POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR - 2021-2022 LOIS DE JEU (fr/de) REGEL 14 STRAFSTOSS LOI DU JEU 14 PENALTY

La page est créée Maxime Bertin
 
CONTINUER À LIRE
2021-2022

       LOIS DE JEU (fr/de)
POUR LES FORMATIONS INTERNES
        ET DES CYCLES :
INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR
           REGEL 14
          STRAFSTOSS

          LOI DU JEU 14
            PENALTY

                          Georges Hilger 08/2021
Auf Strafstoß wird entschieden, wenn ein      Un penalty (coup de pied de réparation) est
Spieler innerhalb des eigenen Strafraums      accordé si un joueur commet une faute
oder außerhalb des Spielfelds bei laufendem   passible d’un coup franc direct dans sa
Spiel, wie in den Regeln 12 und 13            propre surface de réparation ou en dehors
umschrieben, ein Vergehen begeht, das mit     du terrain dans le cadre du jeu, comme
einem direkten Freistoß geahndet wird.        décrit dans les Loi 12 et 13.

Aus einem Strafstoß kann direkt ein Tor       Un but peut être marqué directement sur
erzielt werden.                               penalty.
1. Ausführung                                 1. Procédure
Der Ball muss ruhig auf dem Elfmeterpunkt     Le ballon doit être immobile et positionné
liegen, und die Torpfosten, die Querlatte     sur le point de penalty ; le but (poteaux,
und das Tornetz dürfen sich nicht bewegen.    barre transversale et filets) doit également
                                              être immobile.

Der Schütze muss klar bestimmt sein.          Le tireur doit se faire clairement identifier.

Der Torhüter muss mit Blick zum Schützen      Le gardien de but doit rester sur sa ligne de
auf der Torlinie zwischen den Torpfosten      but, face au tireur, entre les poteaux et ne
bleiben, ohne einen Torpfosten, die           toucher ni les poteaux ni la barre
Querlatte oder das Tornetz zu berühren, bis   transversale ni les filets de but avant que le
der Ball mit dem Fuß gespielt wurde.          tir ne soit effectué.

Alle übrigen Spieler befinden sich:           Tous les joueurs autres que le tireur et le
                                              gardien de but doivent se trouver :

-   mindestens 9,15 m vom Elfmeterpunkt       - au moins à 9,15 m du point de penalty ;
    entfernt,
-   hinter dem Elfmeterpunkt,                 - derrière le point de penalty ;
-   innerhalb des Spielfelds und              - dans les limites du terrain ;
-   außerhalb des Strafraums.                 - hors de la surface de réparation.
Nachdem sich die Spieler regelkonform         Une fois que les joueurs sont positionnés
aufgestellt haben, gibt der Schiedsrichter    conformément à la présente Loi, l’arbitre
das Zeichen zur Ausführung des Strafstoßes.   donne le signal de tirer le penalty.

Der Schütze muss den Ball mit dem Fuß nach    Le tireur doit botter le ballon en direction
vorne spielen; ein Schuss mit der Hacke ist   du but adverse ; les talonnades sont
erlaubt, sofern sich der Ball nach vorne      autorisées à condition que le ballon soit tiré
bewegt.                                       en direction du but adverse.

Bei der Ausführung des Strafstoßes muss       Au moment du tir, le gardien de but doit
sich der Torhüter mindestens mit einem Teil   avoir au moins un pied sur sa ligne (ou au
eines Fußes auf oder über der Torlinie        même niveau si le pied ne touche pas le
befinden.                                     sol).

Der Ball ist im Spiel, wenn er mit dem Fuß    Le ballon est en jeu lorsqu’il a été botté et a
gespielt wurde und sich eindeutig bewegt.     clairement bougé.

