QUÉBEC JAZZ CANADA THE BEST OF QUEBEC JAZZ - CQM
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
QUÉBEC JAZZ THE BEST OF QUEBEC JAZZ CANADA Québec Jazz, coordonné par le Conseil québécois de la musique, est une initiative collective des agences et artistes québécois afin de promouvoir le talent de musiciens reconnus internationale- ment. Une occasion de connaître et retrouver les meilleurs artistes jazz du Québec pour développer des tournées internationales. Quebec Jazz, coordinated by Quebec Music Council is a col- lective initiative of Quebecois agencies and artists in order to promote the talent of internationally renowned musicians. A great opportunity to discover Quebec’s best jazz musicians available for international tours.
OFF SHOWCASES The best of Quebec jazz music Radisson Blu Hotel, venue Himmelssaal, on April 20. Doors open at 9:00 PM François Bourassa Quartet Rachel Therrien Number 9, 2017 Why Don’t You Try, 2017 9:30 PM 10:00 PM Sensuous imagination supported by sterling technique... Vibrant modern jazz, creative and engaging with character and an adventurous, collective mindscape. / Énergie folle, écriture artistic integrity. / Jazz moderne vibrant, créatif et engagé avec dense et nourrissante, solistes de haut niveau. intégrité artistique et une forte personnalité. 1 Tevet Sela & John Roney Auguste Quartet The River, 2017 Circum Continuum, 2016 10:30 PM 11:00 PM Subtle sophisticated virtuosi duo exploring modern jazz Accurate and contrasted writing, open to the incongruous, and world sound. / Duo virtuose subtil et sophistiqué explorant and fertile twists and turns. / Écriture précise et contrastée, les sons du monde et jazz moderne. ouvert à l’incongru, fertile en rebondissements.
RENCONTRES EXPRESS COCKTAIL MATCHMAKING Québec Jazz et CIMA vous convient Québec Jazz et CIMA vous invitent à une séance de rencontres express B2B à goûter le Québec et le Canada ! 20 avril, 14 h — Foyer Hall 5, Salle 1 21 avril, 17 h — Stand 6C09 Rencontrez des représentants québécois et canadiens Venez rencontrer nos représentants québécois et en rafale pour quelques minutes pour discuter de canadiens tout en dégustant les fameuses bières 2 nouveaux projets et d’opportunités de tournées. de microbrasserie du Québec et du vin canadien. Sur invitation seulement Contactez Kathy Hahn (Canadian Independent Music Association) Quebec Jazz and CIMA invite you tradeshows@cimamusic.ca Stand 6C08 to a taste of Quebec and Canada! April 21, 5:00 PM — Booth 6C09 Quebec Jazz and CIMA invite you to a B2B Come and meet Quebecois and Canadian matchmaking session representatives while tasting Quebec’s famous microbrewery beer and Canadian wine. April 20, 2:00 PM — Foyer Hall 5, Meeting Room 1 Meet Canadian and Quebecois representatives for a few minutes to discuss new projects and touring opportunities. By invitation only Contact Kathy Hahn (Canadian Independent Music Association) tradeshows@cimamusic.ca Booth 6C08
© Valerie Paquette © Laurence Labat © Sylviane Robini MAZ LORRAINE CHRISTINE En spectacle, MAZ propose un voyage DESMARAIS TASSAN ET LES musical enlevant dans un univers sonore inédit, où chansons et pièces La pianiste et compositrice Lorraine IMPOSTEURES instrumentales renouent avec la mémoire Desmarais est reconnue à l’échelle musicale du Québec tout en ouvrant de internationale pour ses prestations en solo, Depuis quinze années qu’elles roulent leur nouvelles perspectives. Ainsi, claviers et en trio, avec big band puis avec plusieurs bosse dans le milieu du jazz manouche et guitare électrique y côtoient violon, banjo, orchestres symphoniques. Très polyvalente, de la chanson revisitée, Christine Tassan contrebasse et voix sur des rythmes elle s’est produite en concert avec des et les Imposteures sont devenues des endiablés de pieds et d’électro. artistes de jazz de renommée internationale incontournables du genre. Elles vous dont Chick Corea, Oliver Jones, Jacky proposent un spectacle