Projet - Projekt TRION 2013-2015 - Programme INTERREG IV Rhin Supérieur Programm INTERREG IV Oberrhein
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Programme INTERREG IV Rhin Supérieur Programm INTERREG IV Oberrhein Projet - Projekt TRION 2013-2015 Déposé le - Eingereicht am 01.10.2012 Modifié le - Überarbeitet am 12.10.2012
1 Titre du projet / Projekttitel Français : Horizon 2020 : Accélérer la transition énergétique dans le Rhin Supérieur Deutsch: Horizont 2020: Gemeinsam die Energiewende am Oberrhein vorantreiben 2 Partenariat du projet / Projektpartnerschaft 2.1 Porteur de projet / Projektträger Organisme : Institution: Regierungspräsidium Freiburg, Umweltministerium Baden-Württemberg Localisation du siège : Sitz der Einrichtung: D-79098 Freiburg i. Br. Personne - contact : Kontaktperson: Vulla Parasote Téléphone : Fon: +49 7851 4842580 Courriel : E-Mail: vulla.parasote@rpf.bwl.de 2.2 Responsable suisse du projet / Projektträger auf Schweizer Seite Organisme : Institution: Amt für Umwelt und Energie, Kanton Basel-Landschaft Localisation du siège : Sitz der Einrichtung: CH-4410 Liestal Personne - contact : Kontaktperson: Dr. Alberto Isenburg Téléphone : Fon: +41 61 552 5501 Courriel : E-Mail: alberto.isenburg@bl.ch 2.3 Autres partenaires cofinanceurs / Andere Projektkofinanzierer Nom de la structure / Localisation du siège / Name der Einrichtung Sitz der Einrichtung: Rheinland-Pfalz (Ministerium Wirtschaft, Klimaschutz, Energie, Landesplanung) D-55116 Mainz Région Alsace F-67000 Strasbourg Conseil Général du Haut Rhin F-68000 Colmar Conseil Général du Bas Rhin F-67000 Strasbourg Kanton Basel Stadt CH-4001 Basel République et Canton du Jura CH-2800 Delémont Schweizerische Eidgenossenschaft CH-3000 Bern 1 / 18
2.4 Autres partenaires non-cofinanceurs / Andere nicht-Projektkofinanzierer Nom de la structure / Localisation du siège / Name der Einrichtung: Sitz der Einrichtung: Deutsch-französisch-schweizerische Oberrheinkonferenz D-77695 Kehl Trinationale Metropolregion Oberrhein D-77695 Kehl Regierungspräsidium Karlsruhe D-76247 Karlsruhe Eurodistrikt Regio PAMINA F-67630 Lauterbourg Trinationaler Eurodistrikt Basel F-68128 Village Neuf Eurodistrikt Strasbourg-Ortenau D-77695 Kehl Klimapartner Oberrhein e.V. D-79108 Freiburg Cluster Green City Freiburg D-79108 Freiburg Energie Forum Karlsruhe D-76133 Karlsruhe Pôle Alsace Energivie F-67000 Strasbourg i-net Basel Cleantech CH-4005 Basel 2 / 18
3 Description du projet / Projektbeschreibung 3.1 Contexte / Ausgangsituation Les nouvelles politiques énoncées de part et d´autre Die Energiewende wurde als Priorität der neuen du Rhin définissent la transition énergétique comme Politik dies- und jenseits des Rheins definiert: sie une priorité : elle impose une accélération des setzt eine beschleunigte Umsetzung der Maß- efforts pour l´efficacité énergétique et le nahmen zur Energieeffizienz und die Entwicklung développement des énergies renouvelables. der erneuerbaren Energien voraus. La transition énergétique engage de nouveaux Die Energiewende stellt uns vor neue ökologische enjeux écologiques et économiques et implique les und ökonomische Herausforderungen und bindet die citoyens. Elle présente de nouvelles opportunités Zivilgesellschaft ein. Sie bietet neue Möglichkeiten, mais exige aussi de nouvelles compétences et de verlangt aber auch neue Kompetenzen und nouveaux partenariats. Partnerschaften. Grâce à une meilleure connaissance mutuelle et une Durch gegenseitiges Lernen und eine bessere meilleure coordination des différentes actions, les Koordination der einzelnen Aktionen können die objectifs énergétiques peuvent être atteints plus energetischen Zielsetzungen schneller erreicht rapidement. L´unité du Rhin Supérieur doit devenir werden. Die Einheit des Oberrheins soll zu einem un atout pour que cette région devienne une région Trumpf werden, der diese Grenzregion zu einer modèle de la transition énergétique. Vorbildregion der Energiewende macht. De novembre 2009 à mars 2013, le Regierungs- Von November 2009 bis März 2013 hat das präsidium de Fribourg a mené le projet Interreg IV A Regierungspräsidium Freiburg das Interreg IV A intitulé « Mise en place d’un réseau énergétique Projekt „Aufbau eines trinationalen Energienetz- trinational dans la Région métropolitaine du Rhin werkes Metropolregion Oberrhein“ geleitet. Im supérieur ». Ainsi un réseau trinational d´acteurs Rahmen dieses Projektes wurde ein trinationales issus du monde politique et économique, a été créé. Netzwerk der Akteure aus Politik und Wirtschaft TRION travaille en collaboration avec: geschaffen. TRION arbeitet gemeinsam mit: - les collectivités territoriales (co-financeurs) - den Gebietskörperschaften (Ko-Financiers) - ses partenaires de l´Intercluster, composé des - seinen Partnern des Interclusters, das aus clusters régionaux sur l´énergie regionalen Energieclustern zusammengesetzt ist, - ses partenaires-réseau issus des grandes écoles, - seinen Netzwerkpartnern aus Hochschulen, chambres, agences pour l´énergie, eurodistricts Kammern, Energieagenturen, Eurodistrikten, - les entreprises enregistrées dans la base de - den registrierten Unternehmen in der compétences du site internet de TRION Kompetenzdatenbank der Webseite TRION - des projets Interreg sur la thématique de l´énergie. - diversen Interreg-Projekten im Bereich Energie. S´appuyant sur son réseau et enrichie des actions Dank seines Netzwerkes und der durchgeführten qui ont permis de détecter les besoins des différents Aktionen, in denen Bedürfnisse der verschiedenen acteurs, TRION peut proposer de nouvelles actions Akteure ermittelt wurden, kann TRION neue élargies à la thématique des énergies renouvelables Aktionen anbieten, die stärker auf die Thematik er- et impliquant de nouveaux publics cibles, neuerbare Energien ausgerichtet sind und neue notamment les communes et les citoyens. Zielgruppen wie Gemeinden und Bürger einbinden. TRION se définit comme coordinateur des diverses TRION definiert sich als Koordinator der zahlreichen initiatives transfrontalières relatives à l´énergie et grenzüberschreitenden Aktionen zum Thema peut, au moyen d´actions transfrontalières, devenir Energie und kann durch grenzüberschreitende un moteur de la transition énergétique. Aktionen die Energiewende aktiv vorantreiben. 