Der Schütze darf den Ball erst wieder         Le tireur ne doit pas retoucher le ballon
spielen, nachdem dieser von einem anderen     avant que celui-ci n’ait été touché par un
Spieler berührt wurde.                        autre joueur.
Der Strafstoß ist abgeschlossen, wenn sich      Le penalty est terminé lorsque le ballon
der Ball nicht mehr bewegt, aus dem Spiel       arrête de bouger, est hors du jeu ou quand
ist oder der Schiedsrichter das Spiel wegen     l’arbitre interrompt le jeu pour une
eines Regelverstoßes unterbricht.               infraction aux Lois du Jeu.

Der Strafstoß muss ausgeführt werden, auch      Du temps supplémentaire doit être accordé
wenn die Spielzeit am Ende jeder Halbzeit       pour tout penalty devant être exécuté à la
(einschließlich der Verlängerung) abgelaufen    fin de chacune des périodes du temps
ist. Bei einer Verlängerung der Spielzeit ist   réglementaire et des prolongations. Lorsque
der Strafstoß abgeschlossen, wenn sich der      du temps supplémentaire est accordé, le
Ball, nachdem der Schuss ausgeführt wurde,      penalty est terminé lorsque, après que le
nicht mehr bewegt, aus dem Spiel ist, von       penalty a été tiré, le ballon arrête de
irgendeinem Spieler (einschließlich des         bouger, est hors du jeu, est joué par tout
Schützen) außer dem verteidigenden              joueur (y compris le tireur) autre que le
Torhüter      gespielt   wird    oder    der    gardien qui défend, ou lorsque l'arbitre
Schiedsrichter das Spiel wegen eines            interrompt le jeu pour une faute commise
Vergehens des Schützen oder dessen Teams        par le tireur ou l'équipe du tireur. Si un
unterbricht. Wenn ein Spieler des               joueur de l'équipe qui défend (y compris le
verteidigenden Teams (einschließlich des        gardien) commet une faute et le penalty est
Torhüters) ein Vergehen begeht und der          raté ou repoussé, le penalty doit être retiré.
Strafstoß verschossen/gehalten wird, wird
der Strafstoß wiederholt.
2. Vergehen/Sanktionen                         2. Infractions et sanctions
Wenn der Schiedsrichter das Zeichen zur        Une fois que l’arbitre a donné le signal de
Ausführung des Strafstoßes gegeben             l’exécution du penalty, le tir doit être
hat, muss dieser ausgeführt werden. Wird       effectué faute de quoi l’arbitre peut infliger
der Strafstoß nicht ausgeführt, kann           une sanction disciplinaire avant de redonner
der Schiedsrichter Disziplinarmaßnahmen        le signal de l’exécution.
verhängen, ehe er das Zeichen zur
Ausführung des Strafstoßes wiederholt.

 Wenn eines der folgenden Ereignisse              Avant que le ballon ne soit en jeu :
  eintritt, bevor der Ball im Spiel ist,
   gelten folgende Bestimmungen:

- Der Schütze oder ein Mitspieler begehen      - Si le tireur ou un de ses coéquipiers
  ein Vergehen:                                  enfreint les Lois du Jeu :

   Geht der Ball ins Tor, wird der               le penalty devra être retiré si le ballon
    Strafstoß wiederholt.                          pénètre dans le but ;
   Geht der Ball nicht ins Tor, unterbricht      l’arbitre interrompt le jeu et le fait
    der Schiedsrichter das Spiel und setzt         reprendre par un coup franc indirect si
    es mit einem indirekten Freistoß fort.         le ballon ne pénètre pas dans le but.
In folgenden Fällen wird das Spiel        En revanche, le jeu devra être interrompu
unterbrochen und mit einem indirekten     et devra reprendre par un coup franc
Freistoß fortgesetzt, unabhängig davon,   indirect (que le but ait été marqué ou
ob ein Tor erzielt wird oder nicht:       non) :