réunissant les plus On stage, MAZ takes you on a musical Terrasson, Joe Lovano et Paquito D’Rivera. belles pièces de Félix Leclerc et Django 3 journey that renews with Quebec’s heritage, Reinhardt, dont l’album a reçu le Prix Opus where songs and instrumentals open up to Pianist and composer Lorraine Desmarais is « Album Jazz de l’année » en 2017. new groovy perspectives. Keyboards and known worldwide for her solo, trio and big electric guitar meet up with fiddle, banjo, band performances. She has also appeared With a decade and a half of bringing their double bass and voices, over blazing with many symphony orchestras. Extremely special blend of Gypsy jazz and revisited Quebecois foot tapping and electro beats. gifted, she has played in concert with artists cover songs to audiences, Christine Tassan of worldwide renown such as, Chick Corea, et les Imposteures have made a name for “Outstanding musicians, astonishing Oliver Jones, Jacky Terrasson, Joe Lovano, themselves on the music scene. The latest arrangers. Bold and refined!” The New York Diva Big Band, the Brubeck show of these four exquisitely talented female – Laurent Saulnier, Montreal International Jazz Festival Brothers and Paquito D’Rivera. musicians brings together some of the best works by Django Reinhardt, Félix Leclerc and American swing composers. Grâce à une riche offre artistique de la plus haute DANIELLE LEFEBVRE qualité, l’Agence vous promet un public comblé qui en redemandera! Mais encore plus, à l’Agence, chaque t. +1 819-377-2608 artiste est appelé à développer sa créativité tout en c. +1 819-995-2608 créant un contact rapproché avec son public! danielle@agencedlefebvre.com With its rich offering of high quality artistic performances, the Agency promises to thrill your audiences and leave them wanting more! More than this, at the Agency, our artists strive to develop their creativity and forge a close connection with their audience. agencedlefebvre.com
QUINTETTE TRIO EN TROIS THOMAS YVES LÉVEILLÉ COULEURS CARBOU Le quintette Yves Léveillé revisite l’œuvre François Bourassa, Yves Léveillé et Thomas Carbou est un féru du son. Avec que Léveillé a écrite en 30 ans de carrière Marie‑Josée Simard créent une véritable comme trame narrative l’improvisation et à travers ses sept albums éponymes. Un pérégrination à travers les méandres l’envie de surprendre, il dévoile une musique programme de pièces originales finement généreux du jazz contemporain, du classique audacieuse et agréablement complexe où la ciselées de celui qui cultive à la fois l’art de et de la libre improvisation. Une rencontre liberté est reine. Flirtant par moment avec la la beauté mélodique et harmonique, sans unique qui dévoile une palette de couleurs musique traditionnelle, le world, le folk et la oublier son interprétation tout à fait unique. insoupçonnées où les gongs, marimbas, chanson, son univers qui se décrit pourtant cloches tubulaires et vibraphones résonnent comme électro-jazz se déploie hors du temps 4 The Yves Léveillé Quintet revisits Léveillé’s en diapason avec deux pianos déjantés. et des barrières. musical repertoire of the past 30 years as portrayed in his seven eponymous albums. Comprised of percussionist and musical Thomas Carbou is a sound buff. Using his It will present a program of finely honed director Marie-Josée Simard, alongside improvisational skills and desire to surprise original works by an artist who cultivates both pianists François Bourassa and Yves Léveillé, as a narrative frame, he creates an audacious the art of melodic and harmonic beauty, and this project offers a musical approach in which and complex world of music where freedom distinctive piano performance. improvisation and contemporary music come is king. Flirting with traditional, world, folk together. A unique event with a surprising as well as popular music, Thomas’ artistic color palette where gongs, marimbas, tubular universe though anchored