3.2 Objectifs du projet / Projektziele TRION doit, sous la direction de la Commission TRION soll unter der Leitung der Kommission Klima Climat Energie de la Conférence du Rhin Supérieur und Energie der Oberrheinkonferenz und mit der et en s´appuyant sur son réseau trinational Unterstützung seines trinationalen Netzwerkes aus d´acteurs de l´énergie, permettre l´accélération de la Energieakteuren die Energiewende vorantreiben. transition énergétique. Pour ce faire, TRION doit Dazu soll TRION sowohl ökologische als auch poursuivre des objectifs écologiques et ökonomische Ziele verfolgen, sowie die Zivil- économiques tout en intégrant la société civile. gesellschaft einbeziehen. 3 / 18
1. Région modèle pour la transition énergétique 1. Vorbildregion für die Energiewende TRION devrait : TRION sollte: - offrir une plate-forme d´échanges et - eine Plattform des Austauschs und des d´apprentissage mutuel pour les acteurs de gegenseitigen Lernens für die Akteure der l´énergie économiques, institutionnels et de la Energiewende aus der Wirtschaft, der Verwaltung société civile, und der Zivilgesellschaft sein, - intégrer les citoyens et les communes dans le - die Bürger und Kommunen in die Entwicklung von développement de mesures pour la transition Maßnahmen für die Energiewende einbeziehen, énergétique, - die Vorbildregion Oberrhein auf nationaler und - promouvoir la région modèle du Rhin supérieur à europäischer Ebene vermarkten. l´échelle nationale et européenne. 2. Energiewende als Wirtschaftsmotor 2. Transition énergétique : moteur économique - die Gründung von grenzüberschreitenden - renforcer l´unité économique du Rhin Supérieur et Partnerschaften fördern und somit die wirtschaftliche ainsi sa compétitivité internationale, en facilitant les Einheit des Oberrheins unterstützen und seine échanges et en stimulant les partenariats internationale Wettbewerbsfähigkeit stärken, transfrontaliers, - durch Erfahrungsaustausch und Fortbildungs- - favoriser, par l´échange et la formation, les maßnahmen den Wissenstransfer und die transferts de connaissance et l´innovation dans les Innovation in den Bereichen Energieeffizienz, domaines de l´efficacité énergétique, des énergies erneuerbare Energien und „green technologies“ renouvelables et autres « green technologies ». erleichtern. 3. Données énergétiques communes 3. Gemeinsame trinationale Energiedaten - fournir une représentation climatique et - eine einheitliche und aktuelle klimatische und économique homogène et actuelle du Rhin ökonomische Darstellung des Oberrheins Supérieur, ermöglichen, - faciliter les prises de décisions énergétiques et - die klima- und energiepolitischen Entscheidungen climatiques au niveau régional, dans le respect des in den einzelnen Regionen unter Berücksichtigung souverainetés politiques. der jeweiligen politischen Hoheit erleichtern. 4. Coordination des actions sur l´énergie 4. Koordination der Energieaktionen - coordonner des nombreuses initiatives - die vielfältigen grenzüberschreitenden Initiativen transfrontalières dans les domaines de l´efficacité zum Thema Energieeffizienz und erneuerbare énergétique et des énergies renouvelables, en Energien am Oberrhein koordinieren, indem die mutualisant les actions de communication et Kommunikation gebündelt und Synergien zwischen améliorant les synergies entre institutions, den einzelnen Institutionen geschaffen werden, - mettre en réseau les différents groupes de travail - die weiteren Arbeitsgruppen der ORK vernetzen de la CRS afin de traiter les thèmes du changement und so Themen zum Klimawandel interdisziplinär climatique d´une façon interdisciplinaire, aufgreifen und behandeln, - améliorer la visibilité de l´action transfrontalière - die grenzüberschreitende Arbeit am Oberrhein im dans le Rhin Supérieur et l´information des citoyens Energiebereich übersichtlich gestalten und die dans le domaine de l´énergie. Bürgerinformation verbessern. 3.3 Contenu du projet / Projektinhalt 1. Région modèle pour la transition énergétique 1. Vorbildregion für die Energiewende 1.1 Catalogue trinational recensant des objets 1.1 Trinationaler Katalog, der Pilotobjekte im pilotes en matière d´énergie (bâtiments, usines...) Energiebereich auflistet (Gebäude, Fabriken...) 1.2 Organisation de green visits transfrontalières 1.2 Organisation von grenzüberschreitenden Green pour entreprises et administrations pour promouvoir Visits für Unternehmen und Verwaltungen zur des techniques innovantes et de green visits for Förderung von innovativen Technologien und von kids pour améliorer l´éducation à la transition green visits for kids zur Verbesserung der énergétique. Erziehung zur Energiewende. 1.3 Rencontres des communes sur la gestion 1.4 Treffen der Kommunen zur Thematik énergétique du patrimoine communal. Kommunales Energiemanagement . 1.4 Ateliers et conférences thématiques pour 1.5 Thematische Workshops und Konferenzen, um favoriser l´échange d´expériences et accélérer la Erfahrungsaustausch zu ermöglichen und die transition énergétique p.e. entre fournisseurs en Energiewende voranzutreiben, z.B. mit den Energie- énergie (réseaux électriques, stockage des énergies versorgern (Stromnetze, Speicherkapazität von renouvelables…). erneuerbaren Energien…). 4 / 18
