200 plaatsen in de loods peinture, polyester) painting, GRP) Polyesterarbeiten) schilderen, polyester) - Travel lift 65 T - Boat hoist 65 T - Hydraulischer Bootstrailer (12000m2) - Chantier naval, accastillage, - Shipyard, chandlery shop, - Schiffswerft, Schiffsausrüster, - Scheepswerf, beslag, levering - Remorque hydraulique - Hydraulic trailer 30 T - 45 T - 65 T - 80 T - Mobiele botenlift 65 T livraison carburant fuel delivery Lieferung von Kraftstoff van brandstof 30 T - 45 T - 65 T - 80 T 30 T - 45 T - 65 T - 80 T - Hebekran bis 20 T - 75 T - Hydraulische trailer - Location auto et vélo - Car and bicycle hire - Auto- und Fahrradvermietung - Verhuur van auto’s en fietsen - Grue 20 T - 75 T - Crane 20 T - 75 T 30 T - 45 T - 65 T - 80 T - Restaurant - Restaurant - Restaurant - Restaurant - Kraan 20 T - 75 T - Service Navette - Shuttle service - Pendelbus - Pendeldienst - Courtier Ancasta - Ancasta broker - Ancasta Yachthändler - Ancasta broker
7 A Metal Marine B Laverie / Laundry Douches Toilettes Restaurant Joséphine D Store Marine Service Capitainerie Espace Yamaha Appartements E DMS Marine C First Aid 45 Entrée / Sortie D&S Marine Jean-Louis Ferrand 46 Parking Xlokk 47 Entrée / Sortie camions F M Marine Bowsprit 48 Déchetterie / recycling Area Wash Boat Service Tiltanit 49 Travelift STM Marine Service 50 Masting Area M Marine 51 Ville de Paris Ancasta Milan Drac YS
Used Boat Show Commissionning 9 Espace Occasion Préparation Ancasta Yacht Broker Ancasta Yacht Broker Ancasta Yacht Broker Ancasta Yacht Broker Préparation bateaux neufs Commissionning new boats Preparation von neuen Yachten Voorbereiding van nieuwe schepen Ouvert 7j / 7, gage de sérieux et Open 7 days a week, the Das professionelle Team im Open 7 op 7 en indien u de professionnalisme, le bureau professional team of the Ancasta Ancasta – Büro kann den Verkauf wenst, staat een gegarandeerd Réception, déchargement, Reception, unloading, full com- Annahme, abladen, komplette in Ontvangst, afladen van vracht- Ancasta peut s’occuper de la office can take care of selling Ihres Bootes für Sie übernehmen. professionele equipe, Ancasta, in commissioning complet, missionning, painting, masting, Betriebnahme, Lackierung, Mast wagen, complete voorbereiding, vente de votre bateau. your boat. Täglich geöffnet voor al uw zorgen. peinture, matage, pose d'options, setup of options, electronics, bow stellen, Einbau von Optionen, Ele- schilderwerken, mast zetten, in- électroniques, propulseurs and stern thrusters, generators, ktronik, Bug-und Heckstrahlruder, staleren opties, elektrica, achter- en Salon Permanent de l’occasion Permanent Show of Ständige Ausstellung von Voltijdse beurs voor occasies d'étrave et de poupe, générateurs, watermakers, launching, fuel,sail Generatoren, Wasseraufbereiter, boegschroef, generator, watermak- Avec plus de 150 bateaux en pre-owned boats Gebraucht-Booten Met meer dan 150 boten in déssalinisateurs,mise à flot, away... Einwassern, Treibstoff, Über- ers, te water laten, wegvaren... vente, Port Napoléon est un With more than 150 boats for sale Mit über 150 zu verkaufenden verkoop, Port Napoléon is een convoyage. führung... endroit incontournable pour tout Port Napoléon is an unique place Booten ist Port Napoléon ein onmisbaar bestemming voor de acheteur. for any buyer or seller. einzigartiger Platz sowohl für kopers. Käufer als auch Verkäufer. Préparation après transport Preparation after transport Preparation nach dem Transport Klaarmaken na transport Passerelles de vente Walkways Verhoogd gangpad voor Afin de mettre votre bateau en In order to better display the boats Laufstege bezichting Réception, déchargement, hélices, Reception, unloading, propellers, Annahme, abladen, Anbau von Ontvangst, ontladen van vrachtwa- évidence et de faciliter les visites, and to facilitate visits you can Um die Besichtigung und den Om het bezoek aan uw boot zo safrans, connexions électriques, rudders, installation of electronical Schrauben und Rudern, Installation gen, roeren, schroeven, elektronica vous pouvez choisir de stationner choose to have your boat along Zugang zu erleichtern können Sie gemakkelijk mogelijk te maken, flybridge, préparation complète, equipment, flybridge, full commis- von Elektronikequipment, Fly- aansluiten, flybridge opzetten, votre bateau le long de nos one of our walkways. Ihr Boot entlang unserer Verkaufs- kunt u kiezen voor een plaats aan convoyage, carburant... sionning, fuel, sail away, ... bridge, komplette in Betriebnahme, complete voorbereiding, voltank- passerelles de vente. Laufstege stellen lassen. een verhoogd gangpad. Treibstoff, Überführung... en, wegvaren... Conditions spéciales pour les Special conditions for boats Spezial-Angebote für zum Verkauf Préparation pour transport Preparation for transport Preparation für den Transport Klaarmaken voor transport bateaux en vente for sale stehende Boote Speciale offerte voor de Votre bateau stationne à sec We propose a special tarif for Ihr Boot steht auf dem verkoop van boten Mise à terre, dématage, Lifting out, dismasting, disconnect Aus dem Wasser nehmen, Mast ab- Op de kant zetten, mast afhalen, sur base du tarif annuel le plus storage on the yard. This tariff is Landliegeplatz zum günstigsten U betaalt enkel de maanden dat déconnexions électriques, electronic equipment, flybridge, bauen, elektrische Anschlüsse tren- afsluiten van elektronica, flybridge avantageux jusqu’à ce qu’il soit based on the annual price but Jahrestarif bis es verkauft ist. uw boot te koop staat met een démontage flybridge, hélices, propellers, rudders, shrink wrap- nen, Flybridge abbauen, Schrauben afhalen, roeren, schroeven, vendu. Vous ne payez pas les invoiced each month until the Ungenutzte Monate werden prijs gebaseerd op het jaartarief 12 safrans, housse thermo-rétractable, ping, loading... und Ruder abmontieren, für den inpakken in plastik, op vrachtwa- mois inutilisés. Vous bénéficiez boat is sold. You get also 20% nicht berechnet. Sie erhalten 20% maanden. U krijgt een korting van chargement camion... Transport laden... gen laden... d’une remise de 20% sur les discount on the cost of travellift. Ermässigung auf alle Service- 20% op alle handelingen zoals uit manutentions. leistungen het water halen.