in the electro- bells and vibraphones chime in harmony with jazz style, reaches far and wide beyond any the two world-class pianists. genre conventions. L’agence d’artistes Boulev’Art représente et accompagne Marie-Catherine LaPointe des musiciens et ensembles de calibre international dans le développement de leur carrière. Reconnue depuis 1995 t. +1 514-667-0880 pour son dynamisme et son professionnalisme, l’agence c. +1 418-561-8580 propose ses coups de cœur dans le monde entier. lapointe@boulevart.ca Boulev’Art Artists’ Management represents and supports world-class musicians and ensembles in the development of their careers. Recognized since 1995 for its dynamism and professional- ism, the agency proudly presents its favourites – our coups de cœur – from around the world. boulevart.ca
L’ORCHESTRE DE JAZZLAB L’AUGUSTE CONTREBASSES ORCHESTRA QUARTET DU QUÉBEC MONTRÉAL 20 ans à parcourir les scènes de 4 continents avec 450 concerts et 5 albums. L’Auguste L’Orchestre de contrebasses du Québec est Jazzlab Orchestre fête son quinzième a mis sur pied d’innombrables rendez-vous un véhicule de recherche, de transcendance anniversaire cette année. Jazzlab est musicaux avec des artistes québécois et qui réunit 6 musiciens de jazz de haut composé d’artistes canadiens et souvent aussi les artistes internationnaux Donny calibre. Sa mission : commander, enregistrer internationaux. Il joue des œuvres à la fois de McCaslin, Ted Nash, Stéphane Belmondo, et présenter des œuvres nouvelles, inviter ses membres et de compositeurs de renom. Julien Loureau. Auguste joue une musique des grands contrebassistes nationaux et Après 6 albums et plus de 250 concerts à significative du monde du jazz moderne internationaux et sensibiliser le public quant travers le monde, JLOM propose aujourd’hui ouverte à la recherche et à l’innovation. 5 aux possibilités de l’instrument et de son la musique du pianiste et compositeur importance dans la culture musicale. Félix Stüssi. 20 years traveling the scenes of 4 continents with 450 concerts and 5 albums. L’Auguste The Quebec Double Bass Orchestra is a Jazzlab Orchestra is celebrating its fifteenth has organized countless musical events research and transcendence vehicle that anniversary this year. Jazzlab is made up with Quebec artists as well as international brings together 6 high-caliber jazz musicians. of Canadian and often international artists. artists Donny McCaslin, Ted Nash, Stéphane His mission is to play, record and present new He plays works by both his members and Belmondo and Julien Loureau. Auguste plays music, to invite great national and international renowned composers. After 6 albums and significant music from the world of modern double bassists and to raise public awareness more than 250 concerts around the world, jazz open to research and innovation. Music of the possibilities of the instrument and its JLOM now offers the music of pianist and of Alain Bédard. importance in musical culture. composer Félix Stüssi. EFFENDI est au cœur du jazz ALAIN BÉDARD depuis 1999. Il est une vision du jazz moderne à dimension inter- t. +1 514-692-4950 nationale pour un bon nombre d’artistes de jazz canadiens. Après plus de 19 ans, Effendi effendi@me.com accompagne les artistes en défendant sans cesse leurs projets entièrement originaux. EFFENDI has been at the heart of jazz since 1999. It is a vision of modern jazz with an international dimension for a number of Canadian jazz artists. After more than 19 years, Effendi accompanies the artists by constantly defending entirely original projects. effendirecords.com
