FESTIVAL - DU 2 AU 4 OCTOBRE 2015 Château du Val Fleury / Gif-sur-Yvette - Festival VO-VF

La page est créée Grégory Roy
 
CONTINUER À LIRE
FESTIVAL - DU 2 AU 4 OCTOBRE 2015 Château du Val Fleury / Gif-sur-Yvette - Festival VO-VF
FESTIVAL

                                                                                                  LA PAROLE
                                                                                                  AUX TRADUCTEURS
                                                                                                  3e édition
Création et réalisation : SandrineDorsemaine.com

                                                                      DU 2 AU 4 OCTOBRE 2015
                                                                      Château du Val Fleury / Gif-sur-Yvette
                                                                               www.festivalvovf.com
                                                                                                      LiraGif

                                                              Avec
                                                                                                            l i b r a i r i e

                                                    le soutien de
                                                        la ville de
                                                   Gif-sur-Yvette
FESTIVAL - DU 2 AU 4 OCTOBRE 2015 Château du Val Fleury / Gif-sur-Yvette - Festival VO-VF
PROGRAMMATION
VENDREDI 25 SEPTEMBRE                    VENDREDI 2 OCTOBRE
Versailles                               Au Central Cinéma
                                         Gif-sur-Yvette
20h30
La librairie La Vagabonde & sa           18h30
fabrique organise une rencontre
                                         Inauguration
entre Zoé Valdés et son traducteur
Albert Bensoussan à l’occasion de la     Rencontre avec Tobie Nathan,
parution de La femme qui pleure,         ethnopsychiatre, pour son roman
aux éditions Arthaud.                    Ce pays qui te ressemble, Stock
                                         Animé par Salomé Kiner, journaliste
La rencontre aura lieu à L’Atelier
numérique, 8 rue Saint-Simon à           20h00
Versailles.
                                         Buffet
                                         21h00
                                         Projection
                                         Du film, Jimmy P., psychothérapie
                                         d’un indien des plaines
                                         d’Arnaud Desplechin
                                         Prix des places : 4,50e
                                         Présentation et discussion
                                         avec Tobie Nathan

                                     2
SAMEDI 3 OCTOBRE                               Traduire les Mangas
                                               Miyako Slocombe, traductrice
10h30 -11h30                                   (Edogawa Ranpo, Suehiro Maruo, …)
Littérature allemande                          Patrick Honnoré, traducteur
Elisabeth Landes pour Le tabac                 (Jiro Taniguchi, Shigeru Mizuki,
Tresniek de Robert Seethaler,                  Risa Wataya,…)
Sabine Wespieser
                                               Corinne Quentin, traductrice
Sacha Zilberfarb pour Canevas -                (Jirô Taniguchi, Natsuki Ikezawa,…)
Jan Wechsler de Benjamin Stein,
Gallimard                                      Animé par Christian Manonnier,
                                               journaliste
Bernard Banoun pour L’ange de
l’oubli de Maja Haderlap, Métailié             Poésie irlandaise
Animé par Marie-Claude Auger,                  Panorama de l’Irlande du sud
traductrice                                    à travers sa poésie.
                                               Clíona Ní Ríordain et Paul Bensimon,
Littérature turque                             pour Jeune Poésie d’Irlande, Illador
Célin Vuraler pour Une fleur en enfer          Animé par Claire Garnier, éditrice
d’Alper Canigüz, Mirobole
                                               Traduire Simenon
Valérie Gay-Aksoy pour Et ne reste
que des cendres d’Oya Baydar,                  Françoise Wuilmart, directrice
                                               du Centre Européen de Traduction
Phébus
                                               Littéraire
Animé par Marie-Madeleine
Rigopoulos, journaliste                        Jan Robert Braat, traducteur
                                               en néerlandais
12h-13h
                                               15h-16h
Traduire Dante                                 Lecture de textes de Raymond Carver
Marc Mentré traducteur sur Twitter             par Théophile Choquet
de La Divine Comédie de Dante
                                               16h-17h
14h-15h
                                               Traduire Mark Twain
Le traducteur à l’honneur                      Bernard Hoepffner pour
Jean-Pierre Carasso traducteur de              L’autobiographie de Mark Twain,
Raymond Carver, Hubert Selby Jr,               pour le deuxième volume de L’Amérique
Howard Buten, Alice Munro…                     d’un écrivain, Tristram
Animé par Claire Darfeuille, journaliste       Animé par Mona de Pracontal, traductrice

