POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR - 2021-2022 LOIS DE JEU (fr/de) REGEL 14 STRAFSTOSS LOI DU JEU 14 PENALTY
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
2021-2022 LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR REGEL 14 STRAFSTOSS LOI DU JEU 14 PENALTY Georges Hilger 08/2021
Auf Strafstoß wird entschieden, wenn ein Un penalty (coup de pied de réparation) est Spieler innerhalb des eigenen Strafraums accordé si un joueur commet une faute oder außerhalb des Spielfelds bei laufendem passible d’un coup franc direct dans sa Spiel, wie in den Regeln 12 und 13 propre surface de réparation ou en dehors umschrieben, ein Vergehen begeht, das mit du terrain dans le cadre du jeu, comme einem direkten Freistoß geahndet wird. décrit dans les Loi 12 et 13. Aus einem Strafstoß kann direkt ein Tor Un but peut être marqué directement sur erzielt werden. penalty.
1. Ausführung 1. Procédure Der Ball muss ruhig auf dem Elfmeterpunkt Le ballon doit être immobile et positionné liegen, und die Torpfosten, die Querlatte sur le point de penalty ; le but (poteaux, und das Tornetz dürfen sich nicht bewegen. barre transversale et filets) doit également être immobile. Der Schütze muss klar bestimmt sein. Le tireur doit se faire clairement identifier. Der Torhüter muss mit Blick zum Schützen Le gardien de but doit rester sur sa ligne de auf der Torlinie zwischen den Torpfosten but, face au tireur, entre les poteaux et ne bleiben, ohne einen Torpfosten, die toucher ni les poteaux ni la barre Querlatte oder das Tornetz zu berühren, bis transversale ni les filets de but avant que le der Ball mit dem Fuß gespielt wurde. tir ne soit effectué. Alle übrigen Spieler befinden sich: Tous les joueurs autres que le tireur et le gardien de but doivent se trouver : - mindestens 9,15 m vom Elfmeterpunkt - au moins à 9,15 m du point de penalty ; entfernt, - hinter dem Elfmeterpunkt, - derrière le point de penalty ; - innerhalb des Spielfelds und - dans les limites du terrain ; - außerhalb des Strafraums. - hors de la surface de réparation.
Nachdem sich die Spieler regelkonform Une fois que les joueurs sont positionnés aufgestellt haben, gibt der Schiedsrichter conformément à la présente Loi, l’arbitre das Zeichen zur Ausführung des Strafstoßes. donne le signal de tirer le penalty. Der Schütze muss den Ball mit dem Fuß nach Le tireur doit botter le ballon en direction vorne spielen; ein Schuss mit der Hacke ist du but adverse ; les talonnades sont erlaubt, sofern sich der Ball nach vorne autorisées à condition que le ballon soit tiré bewegt. en direction du but adverse. Bei der Ausführung des Strafstoßes muss Au moment du tir, le gardien de but doit sich der Torhüter mindestens mit einem Teil avoir au moins un pied sur sa ligne (ou au eines Fußes auf oder über der Torlinie même niveau si le pied ne touche pas le befinden. sol). Der Ball ist im Spiel, wenn er mit dem Fuß Le ballon est en jeu lorsqu’il a été botté et a gespielt wurde und sich eindeutig bewegt. clairement bougé. Der Schütze darf den Ball erst wieder Le tireur ne doit pas retoucher le ballon spielen, nachdem dieser von einem anderen avant que celui-ci n’ait été touché par un Spieler berührt wurde. autre joueur.
Der Strafstoß ist abgeschlossen, wenn sich Le penalty est terminé lorsque le ballon der Ball nicht mehr bewegt, aus dem Spiel arrête de bouger, est hors du jeu ou quand ist oder der Schiedsrichter das Spiel wegen l’arbitre interrompt le jeu pour une eines Regelverstoßes unterbricht. infraction aux Lois du Jeu. Der Strafstoß muss ausgeführt werden, auch Du temps supplémentaire doit être accordé wenn die Spielzeit am Ende jeder Halbzeit pour tout penalty devant être exécuté à la (einschließlich der Verlängerung) abgelaufen fin de chacune des périodes du temps ist. Bei einer Verlängerung der Spielzeit ist réglementaire et des prolongations. Lorsque der Strafstoß abgeschlossen, wenn sich der du temps supplémentaire est accordé, le Ball, nachdem der Schuss ausgeführt wurde, penalty est terminé lorsque, après que le nicht mehr bewegt, aus dem Spiel ist, von penalty a été tiré, le ballon arrête de irgendeinem Spieler (einschließlich des bouger, est hors du jeu, est joué par tout Schützen) außer dem verteidigenden joueur (y compris le tireur) autre que le Torhüter gespielt wird oder der gardien qui défend, ou lorsque l'arbitre Schiedsrichter das Spiel wegen eines interrompt le jeu pour une faute commise Vergehens des Schützen oder dessen Teams par le tireur ou l'équipe du tireur. Si un unterbricht. Wenn ein Spieler des joueur de l'équipe qui défend (y compris le verteidigenden Teams (einschließlich des gardien) commet une faute et le penalty est Torhüters) ein Vergehen begeht und der raté ou repoussé, le penalty doit être retiré. Strafstoß verschossen/gehalten wird, wird der Strafstoß wiederholt.