© Marie-Noëlle Cloutier / Mario Arsenault © Marie-Noëlle Cloutier / Mario Arsenault © Yvan Couillard EMIE R ROUSSEL TRIO 6 Gagnant du Félix de l’Album jazz de l’année 2015 à l’ADISQ pour Winner of the 2015 Félix for jazz album of the year for their 3rd album son 3e album Quantum et du Prix Opus 2013-14 pour le Disque jazz Quantum, and the 2013-14 Opus prize for jazz album of the year de l’année avec le précédent album TRANSIT, le Emie R Roussel for their preceding release, TRANSIT, the Emie R Roussel Trio has Trio s’impose comme un incontournable de la scène jazz actuelle experienced a dizzying ascent since 2010, and is now an unstoppable canadienne et connaît, depuis 2010, une ascension fulgurante. Ayant force in the Canadian jazz scene. Having had the privilege to present eu le privilège de présenter sa musique dans 11 pays sur 4 continents their music in eleven countries across four continents in less than en moins de deux ans, le trio formé de Emie R Roussel au piano two years, the Trio, with Emie R Roussel on piano (Révélation Radio- (Révélation Radio-Canada Jazz 2014-2015), Nicolas Bédard à la basse Canada Jazz 2014-2015), Nicolas Bédard on bass, and Dominic et Dominic Cloutier à la batterie, revient inspiré et plus complice que Cloutier on drums, is back –inspired, and with a whole new level jamais avec son nouveau projet, Intersections. of complicity and mutual understanding– with their new project Intersections. « De très bons grooves, des compositions étoffées, EMIE R ROUSSEL © Marie-Noëlle Cloutier un dynamisme omniprésent, des textures et des contrastes soignés. » t. +1 514-886-4967 – Guillaume Bourgault-Côté, Journal Le Devoir, Canada TAILLE info@emierroussel.com MINIMALE “Having taken the Canadian and world jazz music scene by storm, the critically acclaimed DE LA award-winning trio Emie R Roussel have a strong message with their music: to touch people VIGNETTE through a personal, thoughtful and coherent musical proposition.” 600px * 600px – Magazine Cairns life, Australia emierroussel.com
© Mathieu Rivard © Freda FRANÇOIS BOURASSA CHRISTINE & INGRID QUARTET JENSEN + BEN MONDER Avec plus de 30 ans de carrière, que ce soit à titre de pianiste, de « L’avant-dernier concert du festival était une performance remarquable compositeur ou de chef de groupe, François Bourassa est depuis par Infinitude… Le set combinait des mélodies envoûtantes avec longtemps considéré, sur la scène locale et internationale, comme des passages accélérés d’exubérance pure – la trompette d’Ingrid un exemple dans le domaine du jazz contemporain canadien. Jensen, qui nous fait vivre des hauts et des bas et vice et versa, était particulièrement suprenante. » « Un choc, un vrai, quand la musique possède tant de qualités. – Jazz Journal, UK Nov 2017 (critique de leur spectacle au Berlin Jazz Festival) Une énergie folle, une écriture dense et nourrissante, des solistes de haut niveau » – Ludovic Florin, JazzMag (FR) 7 Infinitude –the concept of boundless possibility– is at the center of the music of Ingrid and Christine Jensen. For their Whirlwind debut, the Sensuous imagination supported by sterling technique, François Jensens have realized a long-held ambition –to write for and perform in Bourassa empowers André Leroux, Guy Boisvert and Greg Ritchie to the more intimate setting of a quintet combining their intuitive, sibling embark on an adventure-strewn, winding road that tours vistas and trust with the creativity of renowned guitarist Ben Monder and the waysides of a collective mindscape, on his newest project, Number 9. foundational artistry of bassist Fraser Hollins and drummer Jon Wikan. Howard Mendel “It is a great pleasure to listen to such well-conceived music performed by a real band that plays and interacts at the highest ensemble level – dynamically, technically and emotionally. François has developed a distinctive compositional voice and his playing is always engaged with his material.” – Fred Hersch (USA) Depuis 1986, FAMGROUP a représenté quelques uns des plus célèbres et HEIDI FLEMING des plus merveilleux artistes de jazz du Canada et du monde. FAMGROUP a été impliqué dans presque tous les aspects de la business et a fait tour- t. +1 514-827-4830 ner ses artistes sur les 5 continents. Nous travaillons également avec des TAILLE heidi@famgroup.ca artistes en musique du monde. MINIMALE DE LA VIGNETTE Since 1986, FAMGROUP has represented some of Canada’s - and the world’s - most celebrated and wonderful jazz artists. FAMGROUP has been involved in almost every aspect of the business 600px * 600px and toured artists on 5 continents. We also work with world music artists. famgroup.ca