2. Transition énergétique: moteur économique 2. Energiewende als Wirtschaftsmotor La transition énergétique présente de nouvelles Die Energiewende bietet neue Marktmöglichkeiten, opportunités économiques mais exige aussi de fordert aber auch neue Kompetenzen und neue compétences et de partenariats nouveaux. Kooperationspartnerschaften. 2.1 Speeddating transfrontaliers pour les 2.1 Grenzüberschreitendes Speeddating für entreprises qui permettent le contact direct et le Unternehmen, das direkte Kontakte und die Bildung développement de partenariats nouveaux. von neuen Partnerschaften ermöglicht. 2.2 Extension de la base de compétences tri- 2.2 Erweiterung der Kompetenzdatenbank, die nationale qui recense les entreprises de l´énergie. energierelevante Unternehmen trinational auflistet. 2.3 Organisation de formation continue trinationale 2.3 Organisation von trinationalen Fortbildungen sur les thématiques nouvelles (habitat et énergies zu neuen Themen (Erneuerbare Energien in renouvelables, etc.). Wohngebäuden, etc.). 3. Données énergétiques communes 3. Gemeinsame trinationale Energiedaten 3.1 Rapport-monitoring sur les chiffres clés de 3.1 Monitoring-Bericht zu Energiekennzahlen, der l´énergie permettant de mettre à disposition de die Bereitstellung von relevanten Daten in den drei données dans les trois pays du Rhin supérieur. Ländern des Oberrheins ermöglicht. 3.2 Réalisation d´études de marché, de faisabilité et 3.2 Durchführung von Markt-, Machbarkeits- und d´études sociologiques afin de déterminer un index soziologischen Studien, um einen gemeinsamen de la transition énergétique commun. Energiewende-Index definieren zu können. 4. Coordination des actions sur l´énergie 4. Koordination der Energieaktionen La transition énergétique étant interdisciplinaire, Da die Energiewende fachübergreifend ist, arbeitet TRION travaille en partenariat avec d´autres projets TRION partnerschaftlich mit anderen Interreg- Interreg et groupes de travail de la CRS. Projekten und Arbeitsgruppen der ORK. 4.1 Développement du site www.trion-climate.net 4.1 Entwicklung der Website www.trion-climate.net comme plate-forme communicative commune. als gemeinsame Kommunikationsplattform. 4.2 Organisation de manifestations trinationales 4.2 Organisation von gemeinsamen trinationalen avec de projets partenaires (p.e. TEM3). Veranstaltungen mit Partnerprojekten (z.B. TEM3). 5 / 18
4 Calendrier prévisionnel / Vorgesehener Zeitplan Période de réalisation : Realisierungszeitraum: Du / vom 01 - 04 - 2013 au / bis zum 30 - 06 - 2015 Durée totale : Gesamtdauer: 2 an(s) / Jahr(e), 3 mois / Monat(e) 5 Plan de communication / Öffentlichkeitsarbeit 4 manifestations trinationales (env. 150 participants) 4 trinationale Veranstaltungen (ca. 150 Teilnehmer) - création et impression d´environ 2000 flyers, - Gestaltung und Druck von rund 2000 Flyern, - invitation par voie postale de 1000 personnes, - Einladungen auf dem Postweg an 1000 Personen, - invitation par mailing d´environ 3000 personnes, - Einladungen per Mail an etwa 3000 Personen, - mise en ligne du programme ( site internet de - Onlinestellen des Programms (Website von TRION TRION et de partenaires), und der Partner), - création et impression d´une affiche publicitaire, - Gestaltung und Druck von Werbeplakaten, - rédaction d´un communiqué de presse bilingue, - Verfassen von zweisprachigen Pressemitteilungen, - invitation de la presse locale et spécialisée, - Einladung der Lokal- und Fachpresse, - le cas échéant interview avec la presse, - ggf. Presseinterviews oder Veröffentlichung von ou publication d´annonces. Annoncen. 6 ateliers entre communes (env. 30 participants) 6 Workshops für Kommunen (ca. 30 Teilnehmer) - contact direct avec les administrations, - direkter Kontakt mit den Verwaltungen, - création et impression d´environ 500 flyers, - Gestaltung und Druck von etwa 500 Flyern, - invitation ciblée par voie postale et par mailing, - gezielte Einladungen auf Postweg und per Mail, - mise en ligne du programme (TRION, - Onlinestellen des Programms (TRION&Partner) partenaires). 3 séminaires de formations (env. 30 participants) 3 Fortbildungsseminare (ca. 30 Teilnehmer) - réalisation de 2000 flyers et de quelques affiches, - Umsetzung von 2000 Flyern und einigen Postern, - diffusion des flyers lors des foires spécialisées, - Verteilen der Flyer auf Fachmessen - invitation par mailing d´environ 2000 personnes, - Einladung von etwa 2000 Personen per Mail - mise en ligne du programme. - Onlinestellen des Programms. 3 speeddating pour entreprises (env. 30 participants) 3 Speeddatings für Unternehmen (ca. 30 Teilnehmer) - réalisation de 2000 flyers et de quelques affiches, - Umsetzung von 2000 Flyern und einigen Postern, - diffusion des flyers lors des foires et par les CCI, - Verteilen der Flyer Messen und durch die Kammern - invitation par mailing adressé aux professionnels, - Einladung der Fachleute per Mail, - mise en ligne du programme sur plusieurs sites, - Onlinestellen des Programms auf mehreren Sites, - annonces dans la presse spécialisée. - Annoncen in der Fachpresse. 8 journées « green visits » (env. 30 participants) 8 « Green visit »-Tage (ca. 30 Teilnehmer) Communication distincte selon le public cible Auf die Zielgruppen (Fachkräfte, Politiker, Bürger) (professionnels, élus, enfants, etc.). abgestimmte Kommunikation. - réalisation de 2000 flyers et de quelques affiches, - Umsetzung von 2000 Flyern und einigen Postern, - annonces dans la presse locale et spécialisée, - Annoncen in der Lokal- und Fachpresse - contacts avec les associations et écoles, - Ansprache von Vereinigungen und Schulen - diffusion de l´information par des sites Internet. - Veröffentlichung der Informationen auf Websites. Elaboration de brochures bilingues Ausarbeitung von zweisprachigen Broschüren - Production et diffusion d´une brochure recensant - Erstellung und Verteilung einer Broschüre zur les objets modèles en matière d´énergie. Erfassung energetischer Leuchtturmobjekte. - Publication et communication des résultats des - Veröffentlichung und Kommunikation der Resultate études menées. durchgeführter Studien Website www.trion-climate.net Website www.trion-climate.net - Plateforme de communication commune des - Kommunikationsplattform mit relevanten informations pertinentes sur l´énergie : agenda des Informationen aus dem Energiebereich, manifestations, communication des différentes Veranstaltungskalender, aktuellen energetischen directives sur l´énergie, autres actualités, etc. Richtlinien und weiteren aktuellen Themen. 6 / 18
