RAISE YOUR VOICE! 18-19 - Geordie Theatre
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
A word from our artistic director Mot du directeur artistique What happens when you see something Que se passe-t-il lorsque vous êtes témoin that may appear strange or unfair? What de quelque chose qui vous paraît étrange do you do about it? Where do you go? ou injuste? Comment réagissez-vous? Vers How do you stand your ground? When où vous tournez-vous? Quelle position do you give space for others to take adoptez-vous? Quand laissez-vous les the spotlight? autres se mettre en lumière? Welcome to Geordie’s 38th season where we Je vous invite avec grand plaisir, à l’occasion discover powerful stories written by some of de la 38e saison de Geordie, à découvrir de Canada’s most prolific playwrights that applaud puissantes histoires écrites par quelques-uns the immutable heart and spirit of young people, des auteurs dramatiques les plus prolifiques their voices and their passion. Young people du Canada qui saluent le cœur et l’esprit who are encouraged to make a difference in the immuables des jeunes, leurs voix et leurs world and to shape their realities for a better passions; qui saluent ces jeunes appelés future for all. à transformer la réalité de notre monde pour l’améliorer. I am awestruck by the immense courage young people have shown against some impressive Je suis renversé par l’immense courage que odds happening in our world today. Throughout manifestent les jeunes devant certains grands history we have heard stories from across the bouleversements du monde actuel. Au fil globe and our own backyard where kids are du temps, nous avons entendu des histoires forced to make difficult choices, as well as venues du monde entier, y compris de chez children who have banded together to stand up nous, qui montrent des enfants affrontant des against intolerance and adversity. These young choix difficiles, des enfants qui se rassemblent people are our agents for change and these pour s’opposer à l’intolérance et à l’adversité. are some of their stories. This year, I invite you Ces jeunes sont des agents de transformation to a season that will transport you, inspire you, et nous vous offrons quelques-unes de leurs and remind us all—through the unique power of aventures. Cette année, je vous présente une theatre—of the young people all around us who saison enlevante, inspirante qui nous rappelle, are truly making a difference. par l’incomparable puissance du théâtre, que les jeunes qui nous entourent influencent déjà Raise your voice! notre société pour le mieux. Écoutons leurs voix! Mike Payette Artistic Director | Directeur Artistique
We come Nous nous rendons to you! chez vous! Host a performance in your gym, Accueillez-nous dans votre auditorium, theatre, or even gymnase, votre auditorium, votre your cafeteria! salle de spectacle ou même dans votre cafétéria! Technical Information: Run Time: ~1 hour (including Q & A with artists) Informations techniques : Min. Performance Area: 20’W x 20’L x 10’H Durée : 1 heure environ (incluant la discussion Duration in space: 3 hrs (setup/show/strike) après-spectacle avec les artistes) Audience capacity: 300 Surface de jeu minimale : 20 pi de largeur x 20 pi de profondeur x 10 pi de hauteur All performances will be followed by a talkback Occupation des lieux : 3 heures (montage/ with the artists. spectacle/démontage) Free teacher study guide available. Public maximum : 300 Early Bird Special —Book by June 29th for Toutes les représentations sont suivies de savings off of the regular booking rate. discussions avec les artistes. To book a performance Guide d’accompagnement des enseignants Call our Schools Liaison at 514.845.9810 or offert gratuitement. email schools@geordie.ca Rabais pour les réservations précoces – Réservez au plus tard le 29 juin pour profiter de rabais sur le tarif des représentations. Pour réserver Communiquez avec notre responsable des #2PlayTour relations scolaires au 514.845.9810 ou à schools@geordie.ca PWM Playwrights’ Workshop Montréal