2. Vergehen/Sanktionen 2. Infractions et sanctions Wenn der Schiedsrichter das Zeichen zur Une fois que l’arbitre a donné le signal de Ausführung des Strafstoßes gegeben l’exécution du penalty, le tir doit être hat, muss dieser ausgeführt werden. Wird effectué faute de quoi l’arbitre peut infliger der Strafstoß nicht ausgeführt, kann une sanction disciplinaire avant de redonner der Schiedsrichter Disziplinarmaßnahmen le signal de l’exécution. verhängen, ehe er das Zeichen zur Ausführung des Strafstoßes wiederholt. Wenn eines der folgenden Ereignisse Avant que le ballon ne soit en jeu : eintritt, bevor der Ball im Spiel ist, gelten folgende Bestimmungen: - Der Schütze oder ein Mitspieler begehen - Si le tireur ou un de ses coéquipiers ein Vergehen: enfreint les Lois du Jeu : Geht der Ball ins Tor, wird der le penalty devra être retiré si le ballon Strafstoß wiederholt. pénètre dans le but ; Geht der Ball nicht ins Tor, unterbricht l’arbitre interrompt le jeu et le fait der Schiedsrichter das Spiel und setzt reprendre par un coup franc indirect si es mit einem indirekten Freistoß fort. le ballon ne pénètre pas dans le but.
In folgenden Fällen wird das Spiel En revanche, le jeu devra être interrompu unterbrochen und mit einem indirekten et devra reprendre par un coup franc Freistoß fortgesetzt, unabhängig davon, indirect (que le but ait été marqué ou ob ein Tor erzielt wird oder nicht: non) : Ein Strafstoß wird nicht nach vorne si le penalty est tiré vers l’arrière ; geschossen. Ein Mitspieler des bezeichneten si un coéquipier du tireur exécute le Schützen führt den Strafstoß aus: penalty, auquel cas l’arbitre avertira le Der Schiedsrichter verwarnt den joueur qui a tiré le penalty ; ausführenden Mitspieler. Ein Spieler täuscht nach dem Anlaufen si le tireur fait semblant de frapper le einen Schuss an („Finte“ – eine Finte ballon après avoir terminé sa course während des Anlaufens ist zulässig): (marquer un temps d’arrêt dans sa Der Schiedsrichter verwarnt den course est autorisé), auquel cas Schützen. l’arbitre avertira le tireur.
- Der Torhüter begeht ein Vergehen: - Si le gardien de but commet une infraction : Geht der Ball ins Tor, zählt der Treffer. le but doit être accordé si le ballon pénètre dans le but ; Verfehlt der Ball das Tor oder springt er le penalty ne doit pas être retiré si le von der Querlatte oder von einem oder ballon manque le but ou rebondit sur beiden Torpfosten zurück, wird der le(s) poteau(x) / la barre transversale, Strafstoß nur wiederholt, wenn das à moins que l'infraction du gardien du Vergehen des Torhüters den Schützen but ait clairement perturbé le tireur ; eindeutig gestört hat. Wird der Ball vom Torhüter abgewehrt, le penalty doit être retiré si le gardien wird der Strafstoß wiederholt. empêche le ballon d’entrer dans le but. Führt das Vergehen des Torhüters zu Si l’infraction du gardien de but entraîne einer Wiederholung des Strafstoßes, wird une nouvelle exécution du penalty, der Torhüter für das erste Vergehen le gardien de but reçoit une mise en während des Spiels ermahnt und für jedes garde lors d’une première infraction et weitere Vergehen während des Spiels un avertissement en cas de récidive(s) verwarnt. durant le match.
- Ein Mitspieler des Torhüters begeht ein - Si un coéquipier du gardien de but Vergehen: commet une infraction Geht der Ball ins Tor, zählt der Treffer. le but doit être accordé si le ballon pénètre dans le but ; Geht der Ball nicht ins Tor, wird der le penalty doit être retiré si le ballon Strafstoß wiederholt. ne pénètre pas dans le but. - Wenn je ein Spieler der beiden Teams ein - Si un joueur de chaque équipe commet Vergehen begeht, wird der Strafstoß une infraction, le penalty doit être retiré wiederholt, es sei denn, einer der Spieler sauf si un des joueurs commet une begeht ein schwereres Vergehen (z. B. infraction plus grave (par exemple feinte unzulässiges Antäuschen). « illégale »). - Wenn der Torhüter und der Schütze - Si le gardien et le tireur commettent une gleichzeitig ein Vergehen begehen, wird infraction en même temps, le tireur reçoit der Schütze verwarnt, und das Spiel wird un avertissement et le jeu reprend par un mit einem indirekten Freistoß für das coup franc indirect pour l’équipe qui verteidigende Team fortgesetzt. défend.