Services 11 Service Navette / Shuttle Service Restaurant – Bar "Joséphine" S'adresser à la capitainerie - ask the Harbour Office Tarfis spéciaux - Special rates Ouvert tous les Open 7 days a Täglich geöffnet Alle dagen open jours de 08h00 à week from 8am von 8 bis 23 Uhr. van 08u00 tot Location Vélos – Bicycle rental 23h00. – 11pm. 23u00. S'adresser à la capitainerie - ask the Harbour Office Menu du jour, Plat du Jour, carte, Tagesmenü, A la Dagschotel, a la carte, petit Breakfast, take Carte, Frühstück, carte, ontbijt, take Appartements / Apartments (Meublés et climatisés) déjeuner, plats à away Essen zum away food. emporter. Mitnehmen. Type A : 1 chambre 2 lits, salle de bain avec douche et toilette, Verkoop van télévision satellite Vente de pain Bread Brotverkauf brood. 65 € /jour /day /Tag /dag 300 € /semaine /week /Woche /week 1.000 € /mois /month /Monat /maand Laverie / Laundry Type B : 1 chambre, salle de bain, toilette, cuisine équipée, séjour avec télévision satellite 80 € /jour /day /Tag /dag Machines à laver Self-service Waschmaschinen Wasserette 400 € /semaine /week /Woche /week et séchoirs en libre Washing and und Trockner in met was- en 1.500 € /mois /month /Monat /maand service. drying machines. Selbstbedienung. droogmachines. Type C : 2 chambres, salle de bain, toilette, cuisine équipée, Distributeur de Automatic delivery Automatische Zeep wordt séjour avec télévision satellite lessive intégré. of soap. Waschmittel- automatische zuteilung toegevoegd. 90 € /jour /day /Tag /dag 425 € /semaine /week /Woche /week Machine à laver Washing machines Waschmaschine für Wasmachine van 1.600 € /mois /month /Monat /maand 10 Kg. 10 Kg. 10 Kg. 10 Kg. Réservation / Booking : Tel: +33 (0)4 42 48 41 21 Sanitaires - Sanitaries capitainerie@port-napoleon.com Location Container / Container rental / Containermieten / Sanitaires et New showers Neue Duschen und Nieuwe toiletten en Verhuren Container douches récents and toilets Toiletten douches 100 € /mois /month /Monat /maand Ouvert toute Open all Ganzjährig geöffnet Heel het jaar open S'adresser à la capitainerie - ask the Harbour Office l’année the year WIFI Internet Access Accès Handicapped Behindertengerecht Met gehandicapten handicapés access ausgelegt voorziening
Urgences / Urgencies / Notrufnummern / urgentie Pompiers / Fire Brigade Feuerwehr / Brandweer 18 ou/or/oder/of 04 42 11 72 90 Pavillon Bleu - Blue Flag Police / Police 17 ou/or/oder/of 04 42 86 50 21 Polizei / Politie Les Critères Le Pavillon Bleu est un éco-label exclusif ré- The Criteria Samu / Emergency Services 15 ou/or/oder/of 04 42 86 50 21 compensant plus de 3300 plages et ports de Le label est attribué à plaisance dans 39 pays d’Europe et du monde. The annual award of Notarzt / Hulpdiensten la commune ou au port a Blue Flag marina is pour une saison afin Garant d’une bonne qualité environnemen- based on compliance Médecin / Doctor 04 42 48 41 41 d’assurer une conform- tale, le Pavillon Bleu récompense et valor- with 23 criteria cover- Arzt / Medecin ité continue avec les ise chaque année les communes et les ports de ing the aspects: critères d’attribution : plaisance, qui mènent de façon permanente une Appel Urgence Européen / European Emergency Call 112 politique de recherche et d’application dura- Europäischer Nortuf / Europees Noodoproep ble en faveur d’un environnement de qualité. 1. Education environ- 1) Environmental Edu- nementale et informa- cation and Information Pharmacie / Chemist Appeler police / call police The Blue Flag is an exclusive eco-label re- tion. Apotheke / Apotheek Polizei zu ruffen / Politie opbellen warding more than 3300 beaches and marinas in 39 countries within Europe and the world. 2. Gestion environne- 2) Environmental Man- Centre anti-poison / Poison Centre 04 91 75 25 25 mentale agement The Blue Flag is a guarantee of good environ- Antigift Zentrum / Antigift Centrum mental quality. It rewards each years the cities 3. Sécurité et services and the marinas who develop a permanent and 3) Safety and Services Electricité / Electricity 0810 333 713 longterm policy of protection of the environment. Elektrizität / Electriciteit 4. Qualités de l’eau 4) Water Quality C.R.O.S.S. Med / Sea Rescue 04 94 61 71 10 Rettung Auf See / Reddingsdienst VHF 16 Pour plus d’informations ou pour rejoindre la “charte des plaisanciers Pavillon Bleu” Port Napoléon 04 42 48 41 21 / VHF 9 For more information or to join the “Blue Flag for boats” program www.pavillonbleu.org www.blueflag.org