                                           3
Les intraduisibles                                                     Carte blanche à la Bulac** :
Olivier Mannoni et les élèves de                                       la littérature indonésienne
l’Ecole de Traduction Littéraire                                       Etienne Naveau pour L’homme tigre
(CNL-Asfored) Traductions en                                           de Eka Kurniawan, Sabine Wespieser
direct : jeux de mots, répliques
                                                                       Eliane Tourniaire et Michel Adine
cinglantes et cinglées, phrases
                                                                       pour Le retour (Pulang) de
impossibles et autres défis.
                                                                       Leila S. Chudori, Pasar Malam
Atelier de traduction                                                  Bernadetta Sardjono, chargée de
(sous réserve)                                                         fonds pour le domaine indonésien
Organisé par l’ATLF*                                                   à la Bulac
Traduire l’hébreu
                                                                       Alexandre Asanovic, responsable
L’œuvre de Goliarda Sapienza                                           du pôle collection à la Bulac
Nathalie Castagné traductrice de                                       Animé par Clotilde Monteiro
l’oeuvre complète de cette auteure
majeure de la littérature italienne                                    La littérature jeunesse
Animé par Claire Darfeuille, journaliste                               Valérie Le Plouhinec pour
                                                                       On est tous faits de molécules
 17h-17h30                                                             de Susin Nielsen, Helium,
Lecture en musique d’extraits des                                      traduit de l’anglais
Aventures d’Huckleberry Finn par                                       Vanessa Rubio-Barreau pour
Arlette Calloud et Xavier Nasse                                        Tous nos jours parfaits de
                                                                       Jennifer Niven, Gallimard,
 17h30 – 18h30                                                         traduit de l’anglais
Rencontre avec Jean Hatzfeld                                           Animé par Tiffany Langot, libraire
et Anna d’Elia, traductrice
italienne                                                              20h
Jean Hatzfeld, journaliste et écrivain,                                Souper - concert
pour Papa de sang chez Gallimard,
                                                                       Tram des Balkans à 21h
suite de la trilogie Récit des marais
Rwandais. Il dialoguera avec                                           Tram fait vibrer les voix et résonner
Anna d’Elia qui a traduit en italien                                   les langages. L’accent klezmer
deux de ses ouvrages.                                                  côtoie le chant du chaman mongol,
Animé par Pierre Morize, libraire
                                                                       le swing est américano-russe,
                                                                       le dub groove à l’Est et la pop roule
                                                                       free-jazz.
*ATLF Association des Traducteurs Littéraires de France
** Bulac Bibliothèque Universitaire des Langues et Civilisations       Tarifs : repas 10e /concert 10e

                                                                   4
DIMANCHE 4 OCTOBRE                           14h-15h
10h30 -11h30                                 La rentrée littéraire
                                             Bernard Turle pour La zone d’intérêt
Rencontre avec                               de Martin Amis, Calmann-Lévy,
André Markowicz                              traduit de l’anglais
Pour la sortie de ses deux ouvrages
Ombres de Chine et Partages                  Francis Kerline pour L’infinie
(journal de traduction) aux éditions         Comédie de David Foster Wallace,
Inculte                                      L’Olivier, traduit de l’anglais
                                             (américain)
Traduire la poésie                           Christine Laferrière, pour
Angélique Ionatos pour Le soleil             Délivrances de Toni Morrison,
sait de Odysseas Elytis (prix Nobel          Christian Bourgois, traduit de
1979), Cheyne, traduit du grec               l’anglais (américain)
Animé par Jacques Fournier, directeur        Animé par Salomé Kiner, journaliste
de la Maison de la poésie de Saint-
Quentin-en-Yvelines                          Littérature israélienne
                                             Rosie Pinhas-Delpuech, traductrice
Littérature chinoise                         et directrice de la collection « Lettres
Brigitte Guilbaud pour La fuite              hébraïques » chez Actes Sud
du temps de Yan Lianke, Picquier,
et pour Je ne suis pas une garce             Jean-Luc Allouche, journaliste,
de Liu Zhenyun, Gallimard                    écrivain, traducteur (Liad Shoham
                                             et Avram B.Yehoshua)
Stéphane Feuillas, maître de
conférence en langue chinoise                Nicolas Weill, critique littéraire,
à l’Université Paris VII                     auteur, traducteur (Un cheval entre
                                             dans un bar de David Grossman, Seuil)
Animé par Pascale Elbaz, docteur en
langues et présidente de l’association       Animé par Michel Zlotowski, interprète
La Pierre à Encre                            à Radio France