Websites des organisations partenaires Websites der Partnerorganisationen - Communication des actions et diffusion des - Kommunikation der Aktionen und Verbreitung der informations sur les sites internet des partenaires Information über die Websites der Partner- de TRION (CRS, RMT, Eurodistricts, Clusters…) organisationen von TRION (ORK, TMO, Eurodistrikte, comme multiplicateurs de l´information. Cluster…) als Multiplikatoren. Visibilité générale du projet Generelle Sichtbarkeit des Projektes - Participation à des salons professionnels. - Teilnahme an Fachmessen. - Information à la presse locale et spécialisée - Information der Lokal- und Fachpresse in (conférences de presse, interviews). Pressekonferenzen und Interviews. 7 / 18
6 Critéres d´éligibilité / Kriterien für Förderfähigkeit 6.1 Caractère innovant / Innovativer Charakter Le caractère innovant du projet précédant réalisé Der innovative Charakter des vorherigen Projektes, par TRION de 2009 à 2013, reposait sur das von 2009 bis 2013 von TRION umgesetzt l´institutionna-lisation d´un réseau transfrontalier wurde, bestand in der erstmaligen Institutionali- durable dans le secteur de l´énergie. Les efforts se sierung eines dauerhaften grenzüberschreitenden sont concentrés sur l´acquisition des nouveaux Netzwerkes im Energiebereich. Im Vordergrund partenaires, la fondation d´un bureau de standen die Gewinnung von neuen Partnern, die coordination multiculturel ainsi que sur des actions Gründung einer multikulturellen Koordinierungs- de base nécessaires pour consolider le réseau et stelle, sowie grundlegende Aktionen, die das prouver son utilité. Le projet était ciblé sur la Netzwerk stärken und seine Nützlichkeit aufzeigen thématique de la « performance énergétique des sollten. Im Fokus war die Thematik der „Energie- bâtiments ». Le public cible principal était les effizienz in Gebäuden“. Die Hauptzielgruppen waren administrations et les entreprises du bâtiment. Verwaltungen und Bauunternehmen. Innovation par rapport au projet précédant Innovationen in Bezug auf das Vorgängerprojekt - Le présent projet ne se limite plus à la thématique - Das vorliegende Projekt beschränkt sich nicht mehr des bâtiments, mais élargit son champ d´action sur auf die Thematik der Gebäude, sondern erweitert les énergies renouvelables. Cela signifie que les das Handlungsfeld auf die erneuerbaren Energien. partenariats, notamment avec les fournisseurs Dies bedeutet, dass Partnerschaften, insbesondere d´énergie, vont s´intensifier et que les sujets des mit den Energielieferanten, ausgebaut werden und conférences intégreront ce nouvel aspect. dieser neue Aspekt in die Konferenzen einfliesst. - Le nouveau projet continue à s´adresser aux - Das neue Projekt wird sich weiterhin an die administrations et aux professionnels, mais élargit Verwaltungen und Fachkräfte richten, wird aber son public cible aux communes. Devant une seine kommunale Zielgruppe ausweiten. Im Sinne production accrue d´énergie de sources eines Ausbaus der erneuerbaren Energiequellen renouvelables et davantage de décentralisation, les und einer Dezentralisierung der Energieversorgung communes sont des acteurs privilégiés de la nehmen die kommunalen Akteure eine Sonder- transition énergétique. stellung in der Energiewende ein. Innovation par rapport à d´autres projets Innovationen in Bezug auf andere Projekte - Première initiative public-privée transfrontalière - Es handelt sich um die erste grenzüberschreiten- dans le domaine de l´énergie. Dans le cadre de ce de „public private partnership“ im Energiesektor. projet, pour la première fois, des acteurs publics (les Im Rahmen dieses Projektes kooperieren erstmals collectivités réunies dans la Commission climat- öffentliche (Gebietskörperschaften, vereint in der énergie de la CRS) et des acteurs privés (les Kommission Klima-Energie der ORK) und private clusters signataires de la convention Intercluster de Akteure (Cluster, welche die Intercluster- TRION) vont coopérer. Vereinbarung von TRION unterzeichneten). - Projets trinationaux ciblés répondant aux - Zielgruppenorientierte trinationale Projekte besoins spécifiques formulés dans le cadre du projet reagieren auf die spezifischen Bedürfnisse, welche précédant. Après avoir mené des actions plutôt die Akteure im Vorgängerprojekt formulierten. In d´ordre général, TRION pourra, par ce projet, Anschluss an die eher allgemeinen Aktionen wird proposer des prestations adaptées aux différents TRION seine Dienstleistungen im neuen Projekt groupes cibles identifiés (p.e. speeddating pour les spezieller auf die identifizierten Akteursgruppen PME, rencontres communales, études pour les ausrichten können (z.B. Speeddating für die KMU, clusters, etc.). kommunale Treffen, Studien für Cluster, etc.). 6.2 Plus-value transfrontalière / Grenzüberschreitender Mehrwert Entité climatique du Rhin Supérieur Klimatische Einheit des Oberrheins Les études économiques et sociologiques menées Die von TRION durchgeführten ökonomischen und par TRION, le monitoring énergétique de la région et soziologischen Studien, das Energiemonitoring der les manifestations trinationales permettent de Region und die trinationalen Veranstaltungen dienen renforcer la perception du Rhin supérieur en tant der verstärkten Wahrnehmung des Oberrheins als qu´entité climatique. Cela accentue l´intégration klimatische Einheit. Dies dient der europäischen européenne et permet une meilleure visibilité de la Integration und dem Bekanntheitsgrad der Region région dans un contexte international. im internationalen Kontext. 8 / 18