Prices 2010 Tarif Euro TTC Tarifs Euro MWST Incl. Prices in Euro VAT included Prijslijst Euro BTW Inbegrepen Stationnement à sec - Dry storage ber non inclus - cradle not included Inside Storage 17 - Hangar Ville de Paris Remise de 15% pour les zones non équipées d'électricité et d'eau (Berne - Monaco - Bruxelles - London) Ber non inclus - cradle not included Stationnement à flot - Water Storage 15% discount on zones without electricity and water (Berne - Monaco - Bruxelles - London) Supplément de 10% sur la zone de travail 01 / 10 - 31 / 03 01 / 04 - 30 / 09 Supplément de 10% sur la zone de travail - 10% extra for the working area 10% extra for the working area Length Day Week Month Day Week Month 1 Year 6 x 6* Lenght Day Week 1 Month 6 Months 1 Year *** 1 Month 6 Months 1 Year Longueur Jour Semaine Mois jour Semaine Mois 1 An Longueur Jour Semaine 1 Mois 6 Mois 1 An *** 1 Mois 6 Mois 1 An Lengte Dag Week Maand Dag Week Maand 1 Jaar Lengte Dag Week 1 Maand 6 Maanden 1 Jaar *** 1 Maand 6 Mannden 1 Jaar Lange Tag Woche Monat Tag Woche Monat 1 Jahr Lange Tag Woche 1 Monat 6 Monaten 1 Jahr *** 1 Monat 6 Monaten 1 Jahr 8 16 85 298 26 130 464 2 625 3 500 8 18 83 265 1 010 1 465 435 1 680 2 990 9 20 98 337 29 148 527 3 315 4 125 9 20 96 300 1 145 1 660 495 1 900 3 390 10 22 108 375 32 164 586 3 900 4 850 10 23 104 330 1 350 1 950 540 2 180 3 885 11 24 119 417 36 183 649 4 335 5 400 11 25 115 364 1 500 2 180 600 2 425 4 315 12 26 133 456 39 201 715 4 750 5 940 12 28 126 404 1 745 2 465 660 2 750 4 890 13 29 150 521 43 228 812 5 420 6 750 13 31 144 455 1 935 2 800 750 3 125 5 555 14 32 169 584 49 257 836 6 075 7 560 14 34 161 509 2 165 3 150 840 3 500 6 225 15 35 180 625 53 275 975 6 500 8 100 15 37 174 545 2 320 3 395 900 3 750 6 730 16 38 202 701 59 307 1 093 7 300 9 080 16 43 218 709 2 550 4 440 990 4 770 8 545 17 41 214 743 61 327 1 159 7 735 9 630 17 46 231 752 2 760 4 800 1 050 5 150 9 235 18 43 226 786 67 347 1 225 8 175 10 180 18 49 245 796 2 920 5.090 1 230 5 450 10 850 19 45 243 829 74 383 1 350 8 860 11 030 19 51 258 838 3 515 5 370 1 300 5 745 11 435 20 47 252 870 77 402 1 425 9 500 11 825 20 54 271 881 3 765 5 770 1 365 6 595 12 250 21 49 254 914 82 422 1 495 10 000 12 400 21 56 284 925 3 950 6 065 1 435 6 915 12 850 22 52 283 984 87 455 1 600 10 500 13 340 22 58 298 968 4 250 7 330 1 500 7 240 13 450 23 55 310 1 027 90 474 1 680 11 195 13 930 23 60 310 1 011 4 440 7 650 1 570 7 560 14 050 24 57 322 1 070 95 495 1 750 11 660 14 525 24 63 324 1 054 4 630 8 220 1 635 7 880 14 650 25 60 333 1 112 99 515 1 825 12 150 15 125 25 66 335 1 095 4 815 8 550 1 700 8 200 15 250 * 6 x 6 : 6 months water, months dry, lift, launch, jet wash included Manutentions - handlings Travellift *** Remise de 20% sur les manutentions avec un contrat annuel à sec 6 mois à flôt, 6 mois à sec, mise à terre, mise à flot, lavage pression inclus Catamaran - Multihull 20% discount on handlings with an annual contract for dry storage Stationnement à flot - Water Storage + 60 % Length Lifting Wash*** Launch Matage & Démâtage - Masting & Dismasting Longueur Lvage Lavage*** Maflot Location du ber - Cradle Stationnement à sec - Hardstanding + 50 % Lengte Uithalen Wassen*** Te Water Matage - Masting boat up to... , bateau jusqu'à 14.99 m 130 € / mast / 30 ' Manutention grue - Handling with crane + 50 % 15 € - 30 € - 60 € - 100 € / mois / month Lange Lift Reinigen*** Zu Wasser boat from... to..., bateau de 15 à 17.99m 168 € / mast / 30 ' 8 112 71 112 9 135 80 135 boat more than..., bateau de plus de 18m 210 € / mast / 30 ' Electricité - Electricity 10 160 89 160 Démâtage - Dismasting boat up to... , bateau jusque 14.99 m 130 € / mast / 30 ' 11 187 98 187 boat up to... , bateau jusqu'à 14.99 m 3 € / day - jour boat from... to... , bateau de 15 à 17.99m 168 € / mast / 30 ' 12 216 106 216 boat from... to..., bateau de 15 à 17.99m 5 € / day - jour 13 260 117 260 boat more than..., bateau de plus de 18m 210 € / mast / 30 ' 14 308 126 308 boat more than..., bateau de plus de 18m 10 € / day - jour 15 375 135 375 16 416 144 416 Autres Manutentions - Other Handlings Divers - Other 17 459 153 459 18 504 162 504 Elevateur - Forklift 50 € / 15 ' Echaffaudage - Scaffolding 5 € / day - jour 19 532 171 532 20 600 182 600 Déplacement bateau avec remorque - boat displacement with trailer 80 € / 15 ' Container 100 € / month - mois 21 735 191 735 Remorquage - Tugging 80 € / 15 ' Parking voiture intérieur - parking car inside 25 € / month - mois 22 792 200 792 23 828 209 828 Grue - Crane 100 € / 15 ' Mobilhome 5 € / day - jour 24 888 218 888 25 925 227 925