 Ein Strafstoß wird nicht nach vorne      si le penalty est tiré vers l’arrière ;
  geschossen.
 Ein Mitspieler des bezeichneten          si un coéquipier du tireur exécute le
  Schützen führt den Strafstoß aus:         penalty, auquel cas l’arbitre avertira le
  Der Schiedsrichter verwarnt den           joueur qui a tiré le penalty ;
  ausführenden Mitspieler.
 Ein Spieler täuscht nach dem Anlaufen    si le tireur fait semblant de frapper le
  einen Schuss an („Finte“ – eine Finte     ballon après avoir terminé sa course
  während des Anlaufens ist zulässig):      (marquer un temps d’arrêt dans sa
  Der Schiedsrichter verwarnt den           course est autorisé), auquel cas
  Schützen.                                 l’arbitre avertira le tireur.
- Der Torhüter begeht ein Vergehen:             - Si le gardien de but commet une
                                                  infraction :

   Geht der Ball ins Tor, zählt der Treffer.     le but doit être accordé si le ballon
                                                   pénètre dans le but ;
   Verfehlt der Ball das Tor oder springt er     le penalty ne doit pas être retiré si le
    von der Querlatte oder von einem oder          ballon manque le but ou rebondit sur
    beiden Torpfosten zurück, wird der             le(s) poteau(x) / la barre transversale,
    Strafstoß nur wiederholt, wenn das             à moins que l'infraction du gardien du
    Vergehen des Torhüters den Schützen            but ait clairement perturbé le tireur ;
    eindeutig gestört hat.
   Wird der Ball vom Torhüter abgewehrt,         le penalty doit être retiré si le gardien
    wird der Strafstoß wiederholt.                 empêche le ballon d’entrer dans le but.

  Führt das Vergehen des Torhüters zu            Si l’infraction du gardien de but entraîne
  einer Wiederholung des Strafstoßes, wird       une nouvelle exécution du penalty,
  der Torhüter für das erste Vergehen            le gardien de but reçoit une mise en
  während des Spiels ermahnt und für jedes       garde lors d’une première infraction et
  weitere Vergehen während des Spiels            un avertissement en cas de récidive(s)
  verwarnt.                                      durant le match.
- Ein Mitspieler des Torhüters begeht ein       - Si un coéquipier du gardien de but
  Vergehen:                                       commet une infraction

   Geht der Ball ins Tor, zählt der Treffer.      le but doit être accordé si le ballon
                                                    pénètre dans le but ;
   Geht der Ball nicht ins Tor, wird der          le penalty doit être retiré si le ballon
    Strafstoß wiederholt.                           ne pénètre pas dans le but.

- Wenn je ein Spieler der beiden Teams ein      - Si un joueur de chaque équipe commet
  Vergehen begeht, wird der Strafstoß             une infraction, le penalty doit être retiré
  wiederholt, es sei denn, einer der Spieler      sauf si un des joueurs commet une
  begeht ein schwereres Vergehen (z. B.           infraction plus grave (par exemple feinte
  unzulässiges Antäuschen).                       « illégale »).
- Wenn der Torhüter und der Schütze             - Si le gardien et le tireur commettent une
  gleichzeitig ein Vergehen begehen, wird         infraction en même temps, le tireur reçoit
  der Schütze verwarnt, und das Spiel wird        un avertissement et le jeu reprend par un
  mit einem indirekten Freistoß für das           coup franc indirect pour l’équipe qui
  verteidigende Team fortgesetzt.                 défend.
Wenn nach der Ausführung des                           Après le penalty :
             Strafstoßes:

- der Schütze den Ball berührt, bevor dieser    - Si le tireur retouche le ballon avant que
  von einem anderen Spieler berührt               celui-ci n’ait été touché par un autre
  wurde:                                          joueur :

   wird ein indirekter Freistoß (oder ein         un coup franc indirect (ou coup franc
    direkter    Freistoß     bei    einem           direct pour main volontaire) est
    Handspielvergehen) verhängt,                    accordé.