12h-13h                                      Traduire le féminin
                                             Céline Leroy, traductrice de Jeanette
Déjeuner en musique
                                             Winterson, L’Olivier, traduit de
Avec Joël Martin, Véronique Héléna           l’anglais (américain)
Malvoisin et Mario Urbanet
à la lecture                                 Myriam Chirousse pour L’idée
                                             ridicule de ne plus jamais te revoir
                                             Rosa Montero, Métailié, traduit de
                                             l’espagnol
                                         5
Khaled Osman pour Femme                                 Rencontre avec Olivier Cohen
interdite de Ali Al-Muqri, Liana Levi,                  Un grand éditeur nous parle de
traduit de l’arabe                                      traduction au sein de la maison
Organisé et animé par Amélie Vial et                    d’édition qu’il a créée : les éditions
Fabienne Courtasson, médiathécaires                     de l’Olivier.
de la CAPS*                                             Animé par Serge Chauvin,
                                                        maître de conférence à l’université
Théâtre suédois                                         Paris X et traducteur
Corinne François-Denève et
Benoît Lepecq pour La Comédienne                        Littérature syrienne
d’Anne-Charlote Leffler, Avant-                         Rania Samara, traductrice
Scène Théâtre, traduit du suédois
                                                        Farouk Mardam Bey, responsable
 15h-16h                                                de la collection Sindbad aux
                                                        éditions Actes Sud.
Contes en famille
Des frères Grimm à Afanassiev,                          En présence de l’association
avec Ariel Thiébaut de l’association                    SouriaHouria.
MouveLOReille et Bérangère
                                                        17h30
Charbonnier à la basse
                                                         encontre de clôture :
                                                        R
 16h-17h                                                Jean-Claude Carrière
Polars du monde                                         Conteur, écrivain, réalisateur
Sophie Aslanides pour Tous les                          et metteur en scène,
démons sont ici de Craig Johnson,                       Jean-Claude Carrière est l’auteur
Gallmeister, traduit de l’américain                     et le traducteur d’œuvres majeures
                                                        (La controverse de Valladolid,
Michel Volkovitch pour Pain,                            Le Mahabharata, …)
éducation et liberté de Petros
Markaris, Seuil, traduit du grec                        19h
Paul Lequesne pour Le monde entier                      Concert
est un théâtre de Boris Akounine,                       D’origine guyanaise, Chris Combette
Presses de la Cité, traduit du russe                    est un musicien du voyage.
Animé par Denis Mellier, maître de                      Sa musique est comme lui,
conférence à l’université de Poitiers                   en perpétuel mouvement.