Laboratoire pour de nouveaux projets Ideenschmiede für neue Projekte L´échange transfrontalier entre acteurs de l´énergie Der grenzüberschreitende Austausch zu gezielt sur des thématiques ciblées, permet l´émergence de abgestimmten Thematiken zwischen Akteuren im nouvelles idées et la naissance de nouveaux Energiesektor fördert die Entstehung neuer Ideen projets. Dans le cadre de TRION des idées peuvent und Projekte. Im Rahmen der TRION-Netzwerkes être expérimentées avant d´aboutir à la définition de können Ideen ausprobiert werden, um anschließend projets et de nouvelles demandes de subvention. Projekte neu zu definieren und neue Subventionsan- TRION pourrait, le cas échéant, apporter son träge zu stellen. TRION könnte ggf. die grenzüber- soutien à la recherche au-delà des frontières de schreitende Forschung von Projektpartnern und die partenaires de projet et à la rédaction de demandes Verfassung von Subventionsanträgen mit dem de subvention. erworbenen Know-How unterstützen. Plate-forme commune pour projets partenaires Gemeinsame Plattform für Partnerprojekte Durant 2012 et notamment dans le cadre de Im Jahr 2012 und insbesondere im Rahmen der l´offensive sciences de la Région Métropolitaine Wissenschaftsoffensive der Trinationalen Trinationale, plusieurs projets scientifiques dans le Metropolregion wurden mehrere Forschungsprojekte domaine de l´énergie ont été validés par Interreg. im Energiesektor von Interreg genehmigt. TRION est partenaire de ces projets et peut leur TRION ist Partner dieser Projekte und kann ihnen servir de plate-forme commune notamment pour la als gemeinsame Kommunikationsplattform dienen. communication. Pour plus de transparence dans la Für mehr Transparenz in der grenzüberschreitenden coopération transfrontalière, TRION propose de Kooperation bietet TRION an, Informationen zum rassembler des informations sur l´énergie, de créer Energiesektor zu sammeln, einen gemeinsamen un agenda commun des manifestations et de Veranstaltungskalender zugänglich zu machen und soutenir ses partenaires dans l´organisation de seine Partner in der Organisation von grenzüber- manifestations transfrontalières. schreitenden Veranstaltungen zu unterstützen. Compétences interculturelles de TRION Interkulturelle Kompetenzen von TRION Le bureau de coordination de TRION est composé Das Koordinationsbüro von TRION besteht aus d´une équipe trilingue, dont les compétences einem dreisprachigen Team, dessen interkulturelle interculturelles facilitent l´aboutissement de projets Kompetenzen den Erfolg von Projekten zwischen pertinents entre les trois pays où tous les acteurs den drei Ländern erleichtern, in denen allen Akteure trouvent un intérêt à coopérer et à faire avancer gemein ist der Wille, zu kooperieren und gemeinsam ensemble la thématique de la transition énergétique. die Energiewende voranzubringen. 6.3 Caractère durable / Nachhaltigkeitscharakter Durabilité du contenu Nachhaltigkeit der Inhalte - Grâce à ce projet les acteurs de l´énergie - Dank dieses Projektes agieren die Akteure im mèneront des actions avec leurs homologues des Energiesektor gemeinsam mit ihren Gleichgesinnten deux autres pays du Rhin supérieur (rencontres der beiden anderen Länder des Oberrheins (Treffen entre communes, coopération des clusters, zwischen Kommunen, Kooperation der Cluster, speeddating pour entreprises…). De ces échanges Speeddating für Unternehmen…). Aus diesem naissent des relations professionnels durables qui Austausch heraus entstehen dauerhafte fachliche continueront probablement à faire émerger des Beziehungen, durch die über das aktuelle Projekt idées au-delà du projet actuel. hinaus weitere Ideen entstehen können. - Dans le cadre du présent projet, seront développés - Im Rahmen des vorliegenden Projektes wird eine un certain nombre d´outils trinationaux, comme les Anzahl an trinationalen Arbeitswerkzeugen données énergétiques communes et le catalogue entwickelt, wie die gemeinsamen Energiedaten und recensant les objets exemplaires en matière der Katalog zu energetischen Leuchtturmobjekten, d´énergie, qui une fois mis en place peuvent être welche, einmal bereitgestellt, mit geringerem réactualisés avec un investissement moindre. Aufwand fortlaufend aktualisiert werden können. Durabilité juridique Rechtliche Nachhaltigkeit Le réseau TRION réunit principalement les acteurs Das TRION-Netzwerk vereint hauptsächlich Akteure de l´énergie autour de deux instances : aus dem Energiesektor um zwei Instanzen: - la Commission climat-énergie de la Conférence du - die Kommission Klima-Energie der Oberrhein- Rhin supérieur fondée par la signature de la konferenz, gegründet mit der Unterzeichnung der stratégie pour la protection de climat par les Strategie für den Klimaschutz durch die Gebiets- collectivités territoriales, körperschaften, - l´Intercluster pour l´énergie qui engage les clusters - das Intercluster für Energie, das die regionalen régionaux par une convention signée en juin 2011. Cluster durch eine im Juni 2011 unterzeichnete 9 / 18
TRION vise à se doter d´ici 2015 d´une personnalité Vereinbarung vereint. TRION sieht vor, sich bis 2015 juridique qui reste encore à définir et qui lui mit einer noch zu definierenden Rechtspersönlich- permettra de porter des projets et de commercialiser keit auszustatten, die Projektträgerschaften und ses services. Vermarkten von Dienstleistungen ermöglicht. Durabilité financière Finanzielle Nachhaltigkeit Le présent projet souhaite développer et Das vorliegende Projekt möchte Dienstleistungen expérimenter des prestations qui dans un deuxième entwickeln und erproben, die in einem zweiten temps pourraient être commercialisées et Schritt vermarktet werden könnten und es TRION permettraient à TRION d´acquérir une relative erlauben würden, eine relative finanzielle indépendance financière : Unabhängigkeit zu erlangen : - formations continues - fortlaufende Weiterbildungen - green visits transfrontalières - grenzüberschreitende « green visits » - organisation de manifestations - Veranstaltungsorganisation - soutien à l´élaboration de projets - Unterstützung bei Projektentwicklung 6.4 Influence sur l´économie / Einfluss auf die Wirtschaft Entité économique du Rhin Supérieur Wirtschaftliche Einheit des Oberrheins Les études de marché menées dans le cadre de Die im Rahmen von TRION durchgeführten TRION visent à présenter le Rhin supérieur