Conditions de stationnement 19 Port Napoleon Rules Ce règlement est applicable à toutes les personnes entrant c) le locataire qui n’a pas reglé ses factures avant le début préciser la date de son retour à Port Napoléon le port. Port Napoléon demande pour la délivrance de minimum de perception de 2 €. dans le terrain. Il est interdit d’organiser des BBQ entre les sur les terrains et les pontons de Port Napoléon : de la période de location sera facturé par PORT NAPOLEON ce badge une caution de 100 € qui sera remboursée à la bateaux. Il est interdit de faire des feux sur les terrains. Il est 4- Port Napoléon est responsable pour toutes 12- Les clients doivent tenir leurs animaux en laisse. Les 1% d’intérêt par mois de retard, sur les sommes dues fin du contrat. L’utilisateur de ce badge doit indiquer à la interdit de déposer des poubelles sur les terrains hors des Article 1. DEFINITIONS les avaries du fait de la négligence des employés de clients doivent aller promener leurs animaux à l’extérieur capitainerie le numéro d’immatriculation de son véhicule. containeurs prévus pour cette occasion. Il est interdit de d) lorsque le locataire paie tardivement, les frais Port Napoléon ou de toute personne ayant agi du port. Les gens n’habitant pas sur le site de Port Définition des termes suivants : Ce badge donne le droit d’utiliser les douches et les laisser les batteries ou des ordures lourdes sur les terrains. extrajudiciaires et administratifs engendrés par ce conformément aux ordres de Port Napoléon Napoléon n’ont pas le droit de venir travailler avec leur toilettes. Toute personne ayant perdu ou détruit son badge Des conteneurs ont été prévus à cet effet. Il est interdit de retard seront facturés au locataire au minimum animal sur le site. a) loueur : PORT NAPOLEON sa, Presqu’île du Mazet, 13230 b) Droits et obligations du locataire : et désirant en obtenir un nouveau sera redevable de la laver les voitures sur le site. pour un montant de 15% sur la somme totale due, Port St Louis du Rhône somme de 150 €. Les invités des clients doivent laisser 13- Tout client n’étant pas accompagné par un des lorsque ces 15 % atteignent ou dépassent 250 euro. 1- Le locataire doit respecter le règlement du port et le 16- Le Port à flot : les places de stationnement des bateaux b) locataire : la personne physique ou le représentant légal leur voiture sur le parking situé à l’extérieur du port, responsables de Port Napoléon est interdit d’entrer dans contrat de location sont attribuées par la capitainerie. Le client qui s’est vu de la personne morale qui conclut un contrat de location Article 5. ANNULATION devant la capitainerie. Les invités doivent être annoncés les ateliers de Port Napoléon, ou dans les bâtiments dans attribuer une place à flot doit annoncer son départ en avec PORT NAPOLEON S.A. 2- Les travaux n’entrant pas dans le cadre de l’entretien à la capitainerie et doivent passer par la capitainerie avant lesquels Port Napoléon stocke les bateaux, excepté dans a) l’annulation d’une réservation trois mois avant croisière lorsque son absence doit s’étendre sur 7 jours classique d’un bateau ou d’un bâtiment ne peuvent être d’entrer dans le port. Les visiteurs doivent se présenter à la le cas où le client a son bateau stationné dans ce bâtiment. c) contrat de location : le contrat par lequel PORT la date de commencement du contrat sera consécutifs ou plus. Il doit également annoncer son retour exécutés sans l’autorisation du loueur. Les entreprises capitainerie avec une pièce d’identité avant d’entrer dans Seuls les responsables de Port Napoléon peuvent entrer NAPOLEON s.a. s’engage à louer en contrepartie d’un facturée pour 25% du prix total de ce contrat 48 heures à l’avance au moins. Les bateaux doivent être ou sociétés qui ne sont pas établies sur le site de Port le port. Leurs voitures restent à l’extérieur du port, sur le dans les bâtiments avec des voitures. Il est interdit de faire certain prix, pour une certaine période, un espace pour b) l’annulation d’une réservation faite dans les trois bien amarrés, avec un minimum de 4 amarres et avec Napoléon, c’est à dire, dont les locaux et bureaux ne sont pas parking. Les caravanes sont interdites sur le site. des travaux (y compris toute pulvérisation) sur les bateaux stationner un bateau, une voiture, un batiment,…à l’autre mois et jusqu’à deux semaines avant que le contrat assez des pare battages pour ne pas abîmer les pontons. sis sur les terrains de Port Napoléon s.a., ne peuvent entrer stationnés à l’intérieur des bâtiments, excepté dans les partie (capitaine, locataire du bateau ….) commence sera facturée 50% du prix du contrat annulé 10- La vitesse des voitures est limitée à 15 km/h. Les Le locataire doit vérifier régulièrement ses amarres, en sur le site qu’après avoir obtenu l’autorisation du loueur. espaces prévus pour cela, et sur autorisation écrite et d) les terrains : le port à flot (en concession avec le PAM), clients ne doivent pas utiliser leur véhicule pour leurs particulier en cas de mauvais temps. Il est interdit de laisser c) l’annulation d’une réservation faite dans les deux Pour l’utilisation de l’infrastructure de Port Napoléon, la préalable de Port Napoléon. Il est interdit d’entreposer du les pontons, le port à sec, les batiments qui appartiennent déplacements sur le site. Les voitures doivent être branchés les tuyaux d’eau en permanence, après utilisation semaines précédant le début d’application du contrat société ou le locataire ayant demandé son intervention sera matériel en dessous des bateaux. Tout le matériel situé à PORT