* Communauté d’Agglomération du Plateau de Saclay

                                                    6
PROGRAMME JEUNESSE

          Aux pays des dragons
SAMEDI 3 OCTOBRE
de 10h30 à 12h avec Maxime Gérard
Atelier découverte des idéogrammes chinois, à partir de 5 ans

à 14h avec Yuiko Tsuno de l’association Art Levant
Spectacle de kamishibaï

à 15h avec Gwenola Sanquer et Lara Mécili
Contes d’Asie en famille

de 16h30 à 18h avec Hiroko Palmer
Raconter une petite histoire en images - Atelier Manga collage,
à partir de 7 ans

DIMANCHE 4 OCTOBRE
de 10h30 à 12h avec Myung Hee Lee de La Pierre à Encre
Atelier d’art et d’écriture coréen, à partir de 7 ans

de 14h à 15h30 avec Junko Odajima
Atelier d’origami, à partir de 7 ans

de 16h à 17h30 avec Laurence Marlin
Atelier d’écriture, à partir de 7 ans

         Inscription sur internet : www.festivalvovf.com
               dans la limite des places disponibles

                                 7
FESTIVAL
                                                                                             LA PAROLE AUX TRADUCTEURS
                                                                                                 DU 2 AU 4 OCTOBRE 2015

              SAMEDI
                      Salle bas                     Salle haut                 Salle de Orangerie             Espace jeunesse       Brasserie Val Fleury

                      Table ronde                   Table ronde                                                     Atelier
10h30-11h30
               La littérature allemande        La littérature turque              Café littéraire               Découverte des
 11h30 -12h                                                                                                  idéogrammes chinois

                                                                                                                                         Rencontre
                                      Lectures
   12h -13h                                                                                                                          Traduire La Divine
                                  Zulma à voix haute
                                                                                                                                    Comédie sur Twitter
                                                                                   Table ronde
              Un traducteur à l’honneur :          Rencontre                                                                            Rencontre
    14h-15h                                                                   Traduire les mangas -     Spectacle de kamishibaï
                 Jean-Pierre Carasso           La poésie irlandaise                                                                  Traduire Simenon
                                                                               traduire les romans
  15h-15h30          Lecture par
  15h30-16h       Théophile Choquet                                                                     Contes d'Asie en famille
  16h-16h30          Rencontre                                                                                                           Rencontre
                                                Jeux de traduction                   Atelier
              Retraduire les classiques :                                                                                               L'œuvre de
  16h30-17h                                     Les intraduisibles              Traduire l'hébreu
                     Mark Twain                                                                                                      Goliarda Sapienza
                                                                                                                 Atelier
                     Lectures par                                                                        Raconter une histoire
  17h-17h30                                                                                                    en images
                    Arlette Calloud
                                                                                                         Atelier Manga collage
  17h30-18h           Rencontre
                                                   Table ronde
                  Jean Hatzfeld et sa                                                Table ronde
                                                  La Littérature
  18h-18h30      traductrice italienne                                        La littérature jeunesse
                                                  indonésienne
                     Anna d'Elia
                     Lectures par
  18h30-19h
                    Arlette Calloud
    19h-21h                                                                          Souper
       21h                                                                Concert de Tram des Balkans

              DIMANCHE
                      Salle bas                     Salle haut                 Salle de Orangerie             Espace jeunesse       Brasserie Val Fleury

                     Rencontre                      Table ronde                    Rencontre
10h30-11h30                                                                                                      Atelier d’art
                  André Markowicz              Littérature chinoise             Angélique Ionatos
                                                                                                             et d’écriture coréen
  11h30-12h

                      Lecture en musique avec Joël Martin,
                                                                                                                                                           Création et réalisation : SandrineDorsemaine.com

    12h-13h
                   Véronique Héléna Malvoisin et Mario Urbanet
                     Table ronde                     Table ronde                  Table ronde
    14h-15h                                                                                                                           Théâtre suédois
                 La rentrée littéraire       La littérature israélienne        Traduire le féminin              Atelier origami
  15h-15h30

  15h30-16h

  16h-16h30         Table ronde                    Rencontre                        Table ronde
  16h30-17h     Les polars du monde               Olivier Cohen               La littérature syrienne          Atelier d'écriture
  17h-17h30

  17h30-18h                                                            Rencontre avec Jean-Claude Carrière
       19h                                                                 Concert de Chris Combette

                            Inscription sur internet : www.festivalvovf.com
                                 ou par mail : festivalvovf@gmail.com
Vous pouvez aussi lire