- der Ball von einer Drittperson berührt        - Si le ballon entre en contact avec un
  wird, während er sich nach vorne bewegt:        agent extérieur une fois frappé vers
                                                  l’avant :

   wird der Strafstoß wiederholt, es sei          le penalty doit être retiré sauf si le
    denn, der Ball geht ins Tor und der             ballon va entrer dans le but et que
    Eingriff der Drittperson hindert den            l'interférence n'empêche pas le
    Torhüter oder einen Spieler des                 gardien ou un joueur qui défend de
    verteidigenden Teams nicht daran, den           jouer le ballon, auquel cas le but est
    Ball zu spielen. In diesem Fall zählt das       accordé si le ballon entre dans le but
    Treffer, wenn der Ball ins Tor geht             (même si le ballon a été touché) à
    (selbst wenn der Ball berührt wurde),           moins que l’interférence ait été faite
es sei denn, der Eingriff erfolgte durch        par l’équipe en attaque.
    das angreifende Team,

- der Ball von einer Drittperson berührt       - Si le ballon, après avoir été repoussé par
  wird, nachdem er vom Torhüter, von             le gardien de but, la barre transversale ou
  einem Torpfosten oder der Querlatte ins        un poteau, rebondit dans le terrain où il
  Feld zurückgesprungen ist:                     est alors touché par un agent extérieur :

   wird das Spiel unterbrochen,                  l’arbitre interrompt le jeu ;
   wird     das     Spiel   mit   einem          le jeu reprend par un ballon à terre à
    Schiedsrichterball an der Stelle               l’endroit où il a touché l’agent
    fortgesetzt, an der der Ball von der           extérieur.
    Drittperson berührt wurde.
Zusammenfassung I Tableau récapitulatif I
                                          Tor But                   Kein Tor Pas But

Vergehen Angreifer                 Wdh. des Strafstoßes             Indirekter Freistoß

Infraction d'un attaquant                à retirer                  coup franc indirect

Vergehen Verteidiger                       Tor                     Wdh. des Strafstoßes

Infraction d'un défenseur                  but                           à retirer

Vergehen Verteidiger
                                   Wdh. des Strafstoßes            Wdh. des Strafstoßes
und Angreifer
Infraction d'un défenseur
                                         à retirer                       à retirer
et d’un attaquant
Ball wird nicht nach
                                    Indirekter Freistoß             Indirekter Freistoß
vorne geschossen
Ballon botté vers l’arrière         coup franc indirect             coup franc indirect
Zusammenfassung II Tableau récapitulatif II
                           Tor But                            Kein Tor Pas But
(Fall 1)                                Nicht abgewehrt: keine Wdh. des Strafstoßes
                           Tor
Vergehen Torhüter                            (außer der Schütze wurde gestört)
(Situation 1)                                      Pas arrêté : pas à retirer
                           but
Faute du gardien                               (sauf si le tireur a été perturbé)
                                           Abgewehrt: Wdh. des Strafstoßes und
(Fall 2)
                           Tor                    Ermahnung des Torhüters
Vergehen Torhüter
                                            gelb bei jedem weiteren Vergehen
                                        Arrêté : penalty à retirer + mise en garde du
(Situation 2)
                           but                        gardien de but ;
Faute du gardien
                                            avertissement en cas de récidive(s)
Zusammenfassung III Tableau récapitulatif III
                               Tor But                            Kein Tor Pas But
Torhüter und Schütze zur        Indirekter Freistoß             Wdh. des Strafstoßes
gleichen Zeit                    + gelb für Schütze               + gelb für Schütze
Gardien de but et tireur        coup franc indirect                    à retirer
au même moment                 + jaune pour le tireur           + jaune pour le tireur
                                Indirekter Freistoß              Indirekter Freistoß
Unzulässiges Antäuschen
                                 + gelb für Schütze               + gelb für Schütze
                                coup franc indirect              coup franc indirect
Feinte illégale
                               + jaune pour le tireur           + jaune pour le tireur
                                 Indirekter Freistoß              Indirekter Freistoß
Falscher Schütze
                             + gelb für falschen Schütze      + gelb für falschen Schütze
                                 coup franc indirect              coup franc indirect
Mauvais tireur
                           + jaune pour le mauvais tireur   + jaune pour le mauvais tireur
Vous pouvez aussi lire