NAPOLEON s.a. stationnées sur les emplacements prévus pour cela. Toute ceux-ci doivent être rangés. Chaque bateau branché sur sera facturée pour le même prix que le contrat annulé facturé(e) : les prix vous seront indiqués par la capitainerie en dessous des bateaux sera débarrassé par le personnel voiture gênant l’activité du port sera déplacée par le électricité sera facturé selon les tarifs indiqués par la et dépendent de la durée de l’intervention. de Port Napoléon aux frais du propriétaire du bateau. La Article 2. APPLICATION DE CES CONDITIONS d) chaque annulation devra être annoncée par écrit personnel de Port Napoléon aux frais du propriétaire du capitainerie. Il est interdit de conduire des véhicules sur les 3- Il est interdit de procéder à tout travail de pulvérisation, fourniture d’électricité dans le hangar « Ville de Paris » pontons. Il est interdit de faire des travaux sur les pontons. et payée suivant les conditions ci-dessus indiquées véhicule et sans avertir le propriétaire. Il est interdit de a) ces conditions sont applicables aux contrats de sablage, meulage, découpe de métal, et plus généralement est susceptible d’être interrompue en dehors des heures Il est interdit d’organiser des BBQ sur les pontons. Il est stationner les voitures entre les bateaux. Il est interdit de location des bâtiments, des espaces pour stationner Article 6. DROIT DE RETENTION ET MANDAT DE VENTE DU tout travail susceptible de causer des dommages aux d’ouverture de la capitainerie pour des raisons de sécurité. interdit d’utiliser les douches et les toilettes des bateaux. stationner les voitures devant les entrées des bâtiments les bateaux à l’extérieur ou à l’intérieur et à tous les BATEAU bateaux voisins, sans autorisation écrite et préalable de Il est interdit de dormir à bord des bateaux stationnés à Des douches et des toilettes sont disponibles sur le port. éléments connexes ou annexes à ces éléments. ou devant les portails donnant accès au port. Les clients l’intérieur de ces bâtiments. En cas de non paiement des factures relatives à un bateau : Port Napoléon. Il est interdit de laisser des matériaux, des poubelles, … désirant que leur voiture soit stationnée dans le bâtiment b) les clients doivent préciser, dans leur réservation 4- Les travaux ayant un impact sur l’environnement doivent 14- Responsabilités lors de la mise en sangle et du calage sur les pontons. Il est interdit de pêcher sur les pontons ou a) PORT NAPOLEON s.a. a le droit de retenir sur son site « Ville De Paris » doivent la laisser à la capitainerie. Le ou dès leur arrivée dans le port, la période pendant impérativement être réalisés sur les zones réservées à : les points d’appui de mise en sangles lors des levages sur les quais. ce bateau jusqu’à ce que la somme due soit payée dans personnel de Port Napoléon déplacera alors ce véhicule laquelle le bateau restera stationné à Port Napoléon s.a. cet effet. Le déplacement du bateau se fera à charge du vers le bâtiment cité. Lorsque le véhicule a séjourné dans et les points d’appui de calage du bateau sur ber ou au 17- il est interdit de faire du jet ski ou du ski nautique dans Cette période sera celle pendant laquelle s’appliquera sa totalité, ainsi que tous les frais issus de cette situation sol doivent être désignés et indiqués clairement à Port propriétaire. ce bâtiment, les clients doivent prévenir la capitainerie 1 le port. La vitesse est limitée dans le port à 3 noeuds. le contrat entre le client et Port Napoléon s.a. b) si un locataire ne paie pas dans le délai d’un mois après jour avant de récupérer leur voiture. Le stationnement à Napoléon par le responsable du bateau. En cas d’absence réception d’un courrier en recommandé avec avis de 5- La sous–location d’emplacement est interdite. du responsable du bateau lors de sa mise à terre, il doit être 18- Les douches et les toilettes sont nettoyées c) Avant le terme de chaque contrat, le client doit indiquer l’intérieur est facturé à 25 € par mois, déplacements inclus, réception dans lequel PORT NAPOLEON réclame paiement, 6- Il est interdit au locataire d’installer des panneaux de fourni à Port Napoléon un plan du bateau comportant ces quotidiennement par les soins de Port Napoléon ou toute à la capitainerie s’il désire reconduire le même contrat avec un minimum d’un mois. Le stationnement à l’extérieur PORT NAPOLEON pourra entamer une procédure auprès signalisation sans l’autorisation de Port Napoléon indications. En l’absence des indications précisées ci-dessus autre personne désignée par elle. Chaque utilisateur doit ou s’il désire le modifier pour l’avenir. A défaut, Port est gratuit pour les véhicules automobiles. d’un huissier ou d’un avocat afin de faire condamner le ou en cas de mauvaises indications, Port Napoléon ne quitter les douches et les toilettes en les laissant propre. es Napoléon appliquera le même contrat que celui conclu 