LES GRANDES SOIRÉES DU JAZZ QUÉBÉCOIS 2019 28 et 29 août, Rimouski, Québec (Canada) August 28 and 29, Rimouski, Quebec (Canada) 8 Les professionnels de l’industrie du jazz sont invités à participer à Jazz industry professionals are cordially invited to this unique ce rendez-vous unique permettant la découverte de l’élite du jazz rendez‑vous to discover the best of Quebec jazz. The event will include québécois. Six artistes jazz d’exception présenteront des vitrines devant live showcases by six exceptional musicians and several networking public et plusieurs activités de réseautage animeront l’événement afin de activities to foster new partnerships. Make the most of your stay to favoriser la création de nouveaux partenariats. Profitez de votre séjour discover a unique and enchanting seaside region and the wealth of its pour découvrir une région unique au décor maritime enchanteur et son international jazz festival, now in its 34th year! festival international de jazz foisonnant qui en sera à sa 34e édition ! Do you hear Quebec jazz calling? Join us to know Quebec jazz better Le jazz québécois vous appelle ? Joignez-vous à nous pour le goûter and make it better known. et participez à son rayonnement. Compensation for transportation costs / Local guide and hospitality / Soutien au déplacement / Prise en charge locale / Places limitées Spots limited Le Festi Jazz international de Rimouski organise depuis 1986 le plus sym- STEEVE ST-PIERRE pathique des festivals de jazz. Grâce aux succès remportés dès ses débuts, l’événement s’est forgé une belle réputation tant au Québec qu’à l’interna- t. +1 418-724-7844 tional, devenant ainsi le deuxième plus important événement en son genre TAILLE production@festijazzrimouski.com au Québec, Canada. MINIMALE DE LA VIGNETTE Since 1986, Le Festi Jazz International de Rimouski has consistently produced one of the friend- liest jazz festivals. Thanks to the success of its early days, the event has earned a fine reputation 600px * 600px at home and abroad, becoming the second-largest event of its kind in Quebec, Canada. festijazzrimouski.com
RACHEL THERRIEN Établie à New York, la trompettiste et compositrice québécoise Established in New York City, French-Canadian trumpeter 9 Rachel Therrien possède une carrière enviable. Reconnue pour sa Rachel Therrien boasts an enviable career. Known for her very signature personnelle et ses influences de jazz traditionnel, d’afro-latin personal signature with influences from traditional jazz to afro-latin et de rock progressif, Rachel a une réputation d’artiste de haut calibre, and progressive rock, Rachel has developed a reputation as a highly versatile et innovatrice. skilled, versatile and innovative artist. Elle a produit 3 albums avec son quintet sur les étiquettes She produced 3 records with her quintet on labels MultipleChordMusic MultipleChordMusic (CA) et TruthRevolutionRecords (US) – Why Don’t (CA) & TruthRevolution (US) - Why Don’t You Try, 2017, was featured You Try (2017) listé dans le choix des éditeurs de la revue Downbeat – in Downbeat’s Editor’s Pick - a world-music album Pensamiento : ainsi qu’un album « World » Pensamiento : Proyecto Colombia (2016), Proyecto Colombia, 2016, recorded in Bogota, and shared stages enregistré à Bogota en Colombie. La talentueuse trompettiste a with many world class musicians: Tony Allen, DIVA Jazz Orchestra, également performé aux côtés de musiciens de renoms : Tony Roberto Fonseca, Michel Legrand, Pen Peplowski, Pedrito Martinez, Allen, DIVA Jazz Orchestra, Roberto Fonseca, Michel Legrand, Arturo O’Farrill, Darcy