Little Witch 09.2018— 04.2019 Recommended age / destiné aux : Ages 6–12 ELEMENTARY SHOW SPECTACLE POUR ÉCOLE PRIMAIRE English-language premiere Création en anglais By Pascal Brullemans de Pascal Brullemans Translated by Alexis Diamond Traduction d’Alexis Diamond Directed by Arianna Bardesono Mise en scène d’Arianna Bardesono Developed with the support of the 2017 Banff Développé avec le soutien du 2017 Banff Centre Playwrights Lab Centre Playwrights Lab Touring in Quebec, Ontario & the Maritimes Tournée au Québec, en Ontario et dans les Maritimes Deep in the woods lived Little Witch, her beloved cat and her mother, Old Witch. Au fond de la forêt vivent Little Witch, One day, the ailing Old Witch finds an ogre son chat adoré et sa mère, Old Witch. Un caught in a trap. As a reward for saving jour, Old Witch, souffrante, découvre un him, Old Witch strikes a deal with the ogre ogre pris au piège. Old Witch lui sauve la to take care of her daughter when she is vie, mais en échange, elle lui demande de gone. All too soon, Little Witch finds herself prendre soin de sa fille après son décès. living in the ogre’s kingdom. However, Bientôt, Little Witch se retrouve dans le when Little Witch encounters the curious royaume de l’Ogre. Lorsque Little Witch Hunter Boy near her new home, the ogre’s rencontre près de sa nouvelle maison le appetite takes over. Little Witch, helped curieux Hunter Boy, l’appétit de l’Ogre by the sage words of her mother, is forced reprend le dessus. Little Witch doit to make a choice: to save the boy, to save brusquement faire un choix, soutenue par herself, or choose another path; a decision le sage enseignement de sa mère : sauver that illuminates the power she had within le garçon, se sauver elle-même ou trouver herself all along. un autre sentier. Une prise de décision qui met en lumière la force qu’elle possédait A heartwarming, poetic and thrilling fable for depuis toujours. children about big choices, Little Witch features highly imaginative performances, playful scenic Fable pour enfants émouvante, poétique design, and enchanting storytelling. et captivante sur les prises de décision difficiles, Little Witch propose des prestations “When the whole world is silent, even one débordantes d’imagination, dans une voice becomes powerful.” —Malala Yousafzai, scénographie ludique et une trame narrative youngest Nobel Prize laureate envoûtante. « Quand le monde entier se tait, une voix unique qui s’élève résonne puissamment » —Malala Yousafzai, la plus jeune lauréate d’un prix Nobel
Cross-curriculum connections: Thèmes abordés : Discrimination; honnêteté; Self-Identity; Decision-Making; Empowerment; respect; prise de décision; maîtrise des réseaux Kindness and Caring; Morality and/or Ethics; numériques; lutte aux préjugés populaires; Loss; Agency politiques personnelles; prise en charge de soi; empathie; agence personnelle
The In- 09.2018— 04.2019 Between Recommended age / destiné aux : Ages 13 + HIGH SCHOOL/CEGEP SPECTACLE POUR ÉCOLE SECONDAIRE/ World premiere CÉGEP By Marcus Youssef Création mondiale Directed by Mike Payette De Marcus Youssef Developed in partnership with Playwrights’ Mise en scène de Mike Payette Workshop Montréal and with the support of the Développé en partenariat avec le Playwrights’ 2017 Banff Centre Playwrights Lab Workshop Montréal et le soutien du 2017 Banff Touring in Quebec, Ontario & the Maritimes Centre Playwrights Lab Tournée au Québec, en Ontario et dans Lily feels trapped. When a conflict les Maritimes between her best friend Brit and the guy she likes Karim breaks out after other Lily se sent piégée. Lorsqu’un conflit students share racist, anti-Muslim memes, explose entre sa meilleure amie Brit a misunderstanding leads to a school et le gars qu’elle côtoie Karim suite lockdown. Lily finds herself right in the à la circulation de mèmes racistes et middle, forced to make hard choices about islamophobe parmi des étudiants, un which friend’s truth she’s going to believe. malentendu mène à la fermeture d’urgence de l’école. Lily se retrouve en plein milieu et Illustrating the real-life challenges of peine à décider laquelle des deux vérités immigration, income inequality, and fears of qu’elle devra croire. violence in our schools, The In-Between is a realistic, relatable exploration of the complex The In-Between est une exploration réaliste et social circumstances students must navigate in pertinente de la complexité des réalités sociales today’s world. que les élèves découvrent dans nos écoles actuelles, de l’immigration à l’inégalité des Written by award-winning playwright Marcus revenus, en passant par la violence. Youssef – writer of the international Geordie hit Jabber, seen by tens of thousands of young Écrit par le lauréat Marcus Youssef, people across North America and Europe - dramaturge du succès international de Youssef tackles hard questions with humour, Geordie, Jabber, vu par des dizaines de sensitivity