7- Le locataire doit prendre une assurance civile pour son 11- Les conteneurs des poubelles sont exclusivement locataire à paiement ou d’obtenir l’autorisation de vente pourra être responsable de dommages causés suite à une machines à laver et les sèche-linge fonctionnent seulement précédemment, à l’exception du prix qui sera révisé. bateau ou pour le bâtiment qui est loué. Une copie de réservés au dépôt d’ordures classiques de type ménager et judiciaire du bateau du locataire. L’ensemble des frais de erreur dans le choix des points d’appui de prise en sangles avec pièces de monnaie. Tout problème ou manquement la police d’assurance doit être remise à la capitainerie de ne sont pas payants. Port Napoléon infligera une amende Article 3. LES LOYERS recouvrement et de procédure seront à charge du locataire. et de calage. doit être annoncé immédiatement à la capitainerie. Port Napoléon avec une copie du certificat de pavillon du à toute personne entreposant des ordures autres que a) tous les loyers sont payables d’avance bateau. 15- Le Port à sec : il est interdit de laisser les voiles Article 8 . DISPOSITIONS DIVERSES Article 7. DES DROITS ET DES OBLIGATIONS SPECIFIQUES ménagères dans ces conteneurs. Pour les déchets spéciaux b) le locataire reste toujours débiteur de la DU LOUEUR ET DES LOCATAIRES 8- Le locataire est responsable pour toutes les avaries ou encombrants, ferrailles etc.…, les clients doivent prendre du bateau déployées ; le client doit retirer ses voiles et a) Des adaptations individuelles de ce règlement sont somme totale même s’il n’utilise pas pendant causées par un de ses manquements, celui de sa famille ou contact avec la capitainerie Toutes les poubelles entreposées enrouleurs lorsque le bateau est à terre. Chaque client doit possibles au cas par cas mais doivent être annoncées par une certaine période l’emplacement qu’il a loué. a) Droits et obligations de Port Napoléon S.A. : celui d’une entreprise ou d’une personne venant travailler à côté des bateaux seront débarrassées par le personnel de laisser les alentours de son bateau propre. Le stockage écrit 1- Le loueur doit faire perdurer la tranquillité sur le site de Port Napoléon sur commande du locataire Port Napoléon, ce service sera facturé en fonction des de matériel en dessous des bateaux est interdit. Chaque Article 4 . CONDITIONS DE PAIEMENT b) Toutes les réclamations doivent être faites par écrit. et la sécurité sur les terrains du port déchets ramassés. Des conteneurs ont été prévus pour les bateau branché sur électricité sera facturé selon les tarifs 9- Les personnes ayant leur bateau stationné à flot ou à sec a) toutes les factures sont payables, dans les 10 huiles usagées sur le site de Port Napoléon. Chaque bateau indiqués par la capitainerie. Il est interdit d’utiliser les c) Le Tribunal d’Arles est compétent pour statuer sur tout 2- En cas d’urgence, le loueur a le droit de prendre les à Port Napoléon possèdent le droit d’entrer sur le site avec jours suivant la date d’envoi de la facture, chez douches et les toilettes du bateau lorsque le bateau est litige naissant entre le loueur et le locataire. mesures nécessaires, aux frais du locataire et sans le une seule voiture. L’entrée est contrôlée par un système de devra s’acquitter d’une redevance environnement de 15 € PORT NAPOLEON s.a. ou par virement sur un des à sec. Il est interdit de laisser couler les eaux usagées prévenir, afin de préserver la sécurité sur les terrains. badge dont l’utilisation est limitée à la durée du contrat de par an. Les bateaux de passage doivent s’acquitter d’une comptes bancaires indiqués par PORT NAPOLEON sur les terrains. Il est interdit de fixer une échelle sur le location. En cas de non-respect de ce présent règlement, redevance environnement de 2 € pour un mois avec un 3- Le loueur a le droit de re-louer une place devenue bateau. Il est interdit de creuser des trous ou des canaux b) la totalité de la facture doit être payée avant Port Napoléon peut, sans en avertir l’utilisateur, bloquer le libre sans que le locataire ne soit lésé dans ses droits badge lui ouvrant l’accès au port en voiture. L’accès piéton le commencement de la période de location de location. Le locataire doit alors, lors de son départ, reste ouvert pendant la période où le bateau reste dans