James Argue. Pen Peplowski, Pedrito Martinez, Arturo O’Farrill, Darcy James Argue. Maison de gérance 360 et de productions multidisciplinaires, établie à KIM NEUNDORF l’échelle internationale : l’acquisition de contrats hauts de gamme dans le domaine du film & TV (musique sur image), production d’albums et édition t. +1 514-577-7930 musicale – toujours en assumant une qualité professionnelle supérieure. TAILLE kim.booking@freerunartists.com MINIMALE Internationally established artist MGMT & multidisciplinary production DE LA VIGNETTE house: film scoring for high-profile studio pictures & TV dramas, full album production, licensing, publishing, visual art – always aiming for 600px * 600px the highest possible quality. freerunartists.com/rachel-therrien
INGRID JENSEN + AFRAAZ MULJI DEANNE MATLEY STEVE TRESELER Afraaz Mulji – alias Maestro Mi – est un Après avoir perfectionné son art pendant multi-instrumentiste et compositeur de des années dans sa ville natale de Calgary, La trompettiste canadienne Ingrid Jensen 19 ans né en Tanzanie et résidant à Montréal. et après quatre enregistrements acclamés, dirige ce quintette avec le saxophoniste Un improvisateur, sa musique explore une le nouvel enregistrement de la chanteuse Steve Treseler (de Seattle), honorant les myriade de traditions musicales. Employant Deanne Matley, Because I Loved, est l’album compositions de Kenny Wheeler, dont les des techniques issues des études de la qui la fera connaitre. Composées à Montréal mélodies poignantes et chutantes sont musique classique et du jazz, il les fusionne avec certains des meilleurs musiciens de devenues des standards. Treseler et Jensen, pour créer un mélange enivrant de jazz, la ville et produites par Jim Doxas, ces qui ont étudié avec Wheeler, partagent de soul, de rock, de fusion, de musique chansons bien choisies marquent la fin une affinité pour la beauté des œuvres classique mondiale et contemporaine. d’une relation et d’un nouveau départ. 10 spacieuses, majestueuses et pastorales de Wheeler. Enregistrement à paraître en 2018. Afraaz Mulji - aka Maestro Mi - is a 19-year- After years honing her craft in her native old multi-instrumentalist and composer, Calgary, and after four acclaimed recordings, Canadian trumpeter Ingrid Jensen co-leads born in Tanzania and living in Montreal. singer Deanne Matley’s new recording this quintet with Seattle-based saxophonist An improviser, his music explores myriad Because I Loved is the album that will put her Steve Treseler, honouring the compositions musical traditions. Employing techniques on the map. Made in Montreal with some of of the late Kenny Wheeler, whose poignant, garnered from studies of classical music and that city’s finest musicians, and produced by softly falling melodies have become jazz, he fuses these to create an intoxicating Jim Doxas, these well-chosen songs capture standards. Treseler and Jensen, who studied blend of jazz, soul, rock, fusion, world and the end of a relationship and a new start. with Wheeler, share an affinity for the beauty contemporary classical music. of Wheeler’s spacious, majestic and pastoral works. Recording to be released in 2018. Basée à Montréal, Lunched est une compagnie de manage- JEAN-PIERRE LEDUC ment, booking et consultation reconnue internationalement. Elle a été fondée en 2007 par Jean-Pierre Leduc, vétéran t. +1 514-247-0706 de l’industrie et anciennement avec Disques Justin Time. L’agence a représenté parmi les jpleduc@lunchedrecords.com meilleurs musiciens internationaux et canadiens, y compris Hank Jones et Wray Downes. Lunched is an internationally-recognized agency that combines music management, booking and consulting. Based in Montreal, it was founded in 2007 by industry veteran Jean-Pierre Leduc, formerly of Justin Time Records. Its roster past and present has included some of the finest Canadian and lunchedrecords.com International artists, including Hank Jones and Wray Downes.