and a deft ear for how young milliers de jeunes en Amérique du Nord et en people negotiate the adult-size problems they Europe, Youssef aborde ces enjeux difficiles encounter as they enter their later teens. avec humour et sensibilité, en demeurant à l’écoute des adolescents qui affrontent ces “So we are speaking up for those who don’t problèmes d’adultes. have anyone listening to them, for those who can’t talk about it just yet, and for those who will « Nous parlons pour ceux que personne never speak again.” n’écoute, pour ceux qui ne peuvent pas encore —Emma Gonzales, Marjory Stoneman Survivor, faire entendre leurs voix et pour ceux qui ne Activist, 17 years-old pourront plus jamais se faire entendre. » —Emma Gonzales, survivante de Marjory Stoneman, activiste, 17 ans
Cross-curriculum connections: Thèmes abordés : Discrimination; honnêteté; Discrimination; Honesty; Respect; Decision- respect; prise de décision; maîtrise des réseaux Making; Online Literacy; Challenging Public numériques; lutte aux préjugés populaires; Perception; Personal Politics; Empowerment; politiques personnelles; prise en charge de soi; Empathy; Respect; Agency empathie; agence personnelle
GEORDIE THEATRE FEST Recommended age/ 01.30— destiné aux : 02.10.2019 Ages 6—166! W/M T/J F/V S/S S/D Jan 30 31 1 2 3 10 am / 10 h 10 am / 10 h 10 am / 10 h 11 am / 11h 11 am / 11 h One Thing Leads One Thing Leads One Thing Leads One Thing Leads One Thing to Another to Another to Another to Another Leads 12:30 pm / 12 h 30 to Another 12:30 pm / 12 h 30 12:30 pm / 12 h 30 1 pm / 13 h One Thing Leads One Thing Leads One Thing Leads One Thing Leads to Another to Another to Another to Another Feb / 6 7 8 9 10 Fév 10 am / 10 h 10 am / 10 h 10 am / 10 h 2 pm / 14 h 2 pm / 14 h Little Witch The In-Between Little Witch Little Witch Little Witch 12:30 pm / 12 h 30 12:30 pm / 12 h 30 12:30 pm / 12 h 30 4 pm / 16 h 4pm / 16 h The In-Between Little Witch The In-Between The In-Between The In-Between 7 pm / 19 h The In-Between This two-week special event gives Cet événement spécial de deux audiences of all ages the chance to semaines offre aux publics de tous discover great works in Theatre for âges le plaisir de découvrir de Young Audiences with staged passionnantes œuvres pour le readings, our acclaimed 2play jeune public par la présentation touring shows (Little Witch de lectures publiques, de nos and The In-Between) on a deux spectacles en tournée mainstage platform, as well scolaire (Little Witch et The In- as, for the first time in Geordie’s Between) sur une grande scène, history, a play for babies – One Thing ainsi qu’une première dans l’histoire de Leads to Another! Geordie Productions, une pièce pour bébés, One Thing Leads to Another! To book a show/pour réservé: 514.845.9810 or email/ou à schools@geordie.ca
One Thing Leads to Another Recommended age: 3 to 12 months, suitable for up to 24 months. Destiné aux 3 à 12 mois; convient aux enfants de 24 mois et moins. @ Avital Zemer Photography Quebec premiere Première québécoise Commissioned by Young People’s Theatre, Une commande du Young People’s Theatre, Toronto Toronto Developed from the original concept, Développé à partir du concept original, research and theme by Maja Ardal du thème et des recherches de Maja Ardal A collective collaboration by Maja Ardal, Une création en collaboration de Maja Ardal, Audrey Dwyer, Mary Frances Moore Audrey Dwyer, Mary Frances Moore and Julia Tribe et Julia Tribe An innovative work created specifically Une œuvre innovatrice conçue for infants, One Thing Leads to Another expressément pour les poupons, One transforms everyday objects into fabulous, Thing Leads to Another transforme les fanciful phenomena. As they develop and objets quotidiens en des phénomènes thrive, babies use all of their senses to learn fabuleux. Pendant leur développement, about the world. In this play, performers les bébés font appel à tous leurs sens will engage with Geordie’s youngest-ever pour découvrir le monde. Dans ce audience using music, enticing visuals, and spectacle, les interprètes inviteront ce tactile experiences. When the show is over, nouveau très jeune public de Geordie à kids and caregivers can experiment with des expériences musicales, visuelles et objects from the play right on the set – to tactiles. Après la représentation, les enfants have their own additional play experience. et les éducateurs pourront prolonger le One Thing Leads to Another is sure to plaisir en s’amusant à leurs façons avec