Règlement de la Coupe des Confédérations de la FIFA, Allemagne 2005

La page est créée Jacques Charpentier
 
CONTINUER À LIRE
Règlement
de la Coupe des Confédérations
     de la FIFA, Allemagne 2005
                     du 15 au 29 juin 2005
2
ORGANISATEURS

1. Fédération Internationale de Football Association (FIFA)

Président :           Joseph S. Blatter
Secrétaire Général : Urs Linsi
Adresse :             Hitzigweg 11
                      Case postale 85
                      8030 Zurich
                      Suisse
Téléphone :           +41-(0)43-222 77 77
Télécopie :           +41-(0)43-222 78 78
Internet :            www.FIFA.com
                      www.fifaworldcup.com

2. Commission d’Organisation de la Coupe des Confédérations de la FIFA

Président :           Chuck Blazer
Vice-Président :      Nicolás Leoz
Adresse :             Hitzigweg 11
                      Case postale 85
                      8030 Zurich
                      Suisse

3. Association organisatrice : Fédération Allemande de Football (DFB)

Président :           Gerhard Mayer-Vorfelder
Secrétaire Général : Horst R. Schmidt
Adresse :             Case postale 71 0265
                      60492 Francfort sur le Main
                      Allemagne
Téléphone :           +49 69 678 80
Télécopie :           +49 69 678 8266
Internet :            www.dfb.de

                                                                         3
TABLE DES MATIÈRES

Règlement de la Coupe des Confédérations de la FIFA, Allemagne 2005

Chapitre      Article                                                       Page

Préambule                                                                   6
I.    Titre
              1                                                             7
II.   Inscription à la compétition
              2                                                             8
III. Organisation de la compétition
              3–4                                                           9
IV. Cas de forfaits, sanctions pour refus de jouer et remplacement
              5                                                             11
V.    Commission d’Organisation de la Coupe des Confédérations de la FIFA
              6                                                             13
VI. Questions disciplinaires
              7–9                                                           15
VII. Matches joués conformément aux Lois du Jeu
              10                                                            17
VIII. Durée des matches, prolongations, désignation du vainqueur
      par tirs de coups de pied du point de réparation
              11                                                            18
IX. Stades, terrains de jeu, ballons
              12–13                                                         19
X. Responsabilité de l’association organisatrice et des
   associations participantes
              14–19                                                         20

4
TABLE DES MATIÈRES

Chapitre     Article                                               Page

XI.    Droits commerciaux
                 20–22                                             23
XII. Qualification des joueurs
                 23–24                                             26
XIII. Contrôle de dopage
                 25                                                28
XIV.   Règlement concernant l’équipement de sport lors
       des compétitions de la FIFA
                 26                                                30
XV.    Arbitres, arbitres assistants, quatrièmes officiels
                 27                                                31
XVI. Dispositions techniques pour la compétition
                 28–31                                             32
XVII. Dispositions d’ordre financier
                 32–34                                             35
XVIII. Billetterie
                 35                                                38
XIX. Distinctions spéciales et protocole
                 36–37                                             39
XX.    Respect des décisions prises par les instances de la FIFA
                 38                                                40
XXI. Divers
                 39–42                                             41

                                                                          5
PRÉAMBULE

1.      La Coupe des Confédérations de la FIFA, Allemagne 2005 (ci-après : la
        compétition) est un événement de la FIFA mentionné dans les Statuts
        de la FIFA.

2.      Le Comité Exécutif de la FIFA a désigné la Fédération Allemande de
        Football (ci-après : l’association organisatrice) comme association
        organisatrice de la Coupe des Confédérations de la FIFA 2005.

3.      Tous les droits qui n’ont pas été cédés par le présent règlement à
        l’association organisatrice, à toute association participante, ou à une
        confédération, appartiennent à la FIFA.

4.      Le masculin générique utilisé par souci de concision s’applique aussi
        au sexe féminin, de même que le singulier peut avoir un sens pluriel
        et vice-versa.

6
I. TITRE – COUPE DES CONFÉDÉRATIONS DE LA FIFA, ALLEMAGNE 2005

Article   1

1.            La compétition a lieu tous les deux ans.

2.            Le vainqueur de la compétition se verra remettre le trophée de la
              compétition (ci-après : le trophée) par un représentant de la FIFA. Ce
              trophée reste la propriété de la FIFA mais le vainqueur peut le garder
              jusqu’à la compétition suivante. Le vainqueur respectera les directives
              d’utilisation du trophée de la FIFA. Il recevra ensuite une réplique du
              trophée, qui restera en sa possession permanente.