en tant Marktstudien zielen darauf ab, den Oberrhein als qu´entité économique. Les résultats ne sont pas wirtschaftliche Einheit darzustellen. Die Ergebnisse seulement présentés sous une forme exploitable werden nicht nur in einer für alle Länder nutzbaren pour chacun des pays, mais TRION coordonne des Form dargestellt, TRION koordiniert auch die travaux et homogénéise les contenus afin de livrer Arbeiten und vereinheitlicht die Inhalte, um Studien une étude qui reflète la situation économique dans bereitzustellen, welche die ökonomische Situation in l´ensemble de la région frontalière. der gesamten Grenzregion darstellen. Professionnels mieux formés et informés Besser ausgebildete und informierte Fachkräfte Plusieurs actions (workshops, formations, etc.) Die verschiedenen Aktionen (Workshops, Weiterbil- visent le transfert de connaissances techniques au- dungsseminare, etc.) zielen darauf ab, den delà des frontières et l´apprentissage mutuel. Elles Wissenstransfer und das gemeinsame Lernen über permettent ainsi de former des professionnels die Grenzen hinweg zu fördern. Auf diese Weise hautement qualifiés qui sauront mettre en pratique werden hoch qualifizierte Fachkräfte ausgebildet, die leurs connaissances dans l´ensemble du Rhin ihr Wissen am gesamten Oberrhein in die Praxis supérieur. Mieux informés des dispositifs des pays umsetzen können. Besser informiert über die Ein- voisins, les professionnels seront plus mobiles et richtungen der Nachbarländer werden diese Fach- contribueront à l´ouverture des nouveaux marchés kräfte mobiler und zur Erschließung neuer grenz- transfrontaliers, améliorant ainsi la compétitivité überschreitender Märkte beitragen, wodurch die économique de l´espace rhénan. Wettbewerbsfähigkeit des Oberrheins gestärkt wird. 6.5 Influence sur l´environnement / Einfluss auf die Umwelt Réduction des énergies fossiles Reduzierung fossiler Energienutzung L´objectif du projet est d´accélérer la transition Ziel des Projektes ist es, die Energiewende zu énergétique et par là même de réduire la beschleunigen und damit den Energiekonsum consommation énergétique en général et l´utilisation generell und die Nutzung fossiler Energien im des énergies fossiles en particulier, réduisant ainsi Besonderen zu reduzieren, um auf diesem Weg die également les émissions de gaz à effet de serre. Emissionen von Treibhausgasen zu mindern. 6.6 Influence sur l´égalité des chances / Einfluss auf die Chancengleichheit Le projet n´a pas d´influence large sur l´égalité des Das Projekt hat keinen weitläufigen Einfluss auf die chances. Chancengleichheit. Il est ici à noter que le bureau de coordination de Allerdings kann hier erwähnt werden, dass das TRION est actuellement composé des Koordinationsbüro von TRION derzeit aus teilzeit collaboratrices à temps partiel, leur permettant ainsi arbeitenden Kolleginnen besteht, was die Vereinbar- de concilier vie professionnelle et vie familiale. keit von Berufs- und Familienleben gewährleistet. 10 / 18
7 Evaluation du projet / Evaluierung des Projektes Indicateurs de communication Indikatoren zur Öffentlichkeitsarbeit Nombre des articles de presse publiés : 20 Anzahl der zu erscheinenden Presseartikel: 20 Nombre de manifestations ciblés sur la presse et Anzahl der Veranstaltungen mit Zielgruppe Presse grand public : 4 und/oder breite Öffentlichkeit: 4 Nombre de manifestations ciblés sur : Anzahl der Veranstaltungen mit: - Groupes spécifiques au projet 20 - Projektspezifischer Zielgruppe 20 - Rencontres des communes 6 - Treffen der Kommunen 6 - Speeddating pour entreprises: 3 - Speeddating für Unternehmen 3 - Formation trinationale 3 - Trinationale Fortbildung 3 - Green visits pour professionnels 4 - Green visits für Fachleute 4 - Green visits for kids 4 - Green visits for Kids 4 Nombre de publications réalisées dans le cadre du Anzahl der im Rahmen des Projektes realisierten Ver- projet (brochures, flyers, communiqués, etc.) : 25 öffentlichungen (Broschüren, Flyer, Mitteilungen): 25 Brochure Green Visits 1 Broschüre Green Visits 1 Brochure sur études 1 Broschüre Studienergebnisse 1 Flyer d´information/programme 15 Informations- und Programmflyers 15 Communiqués de presse 10 Pressemitteilungen 10 Nombre de consultations du site web : 10.000 Anzahl der Zugriffe auf die Internetseite: 10.000 Indicateurs généraux Allgemeine Indikatoren Emplois: 3 postes à temps partiel Arbeitsplätze: 3 Teilzeitstellen Nombre d’institutions de recherche et entreprises Zahl der FuE Einrichtungen/Unternehmen, die an impliquées dans les réseaux et profitant des geschaffenen Netzwerken beteiligt sind bzw. neue nouveaux services : 10 Angebote nutzen:10 Nombre de PME impliquées dans les réseaux et Zahl der KMU, die an geschaffenen Netzwerken profitant des nouveaux services : 150 beteiligt sind, bzw. neue Angebote nutzen: 150 Nombre de campagnes publicitaires en faveur du Zahl der gemeinsamen Imagekampagnen für den site économique/d’implantation d’entreprises : 2 Wirtschaftsstandort/zur Unternehmensansiedlung: 2 11 / 18
8 Financement / Finanzierung 8.1 Plan de financement / Finanzierungsplan Partenaire cofinanceur du projet Contacté Assuré Montant en € Projektkofinanzierer Angefragt Bestätigt Summe in € - Baden-Württemberg 62.500 62.500 € - Rheinland-Pflaz 62.500 62.500 € - Région Alsace 72.000 72.000 € - Conseil Général du Bas-Rhin 9.250 9.250 € - Conseil Général du Haut-Rhin 31.250 31.250 € Total cofinancements nationaux éligibles 237.500 € Union européenne / Europäische Union (50%) 237.500 € Total éligible / Gesamt förderfähig (EU) 475.000 € - Kanton Basel Stadt 12.000 - 12.000 € - Kanton Basel Landschaft 12.000 - 12.000 € - République et Canton du Jura 6.000 - 6.000 € - Confédération suisse 95.000 - 95.000 € Total Suisse / Gesamt Schweiz 125.000 € TOTAL / GESAMT 600.000 € 8.2 Budget en dépenses / Kostenplan Dépenses / Kosten Montant / Summe € -Frais de personnel / Personalkosten 270.000 € -Frais de déplacement, restauration / Reise-, Bewirtungskosten 5.000 € -Frais d’études / Kosten für Studien 60.000 € -Frais de communication, manifestations, formations / 160.000 € Kosten für Öffentlichkeitsarbeit, Veranstaltungen, Fortbildungen -Frais de traduction / Übersetzungskosten 65.000 € -Frais de structure / Identifizierbare Betriebskosten 40.000 € TOTAL / GESAMT 600.000 € 12 / 18