Wenn nach der Ausführung des Après le penalty : Strafstoßes: - der Schütze den Ball berührt, bevor dieser - Si le tireur retouche le ballon avant que von einem anderen Spieler berührt celui-ci n’ait été touché par un autre wurde: joueur : wird ein indirekter Freistoß (oder ein un coup franc indirect (ou coup franc direkter Freistoß bei einem direct pour main volontaire) est Handspielvergehen) verhängt, accordé. - der Ball von einer Drittperson berührt - Si le ballon entre en contact avec un wird, während er sich nach vorne bewegt: agent extérieur une fois frappé vers l’avant : wird der Strafstoß wiederholt, es sei le penalty doit être retiré sauf si le denn, der Ball geht ins Tor und der ballon va entrer dans le but et que Eingriff der Drittperson hindert den l'interférence n'empêche pas le Torhüter oder einen Spieler des gardien ou un joueur qui défend de verteidigenden Teams nicht daran, den jouer le ballon, auquel cas le but est Ball zu spielen. In diesem Fall zählt das accordé si le ballon entre dans le but Treffer, wenn der Ball ins Tor geht (même si le ballon a été touché) à (selbst wenn der Ball berührt wurde), moins que l’interférence ait été faite
es sei denn, der Eingriff erfolgte durch par l’équipe en attaque. das angreifende Team, - der Ball von einer Drittperson berührt - Si le ballon, après avoir été repoussé par wird, nachdem er vom Torhüter, von le gardien de but, la barre transversale ou einem Torpfosten oder der Querlatte ins un poteau, rebondit dans le terrain où il Feld zurückgesprungen ist: est alors touché par un agent extérieur : wird das Spiel unterbrochen, l’arbitre interrompt le jeu ; wird das Spiel mit einem le jeu reprend par un ballon à terre à Schiedsrichterball an der Stelle l’endroit où il a touché l’agent fortgesetzt, an der der Ball von der extérieur. Drittperson berührt wurde.
Zusammenfassung I Tableau récapitulatif I Tor But Kein Tor Pas But Vergehen Angreifer Wdh. des Strafstoßes Indirekter Freistoß Infraction d'un attaquant à retirer coup franc indirect Vergehen Verteidiger Tor Wdh. des Strafstoßes Infraction d'un défenseur but à retirer Vergehen Verteidiger Wdh. des Strafstoßes Wdh. des Strafstoßes und Angreifer Infraction d'un défenseur à retirer à retirer et d’un attaquant Ball wird nicht nach Indirekter Freistoß Indirekter Freistoß vorne geschossen Ballon botté vers l’arrière coup franc indirect coup franc indirect
Zusammenfassung II Tableau récapitulatif II Tor But Kein Tor Pas But (Fall 1) Nicht abgewehrt: keine Wdh. des Strafstoßes Tor Vergehen Torhüter (außer der Schütze wurde gestört) (Situation 1) Pas arrêté : pas à retirer but Faute du gardien (sauf si le tireur a été perturbé) Abgewehrt: Wdh. des Strafstoßes und (Fall 2) Tor Ermahnung des Torhüters Vergehen Torhüter gelb bei jedem weiteren Vergehen Arrêté : penalty à retirer + mise en garde du (Situation 2) but gardien de but ; Faute du gardien avertissement en cas de récidive(s)
Zusammenfassung III Tableau récapitulatif III Tor But Kein Tor Pas But Torhüter und Schütze zur Indirekter Freistoß Wdh. des Strafstoßes gleichen Zeit + gelb für Schütze + gelb für Schütze Gardien de but et tireur coup franc indirect à retirer au même moment + jaune pour le tireur + jaune pour le tireur Indirekter Freistoß Indirekter Freistoß Unzulässiges Antäuschen + gelb für Schütze + gelb für Schütze coup franc indirect coup franc indirect Feinte illégale + jaune pour le tireur + jaune pour le tireur Indirekter Freistoß Indirekter Freistoß Falscher Schütze + gelb für falschen Schütze + gelb für falschen Schütze coup franc indirect coup franc indirect Mauvais tireur + jaune pour le mauvais tireur + jaune pour le mauvais tireur
Vous pouvez aussi lire