engage, stimulate and delight baby and les objets de la scénographie. One Thing parent or adult companion alike. Leads to Another ne manquera pas de captiver, stimuler et ravir bébés, parents ou Two-time Dora Mavor Moore Award winner accompagnateurs. for Outstanding New Play and Outstanding Performance, Ensemble. Lauréat de deux prix Dora Mavor Moore pour la meilleure œuvre originale et du meilleur “...invites first-time theatregoers to play spectacle. and leaves them hungry for more.” —CBC News « ...invite les tout petits spectateurs à jouer et leur donne envie d’y regoûter encore » Playing at Monument-National, —CBC News Studio Hydro-Québec 1182 Boul St-Laurent, Montréal, QC, H2X 2S5 Présenté au Monument-National To book a show/pour réservé: 514.845.9810 or email/ou à schools@geordie.ca
Reaching 04.26— 05.05.2019 for Starlight Recommended age / destiné aux : Ages 7 + MAINSTAGE SPECTACLE GRANDE SCÈNE World premiere Création mondiale By Donna-Michelle St. Bernard de Donna-Michelle St. Bernard Directed by Mike Payette Mise en scène de Mike Payette Choreography by Véronique Gaudreau Chorégraphie de Véronique Gaudreau Script developed in partnership with Script développé en partenariat avec le Playwrights’ Workshop Montréal Playwrights’ Workshop Montréal Inspired by A Dance Like Starlight by Inspiré de A Dance Like Starlight de Kristy Kristy Dempsey and illustrated by Floyd Dempsey et Floyd Cooper (illustrations). Cooper. Published by Philomel Books. Publié par Philomel Books. Tous droits réservés. All rights reserved. Reenie souhaite danser, comme sa mère Reenie wants to dance, like her mother avant elle. Comme toutes ses camarades de did before her. Along with her classmates, classe, elle pense avoir le talent nécessaire she believes she has what it takes to earn pour obtenir le solo du spectacle de fin the coveted solo at the year-end recital. d’année. Lorsqu’elle découvre que Maestra But when she discovers that Maestra is not ne juge pas tous les élèves selon les mêmes holding everyone to the same standard, standards, Reenie amorce une enquête sur Reenie begins on a quest to investigate les raisons de l’exclusion de son amie Maia. why her friend Maia is being counted out. Si la compétition nous renforce, il vient un If competition makes us stronger, then moment où gagner ne signifie pas toujours when comes the moment when winning en être le vainqueur. doesn’t always mean coming out on top? Reaching for Starlight est une histoire sur la Reaching for Starlight is a story about the way façon dont nous nous comportons dans le we move in the world. An urgent portrait of monde. Ce spectacle offre un portrait poignant a young girl’s journey of breaking barriers du parcours d’une jeune fille décidée à abattre and illustrated through the glorious infusion of les barrières, dessiné par une magnifique fusion theatre and ballet, contemporary, and hip hop de théâtre, de ballet, de danses contemporaine dance, Reaching for Starlight is a sensorial tour- et hip-hop. Il constitue un véritable tour de de-force featuring some of the country’s most force sensoriel rassemblant sur la même scène dynamic young and established artists together parmi les plus dynamiques artistes émergents on one stage. et chevronnés. “(Success) is not measured by the things, the « (le succès) ne se mesure pas aux choses places that you go... But by the actual people que vous possédez ou aux endroits que that you touch.” —Marley Dias, Activist, Creator vous visitez… mais aux personnes que vous of #1000BlackGirlBooks, 13 years-old rejoignez. » —Marley Dias, activiste, créatrice de #1000BlackGirlBooks, 13 ans Playing at the D.B. Clarke Theatre 1455 De Maisonneuve Blvd Présenté au D.B. Clarke Theatre Montréal, QC, H3G 1M8 To book a show/pour réservé: 514.845.9810 or email/ou à schools@geordie.ca
Cross-curriculum connections: Thèmes abordés : Agence personnelle; prise Agency; Empowerment; Decision-Making; en charge de soi; prise de décision; relations Healthy Relationships; Legacy; Perseverance; saines; héritage; persévérance; foi en la capacité Believing in the Capacity for Change; Being de changement; solidarité; imagination; équité; an Ally; Imagination; Fairness; Empathy; empathie; santé affective Emotional Health