A1 Annexe 1: Detail des actions / Anhang 1 : Detail der Aktionen Phase Région modèle pour la transition énergétique Vorbildregion für die Energiewende Action/Maßnahme 1.1 Catalogue trinational recensant des objets pilotes en matière d´énergie Trinationaler Katalog, der energierelevante Pilotobjekte zusammenfasst Début/Beginn 2013-04-01 Fin/Ende 2013-12-31 Description/Beschreibung Le tourisme spécialisé transfrontalier et Der grenzüberschreitende und internationale international constitue un excellent potentiel sans Fachtourismus bietet ein herausragendes Potenzial, qu´il soit jusqu´à présent développé de faҫon das bislang weder gezielt weiterentwickelt noch ciblée ou commercialisé professionnellement. professionell vermarkt wird. La première étape consistera dans le recensement In der ersten Phase werden Vorbildobjekten in den d´objets exemplaires dans le domaine des Bereichen erneuerbare Energien, Recycling, énergies renouvelables, du recyclage, de Effizientes Bauen, Stadtplanung, Stadtentwicklung, l´efficacité énergétique, d´urbanisme, de sowie in Forschung und Technologie / Innovation développement urbain et de recherche et identifiziert. Ein Katalog wird in Form einer gedruckten technologie/innovation dans la région du Rhin Broschüre und online im Internet veröffentlicht und Supérieur et dans la publication et la diffusion verteilt. d´une brochure papier et en ligne. Diese Aktion wird im Rahmen des Interclusters in Cette action sera réalisée dans le cadre de l´inter- Partnerschaft mit Freiburg Green City und Pôle cluster en collaboration avec Freiburg Green City Alsace Energivie und zusammen mit den et le Pôle Alsace Energivie, ainsi qu´avec les Eurodistrikten durchgeführt. Eurodistricts. Action/Maßnahme 1.2 Des green visits transfrontaliers Grenzüberschreitende Green Visits Début/Beginn 2013-10-01 Fin/Ende 2014-12-31 Description/Beschreibung Sur la base du recensement des objets Dank der Identifizierung von Vorbildobjekten, wird exemplaires réalisé, TRION organisera des TRION in jedem Teilgebiet des Oberrheins ( Regio journées de visite dans chaque « sous-région », Pamina, Strasbourg Ortenau, Freiburg / Colmar, (Regio Pamina, Strasbourg Ortenau, Freiburg- Dreigrenzen-Gebiet) Besichtigungstage für Fachleute Colmar, Région des Trois Frontières) pour les und Verwaltungen organisieren. professionnels et administrations. Education à la transition énergétique : green visits Erziehung zur Energiewende: Green visits for Kids for Kids Um auch die jungen Bürger zu energie-relevanten Des visites transfrontalières pour enfants et Themen zu sensibilisieren, sollen adolescents seront organisées pour sensibiliser grenzüberschreitende Besichtigungen für Kinder und aussi les jeunes citoyens aux sujets liés à Jugendliche angeboten werden. l´énergie. Für den Förderzeitraum sind 4 Besichtigungen Quatre visites sont prévues, pendant lesquelles les geplant, in denen Kinder aus drei Ländern des enfants des trois pays du Rhin Supérieur pourront Oberrheins vorbildhafte Gebäude bzw. Projekte visiter des bâtiments ou des projets exemplaires. besichtigen. Ein Austausch und gemeinsame 13 / 18
Des échanges et des ateliers de bricolage sur le „Bastelaktionen zu erneuerbaren Energien“ sind im thème des énergies renouvelables sont également Rahmen der Besichtigungen geplant. prévus lors des visites. Action/Maßnahme 1.3 Ateliers sur la « Gestion énergétique des communes » Workshops „Kommunales Energiemanagement“ Début/Beginn 2013-10-01 Fin/Ende 2015-30-06 Description/Beschreibung Les communes jouent un rôle clé pour la Die Kommunen spielen eine zentrale Rolle für die réalisation de la transition énergétique. Dans le Umsetzung der Energiewende. Im Rahmen von cadre d’ateliers transfrontaliers, les communes des grenzüberschreitenden Workshops sollen Kommunen trois pays traitent des sujets pertinents aus den drei Ländern relevante Themen (sensibilisation des usagers de bâtiments (Nutzersensibilisierung in kommunalen Gebäuden, communaux, instruments de financement pour la Finanzierungsinstrumente für die Umsetzung von mise en œuvre de mesures pour la protection du Klimaschutzmaßnahmen, Nutzung erneuerbarer climat, utilisation d’énergies renouvelables, Energien, Öffentlichkeits-arbeit zum Klimaschutz, etc.) communication sur la protection du climat, etc.). bearbeiten. L’échange s’effectue entre agents administratifs Der Austausch erfolgt sowohl auf der Ebene der ainsi qu´au niveau des élus communaux. Verwaltungsmitarbeiter als auch auf der Ebene der TRION organisera six rencontres en étroite Mandatsträger. coopération avec la KEA (Klima- und TRION wird 6 Treffen in enger Zusammenarbeit mit Energieagentur Baden-Württemberg) et l´ADEME. der KEA (Klima- und Energieagentur Baden- Württemberg) und der ADEME anbieten. Action/Maßnahme 1.4 Ateliers et conférences thématiques pour experts Thematische Expertenworkshops und Konferenzen Début/Beginn 2013-04-01 Fin/Ende 2015-30-06 Description/Beschreibung Des ateliers et conférences thématiques Grenzüberschreitende thematische Workshops und transfronatliers permettront de favoriser l´échange Konferenzen sollen den Expertenaustausch fördern d´expériences et identifier d´éventuelles actions. und eventuelle Handlungsbedürfnisse identifizieren. Ces conférences s´adresseront par exemple aux Diese Konferenzen richten sich z.B. an die fournisseurs d´énergie pour aborder d´une façon Energieunternehmen, um sich mit den in Bezug mit transfrontalière les problématiques liées à la der Energiewende entstehenden Schwierigkeiten (wie transition énergétique (comme par exemple z.B. Ausbau der Elektrizitätsnetze, Smart grids, extension des réseaux électriques, smart grids, Speicherung von erneuerbaren Energien, etc.) capacité stockage des énergies renouvelables, grenzübergreifend auseinanderzusetzen. etc.). Phase Transition énergétique : moteur économique Energiewende als Wirtschaftsmotor 14 / 18