Port-Saint-Louis-Du-Rhône 21 Une ville aux multiples facettes Située aux portes de la Camargue, à 40kms au Sud d’Arles et à 65 kms de Marseille, Port-Saint-Louis-du- Rhône se trouve à l’embouchure du Grand Rhône, entre Marseille et les Saintes Maries de la Mer. Son activité est principalement tournée vers la mer et ses industries liées au complexe portuaire du bassin de Fos sur Mer. La Ville offre six ports équipés, soit un millier d’emplacement, 1 port de pêche, 2 ports à sec avec tous les services correspondants de construction et réparation. Elle offre également de belles balades et de nombreux loisirs autour du port. C’est aussi le royaume de la pêche et de la conchyliculture (grâce à sa richesse en planctons, le Delta du Rhône est très riche en poissons et coquillages). Sa plage Napoléon longue de 10 km, le They de Roustan et celui de la Gracieuse sont fréquentés été comme hiver par les amateurs de glisse, chars à voile, cerf volant, speed-sail et fun- board (championnats, compétitions et record du monde de vitesse s’y déroulent chaque année). En vous promenant sur les allées du Rhône, vous y découvrirez la Tour St Louis, monument historique du XVIII qui servait autrefois de poste de surveillance et de refuge pour les populations et qui abrite aujourd’hui l’office du tourisme. Au premier étage, les amoureux de nature peuvent y admirer la superbe collection ornithologique qui rassemble 168 oiseaux naturalisés. Enfin, on ne peut oublier cet espace naturel remarquable qu’est la Camargue que l’on doit préserver pour les générations futures. Chacun au gré de ses balades aura tout le loisir d’en découvrir les charmes multiples. Jean-Marc CHARRIER Maire de Port-Saint-Louis-du-Rhône, Conseiller général des Bouches du Rhône Vice Président de Ouest Provence Ouest Provence Communaute de communes Entre la Camargue et la Vallée du Rhône, Ouest Provence est un territoire qui bénéficie d'un caractère provençal intact. Ses vastes plages, ses paysages de nature sauvage, ses villages provençaux, ses panoramas qui offrent à perte de vue de vastes étendues de collines, d'étangs, de marais, méritent une halte. Bienvenue à tous les heureux propriétaires de bateaux qui ont choisi Port-Saint-Louis-du-Rhône comme port d'attache, auxquels je souhaite l'agréable découverte de notre art de vivre. Bernard GRANIÉ Président de Ouest Provence
23 Une ville aux multiples facettes La ville de Port-Saint-Louis- The town of Port-Saint-Louis- Die Stadt “Port - Saint - Louis Die stadt “Port-Saint-Louis Office Tourisme du-Rhône du-Rhône - du - Rhône” -du-Rhône” Tour St.-Louis - Quai Bormardel Tél. 00 33 (0)4 42 86 01 21 Port-Saint-Louis-du-Rhône, à l’embouchure Port-Saint-Louis-du-Rhône, in the estuary Port-Saint-Louis-du-Rhône, an der Mündung Port-Saint-Louis-du-Rhône, aan de monding du Grand Rhône, ville dite «du bout du of the river Rhône, also called “the town at von der “Grand Rhône”, auch die Stadt am van de “Grand Rhône”,ook “de stad aan monde» est la destination de tous les the end of the world” is a destination for all Ende der Welt genannt, ist der Zielhafen het einde van de wereld” genoemd, is de navigateurs plaisanciers Européens. Son European cruising yachtsmen. für alle europäischen Freizeitkapitäne. Ihre plaats van bestemming voor alle Europese emplacement l’a privilégié, à mi distance Her privileged position situates her just in Lage hat den Vorteil , in der Mitte zwischen pleziervaarders. Haar bevoorrechte ligging entre l’Italie et l’Espagne. Ses structures the middle between Italy and Spain. Her Spanien und Italien zu liggens. Sie bietet situeert haar juist halfweg tussen Italië d’accueil: six ports équipés représentent un infrastructure: six fully equipped harbours viele Liegemöglichkeiten : Sechs ausgebaute en Spanje. Haar opvangstructuren: zes millier d’emplacements de toutes unités, offer together about one thousand moorings Häfen mit über 1000 Liegeplätzen für alle uitgebouwde havens bieden een duizendtal le port à sec de Port Napoléon d’une for all kind of vessels-, the“dry” port of Port Bootstypen; den “trockenen” Hafen von Port ligplaatsen voor alle types van schepen; capacité d’accueil égal, avec tous les services Napoleon with an equal capacity and with all Napoleon mit einer ähnlichen Kapazität und de “droge” haven van Port Napoléon correspondants (construction, réparation, services to match allen dazu gehörenden Diensten (Neubau, met een gelijkaardige capaciteit en alle entretien, fournitures), un port de pêche. Ses (shipbuilding, repair, maintenance, supplies); Reparatur, Unterhalt und Zulieferung); bijhorende diensten (constructie, herstelling, 10 kms de plage de sable fin sont fréquentés a fish-harbour. einen Fischerhafen. Ihr 10 km langer, feiner onderhoud, toelevering); een vissershaven. y compris l’hiver par les amateurs de glisse Her 10 kms of fine sandy beaches are very Sandstrand wird auch im Winter stark Haar 10 km fijne zandstranden worden, (planche à voile, compétitions de chars à much frequented, even in winter, by adepts besucht. Hauptsächlich von Liebhabern des ook in de winter, druk bezocht vooral door voile, cerfs-volant, speed sail). Le delta du of “gliding” sports such as windsurfing, Segelsports (Windsurfen, Strandseglern, Kite- liefhebbers van glijsporten (plankzeilen, Rhône, par sa richesse en plancton, est le sailingcar competitions, kites, speed-sail. seglern und Speed-Seglern). Das Rhonedelta competities voor zeilwagens, vliegers, plus riche gisement de