The Trials of 12.07.2019 7 PM / 19 h Robin Hood 12.08.2019 Gala Fundraiser 2 PM & 7 PM Production 14 h et 19 h A Comedy by Will Averie Une comédie de Will Averie Directed by Mike Payette and Jessica Abdallah Mise en scène : Mike Payette et Jessica Abdallah Robin Hood – lusty hero, hopeless lover, or evil criminal? Upon his return from Robin Hood – un coureur de jupons, un the Crusades, King Richard is forced to amoureux transi ou un vulgaire voleur? try and figure out what happened in his De retour des croisades, le roi Richard kingdom during his absence. Told from the doit reprendre en mains son royaume, perspectives of Maid Marian, Prince John, passablement chamboulé durant son and Robin himself, this hilarious tale absence. Raconté selon les perspectives combines three different stories into one – de lady Marianne, du prince Jean et and with three possible endings, leaving de Robin lui-même, ce conte hilarant it up to the audience to choose which tricote habilement trois histoires en une one is true! débouchant sur trois fins possibles, laissant au public le choix de la bonne! Every year, Geordie’s Holiday Gala Fundraiser production brings together some of the city’s Chaque année, à l’occasion de la soirée most prominent community leaders in law, bénéfice du temps des fêtes de Geordie, des business, education and medicine in a theatrical personnalités éminentes du droit, des affaires, performance to support Geordie’s unique de l’éducation et de la médecine se rassemblent mission of bringing enchanting and professional pour se donner en spectacle, dans la volonté de theatre to youth, families and communities in soutenir la mission capitale de Geordie d’offrir Montreal and abroad. du théâtre professionnel de qualité aux jeunes, aux familles et aux communautés de Montréal et d’ailleurs. Playing at the D.B. Clarke Theatre 1455 De Maisonneuve Blvd Montréal, QC, H3G 1M8 Présenté au D.B. Clarke Theatre 1455, boul. De Maisonneuve Ouest Audience members enjoy complimentary Montréal, QC, H3G 1M8 cocktails, hors d’oeuvres, chances to win great raffle and silent auction items, as well as a On offrira gracieusement aux spectateurs charitable tax receipt. des cocktails et des hors-d’œuvre. Ils seront aussi invités à participer à des tombolas et des encans silencieux. Ils recevront des reçus fiscaux en échange de leurs divers dons.
EMPOWERING VALORISATION KIDS AND TEENS DES JEUNES AGES 6 TO 17 DE 6 À 17 ANS THROUGH À TRAVERS LA CREATIVITY! CRÉATIVITÉ! The Geordie Theatre School (GTS) After School Le programme parascolaire de la Geordie Program provides children and teens the Theatre School (GTS) offre aux jeunes la opportunity to build a solid foundation in acting possibilité d’acquérir une base solide en jeu in the comfort of their own school! dans le confort de leur propre école! Our teachers are professionals passionate Nos enseignants sont des professionnels about fostering the next generation of artists passionnés par la formation de la prochaine and inspired leaders while further nurturing their génération d’artistes et de meneurs, déterminés love of theatre. Our multi-level classes provide à nourrir leur amour du théâtre. Nos classes students with a memorable experience that de divers niveaux offrent aux élèves une will increase their confidence, creativity and expérience marquante qui stimulera leur craft. The GTS After School Program can be confiance, leur créativité et leurs capacités. Le tailored to meet the needs of your school and programme parascolaire GTS peut être adapté your students. spécifiquement à votre école et à vos étudiants. BURSARY FUND FONDS DE BOURSES The GTS Bursary Fund offers scholarships to Le fonds de bourses GTS offre des bourses pour benefit youth from families in lower economic les jeunes issus de familles à faible revenu pour backgrounds and allows them the opportunity leur permettre d’explorer les arts de la scène to engage in the performing arts with en compagnie d’artistes professionnels. Grâce professional artists. Through the GTS Bursary à ce Fonds, plus de jeunes ont la chance de Fund, more youth are given the chance to réaliser leur plein potentiel par une initiation realize their full potential through a dynamic dynamique au théâtre. introduction to theatre. Pour plus d’information sur le Fonds, visitez To find out more about the Bursary Fund, please geordie.ca/bursary/. visit geordie.ca/bursary/. For more information, contact the School Director: Pour plus d’information, communiquez avec la directrice de l’école : Jessica Abdallah 514.845.9810 jessica@geordie.ca
550 rue Delinelle, Montreal, QC H4C 3B1 T 514 845 9810 3345769 Box of fice & info: info@geordie.ca School per formances & tours: schools@geordie.ca geordie.ca
Vous pouvez aussi lire