Action/Maßnahme 2.1 Speeddating transfrontaliers pour les entreprises Grenzüberschreitende Speeddating für Unternehmen Début/Beginn 2013-04-01 Fin/Ende 2014-06-30 Description/Beschreibung Ce sont les participants à la formation continue qui Diese Aktion wurde von den Teilnehmern der ont apporté l'idée de cette action. Elle est le Fortbildung als konkretes Resultat eines Work-shops résultat concret d’un atelier réalisé en mars 2012. im März 2012 als Projektidee eingebracht. Die Les professionnels ont salué la qualité de la Fachleute haben die Qualität der Fortbildung begrüßt, formation, tout en regrettant d’avoir eu trop peu de bedauerten jedoch, dass die Zeit, um sich gegenseitig temps pour faire connaissance. Il a été proposé kennen-zulernen zu kurz war. Es wurde que TRION organise des manifestations à la fois vorgeschlagen, dass TRION kurze aber effiziente courtes et efficaces, auxquelles seraient invitées Veran-staltungen programmiert, zu denen Unter- les entreprises d‘un secteur économique et des nehmen einer Branche aus den Teilgebieten des différentes zones du Rhin supérieur et où elles Oberrheins eingeladen werden, die sich in ca. 15 pourraient se présenter en un quart d’heure Minuten vorstellen. Es wird in Betracht gezogen diese environ. Il est envisagé de réaliser ces rencontres Veranstaltungen gemeinsam mit den avec les chambres de commerce. Handelskammern umzusetzen. 3 Speeddating seront organisés en tout. 3 Speeddating werden insgesamt durchgeführt. Action/Maßnahme 2.2 Extension de la base de données de compétences Weiterentwicklung der Kompetenzdatenbank Début/Beginn 2013-04-01 Fin/Ende 2015-06-30 Déscription/Beschreibung La base de compétences de TRION a pour but de Die Kompetenzdatenbank von TRION soll regrouper les entreprises du Rhin supérieur actives Unternehmen am Oberrhein im Bereich dans le domaine de l’efficacité énergétique et des Energieeffizienz und erneuerbare Energien énergies renouvelables. Elle leur permet d’une part zusammenbringen. Diese können einerseits ihre de présenter leurs produits et prestations dans un Produkte und Dienstleistungen in einem contexte international, d’autre part de rechercher internationalen Kontext vorstellen. Andererseits, des experts ou des partenaires de coopération. ermöglicht die Datenbank die Suche nach Experten Il s´agit d´élargir cette base de données bzw. Kooperationspartnern. notamment aux entreprises actives dans le Diese Kompetenzdatenbank soll insbesondere auf die domaine des énergies renouvelables. Elle doit être Unternehmen aus der Branche der erneuerbaren améliorée afin de pouvoir donner les informations Energien erweitert werden. Sie soll sich (bilingues) nécessaires pour la création de weiterentwickeln um zweisprachig Informationen zu partenariats transfrontaliers. La présence de vermitteln und so grenzüberschreitende TRION lors des salons/foires doit notamment servir Partnerschaften zu ermöglichen. Die Teilnahme von à nouer des contacts nouveaux et à alimenter la TRION an Fachmessen soll insbesondere dazu base de compétences. dienen neue Kontakte zu knüpfen und so die Kompetenzdatenbank auszubauen. Action/Maßnahme 2.3 Organisation de formation continue trinationale Organisation von trinationalen Fortbildungen 15 / 18
Début/Beginn 2014-01-01 Fin/Ende 2014-12-31 Description/Beschreibung Au cours du 1er semestre 2012, TRION a proposé Im 1. Halbjahr 2012 hat TRION eine Fortbildung für une formation continue en matière d’efficacité Energieeffizienz in Gebäuden angeboten, die auf sehr énergétique dans les bâtiments qui a remporté un großem Interesse gestoßen ist. vif succès. Les cinq séminaires étaient complets et Alle fünf Seminare waren voll besetzt und es mussten des participants ont parfois dû être refusés. teilweise Teilnehmer abgelehnt werden. Mehrere Plusieurs messages de félicitation ont été envoyés Lobmails wurden an die Koordinierungsstelle à la coordination. adressiert. Die Weiter-führung dieser Aktion wurde Il a été souhaité de poursuivre cette action. gewünscht. Pour le présent projet elle sera proposée sur les Für das vorliegende Projekt, soll sie zu neuen thématiques nouvelles , par ex. habitat et énergies Themen angeboten werden, z.B. Wohnungsbau und renouvelables. 3 séminaires seront proposés en erneuerbare Energien. 3 Seminar werden 2014 2014. durchgeführt. Phase Données énergétiques communes Gemeinsame trinationale Energiedaten Action/Maßnahme 3.1 Rapport-monitoring sur les chiffres-clé de l´énergie Monitoring-Bericht zu Energiekennzahlen Début/Beginn 2013-04-01 Fin/Ende 2014-06-30 Déscription/Beschreibung L’équipe de coordination de TRION doit Das Koordinationsteam von TRION soll regelmäßig régulièrement saisir les chiffres-clés énergétiques die Energiekennzahlen der Grenzregion in einem de la région frontalière dans un rapport-monitoring. Monitoring-Bericht erfassen. Eine stetige Il est primordial d’actualiser ces chiffres en continu Aktualisierung dieser Zahlen ist grundlegend, um die afin de suivre les évolutions dans les domaines de Entwicklungen im Bereich des Klimaschutzes, des la protection du climat, de la consommation Energiever-brauchs, der Erneuerbaren Energien, etc. d’énergie, des énergies renouvelables dans la in der Region zu verfolgen. Die Ergebnisse könnten région. Les résultats pourront ensuite être im nächsten Schritt im GISOR kartographisch représentés sur une carte dans GISOR. dargestellt werden. Action/Maßnahme 3.2 Etudes pour réaliser un index de la transition énergétique Studien für die Realisierung eines Energiewende-Index Début/Beginn 2014-01-01 Fin/Ende 2014-12-31 Déscription/Beschreibung Réalisation d´études de marché et sociologiques. Durchführung von Markt- sowie soziologischen Des études sociologiques combineront des Studien. Die soziologische Studien sollen subjektive 16 / 18
Vous pouvez aussi lire