coquillages et le Due to its abundance of plankton the Rhône ist durch Reichtum an Plankton eine reiche speed sail) De Rhônedelta is, door haar plus poissonneux de nos côtes. Il n’est qu’à estuary is the richest source of crustacean Quelle an Schalentieren und das fischreichste rijkdom aan plankton, de rijkste bron van observer le nombre important de bateaux and the most abounding fishing-ground Wasser vor unseren Küsten. Schauen Sie sich schelpdieren en het meest visrijke water de pêche croisant au Iarqe ainsi que les of our coasts. Just look at the considerable die beachtliche Menge von Fischerbooten an, van onze kusten. Kijk maar even naar het innombrables cannes à pêche garnissant le number of fishing boats cruising in the die vor der Küste fahren und die unzähligen aanzienlijk aantal vissersboten dat voor de bord de mer. coastal waters and the innumerable Fischerleinen die den Rand der Gewässer kust vaart en naar de ontelbare vislijnen Port-Saint-Louis est une ville cent pour cent fishinglines bording the water. Port-Saint- zieren. Port-Saint-Louis ist zu hundert die de rand van het water sieren. Port- camarguaise où une faune des plus variées Louis is a one hundred per cent Camargue- Prozent ein Camargue-Ort, in dessen Saint-Louis is voor honderd procent een vit dans nos marécages (cygnes sauvages, location in whose swamps lives one of Sümpfen. Camargue localiteit in wiens moerassen een flamants roses, castors, canards, etc...) avec le the most varied faunas ( wild swans, pink eine abwechslungsreiche Tierwelt lebt (wilde der meest gevariëerde faunas leeft (wilde souvenir d’une histoire agitée flamingos, beavers, ducks, etc... ) together Schwäne, rosa Flamingos, Biber, Enten, zwanen, roze flamingos, bevers, eenden, (Tour Saint Louis XVIllème siècle). with a troubled history (Tour Saint Louis XVIII usw...) zusammen mit der Erinnerung an eine enz...) samen met de herinnering aan een century). bewegte Vergangenheit (Tour Saint-Louis, bewogen geschiedenis. (Tour Saint Louis XVIII Jahrhundert). XVIIIe eeuw).
Marseille (85 Km) Tourism Tout ce qu’on peut dire sur Marseille est insuffisant car Marseille elle- même le dira plus fort. C’est la force des vraies villes de légendes. 25 Tourisme All we can say about Marseille is insufficient because Marseille herself will say it louder. It’s the strength of the real legendary towns. Port-St-Louis-du-Rhône Martigues (34 km) Ce delta, où domine une nature sauvage, où la faune et la flore de Camargue sont omniprésentes, est la destination privilégiée des plaisanciers européens. Le charme de ses canaux, de ses quais et de ses ponts a fait d’elle la Venise Provençale. This delta, where a wild nature dominates, where the fauna and the flora of the Camargue are omni- present, is the privileged destination of the European yachtmen. The charm of her canals, quays and bridges make her the Venice of the Provence. Istres (28 Km) Fos Sur Mer (23 Km) Les Saintes Maries L’agrément du bord de mer, le site de la Mer (71km) Entre étangs et Crau, Istres affiche un médiéval de l’Hauture, les traditions Avignon (82 km) cadre de vie exceptionnel et développe provençales qui ont construit son his- La capitale de la Un spectacle permanent pour l’oeil et une vie culturelle et sportive intense toire entre Crau et Camargue Camargue pour l’esprit . Between ponds and Crau, Istres offers an The pleasure of the seaside, the medie- The capital of the A permanent exhibition for eyes and exceptional way of life and develops a mind. val site of Hauture and the traditions of «Camargue» intense cultural and sporting life Provence have built its history between Crau and the Camargue Grans (44 Km) Cornillon-Corfoux (45 Km) Miramas (37 Km) Le cachet de cet harmonieux village Cet écrin en Provence offre un pano- Sur un éperon rocheux dominant l’Etang de Berre, Arles (42 km) est remarquable par une suite de rama exceptionnel du haut de son le cœur historique a conservé son authenticité Ville d’histoire antique et façades du XVIIIe siècle. ravissant village perché. unique et constitue un haut lieu touristique. médiévale. Ville provençale et d’art dont le coeur bat au The charm of this harmonious village This beautiful place in The Provence On a rocky outcrop dominating the Lagoon of rythme de coutumes et de is remarkable by a succession of offers an exceptional panorama from Berre, the historical centre has preserved its traditions ferventes. frontages of the XVIIIe century the top of the village unique authenticity and constitutes with a high tourist place level. A town of antique and medieval history. Provencial and artistic town whose heart beats on the Les Baux de Provence (60 km) rhythm of custorn and fervent traditions. Splendides ruines et village médiéval perché sur un sommet de 280 m dans les Alpilles. Splendid ruins and medieval village on a peak of 240m in the Alpilles.
Vous pouvez aussi lire