TEVET SELA + JOHN RONEY The River est un projet collaboratif entre le saxophoniste Tevet Sela et The River is a collaborative project between alto saxophonist Tevet 11 le pianiste John Roney. Chaque artiste a une identité forte en tant que Sela and pianist John Roney. Each artist has a strong identity as a leader et visionnaire musical. À travers son répertoire original, le duo leader and musical visionary. Through their original repertoire, the explore le mélange de cultures musicales du Moyen-Orient, d’Europe duo explores the blending of musical cultures from the Middle East, et d’Amérique du Nord pour créer un son vraiment unique. Europe, and North America to create a sound that is truly unique. Les ornements Klezmer, les rythmes nord-africains, les textures Klezmer ornamentations, North African rhythms, European classical classiques européennes, l’improvisation jazz et groove s’écoulent textures, jazz improvisation and groove all flow together effortlessly sans effort, car ce duo passionnant navigue de nouvelles eaux as this exciting duo navigates new uncharted musical waters. Their musicales. Ses improvisations intrépides et sa musicalité ouverte font fearless improvisations and open-minded musicality make every note que chaque note est honnête et spontanée, engageant l’auditeur honest and spontaneous, engaging the listener at every bend and turn. à chaque virage et courbe. « Quand la beauté fait corps avec l’intelligence » TEVET SELA “When beauty is one with intelligence” t. +1 514-566-5933 – Christophe Rodriguez, Journal de Montréal TAILLE tevetsela@gmail.com MINIMALE « Magnifique ! je n’ai rien d’autre à dire, c’est d’une beauté de grand niveau » DE LA “Magnificent! I have nothing else to say, it’s a beauty of great level” VIGNETTE JOHN RONEY – Jean-François Cote, ICI Music Radio Canada 600px * 600px t. +1 514-934-9999 johnroney@gmail.com tevetsela.com/JohnRoneyTevetSelaEPK.html
© Mathieu Rivard YANNICK RIEU 12 Da Li rencontre un franc succès partout où il passe. En Europe, en Da Li is a real success wherever it goes. In Europe, in Asia, in Canada, Asie, au Canada, le public est conquis par les amalgames audacieux it has conquered the public by an audacious mix of ethnic Chinese de la musique ethnique chinoise et le jazz. Plus de 30,000 spectateurs music and jazz. More than 30,000 enthusiastic audiences have enthousiastes ont pu découvrir et apprécier cette musique qui établit discovered and appreciated this music that connects the Eastern world une passerelle entre l’Orient et l’Occident. with the Western world. « Rieu fait mieux que jeter un pont imaginaire entre l’Occident et “Rieu does more than create an imaginary bridge between the l’Orient, c’est comme une passerelle qui tangue au-dessus du vide occidental and oriental worlds, he also creates a kind of bridge that dans des espaces inconnus mais tout en groovant vraiment. » rocks over unknown and empty spaces while really grooving it.” – VOIR, Canada – VOIR, Canada « Le plus grand poète des jazzmen canadiens. » – JAZZMAN, Paris “The greatest poet of Canadian jazzmen” – JAZZMAN, Paris Les Productions Yari ont pour mission de produire et présenter des musiques HAIYING SONG originales, issues du jazz et des musiques improvisées. Nous travaillons à élargir notre réseau de partenaires afin de tisser et consolider nos liens t. +1 514-983-0515 avec les artistes, les diffuseurs, les représentants culturels et le public. TAILLE songhaiying18@hotmail.com MINIMALE The mission of Yari Productions is to produce and present original music, issued from jazz and DE LA VIGNETTE improvised music. We are working to expand our partners-network in order to build and strength- en our links with the artists, promoters (presenters), cultural representatives and the public. 600px * 600px yariproductions.com
Le Conseil québécois de la musique (CQM) est un organisme à but non lucratif qui regroupe les musiciens et les ensembles des musiques jazz, classique, du monde et contemporaine du Québec. Par ses services individuels et collectifs, il contribue au développement de la communauté musicale et à son rayonnement local, national et international. Le CQM remet chaque année les prix Opus afin de reconnaître et promouvoir l’excellence des musiques de concert du Québec. Les lauréats jazz de la dernière édition des Prix Opus sont L’Orchestre national de jazz invite John Hollenbeck et Theo Bleckmann, ainsi que L’Orchestre national de jazz avec Christine Jensen pour le disque Under the Influence Suite. The Quebec Music Council is a non-profit organization bringing together Quebec’s professional organizations and individuals working in the fields of jazz, classical, contemporary and world music. The organisation offers individual and collective services to its community, supporting the music community’s local, national and international presence. The Quebec Music Council promotes concert music by awarding the Prix Opus to Quebec’s best musical achievements. This year’s Jazz award winners are L’Orchestre national de jazz invites John Hollenbeck and Theo Bleckmann, and L’Orchestre national de jazz with Christine Jensen for the album Under the Influence Suite. © Suzane O’Neill © Maxime Côté DOMINIC TRUDEL & CLAUDINE CINQ-MARS t. +1 514-524-1310 info@cqm.qc.ca cqm.qc.ca
TEVET SELA + JOHN RONEY cqm.qc.ca/quebec_jazz
Vous pouvez aussi lire