3.            Le vainqueur sera responsable de la perte ou d’un quelconque dom-
              mage causé au trophée et le retournera au secrétariat général de la
              FIFA, en parfait état, au moins trois mois avant le tirage au sort de la
              compétition suivante. La FIFA est chargée de faire graver le trophée.

4.            Si, pour une raison quelconque, l’épreuve n’est pas disputée, le tro-
              phée doit être rendu au secrétariat général de la FIFA.

5.            Une plaque souvenir sera remise à chaque association prenant part à
              la compétition.

6.            Un diplôme sera remis aux associations classées respectivement pre-
              mière, deuxième, troisième et quatrième de la compétition.

7.            35 médailles seront remises à chacune des trois équipes classées aux
              premiers rangs de la compétition, soit des médailles d’or pour l’équipe
              victorieuse, des médailles d’argent pour celle classée deuxième et des
              médailles de bronze pour l’équipe occupant la troisième place.

8.            Une médaille sera remise à chaque arbitre, arbitre assistant et qua-
              trième officiel lors du match pour la troisième place et de la finale.

9.            Une compétition de fair-play aura lieu durant la compétition. La FIFA
              élaborera un règlement spécial à cet effet (art. 36). Le classement sera
              effectué à l’issue de la compétition par la Commission d’Organisation
              de la Coupe des Confédérations de la FIFA (ci-après : commission
              d’organisation de la FIFA). Toutes les décisions sont finales.

10.           Des distinctions spéciales seront remises aux trois meilleurs buteurs et
              aux trois meilleurs joueurs de la compétition (art. 36, al. 1b et 1c).

                                                                                    7
II. INSCRIPTION À LA COMPÉTITION

Article   2

1.            Les associations qualifiées pour la compétition devront confirmer leur
              participation en retournant le formulaire d’inscription officiel dûment
              rempli au secrétariat général de la FIFA dans les délais impartis par la
              FIFA.

2.            Les inscriptions envoyées par fax devront être confirmées par l’envoi
              du formulaire officiel au secrétariat général de la FIFA par courrier
              postal.

3.            Toute association inscrite à la compétition finale s’engage à :
              a) respecter elle-même et à faire respecter par les membres de sa
                 délégation et par ses joueurs le présent règlement et les principes
                 du fair-play ;
              b) se soumettre aux décisions prises par les organes et officiels de la
                 FIFA dans le cadre de l’application dudit règlement ;
              c) accepter les dispositions prises par l’association organisatrice en
                 accord avec la FIFA ;
              d) accepter l’usage et/ou les sous-licences de la FIFA, l’enregistrement
                 et la diffusion des images, des noms et des vidéos de joueurs et
                 d’officiels ainsi que des associations participantes qui apparaîtront
                 éventuellement dans le cadre de la compétition.

8
III. ORGANISATION DE LA COMPÉTITION

Article   3

1..           L’organisation de la compétition (y compris la sécurité pour toute
              sa durée) est confiée à l’association organisatrice, qui désignera un
              Comité Organisateur Local (ci-après : COL) comme division interne,
              conformément au Contrat entre la FIFA et l’Association Organisatrice
              (ci-après : OAA ), accord spécial régulant les relations professionnelles
              entre la FIFA et l’association organisatrice. L’association organisatrice
              et le COL sont sous le contrôle de la FIFA. Toutes les décisions de la
              FIFA sont finales.

2..           L’association organisatrice s’engage à observer le présent règlement,
              l’OAA et le cahier des charges préparé par la FIFA.

3.            L’équipe de l’association organisatrice est qualifiée d’office.

4.            Le nombre maximal d’équipes participant à la compétition est fixé par
              le Comité Exécutif de la FIFA. Pour la compétition de 2005, le nombre
              d’équipes participantes sera de 8, réparties entre les confédérations
              de la façon suivante :

              AFC : le vainqueur de la Coupe d’Asie des Nations ; CAF : le vainqueur
              de la Coupe d’Afrique des Nations ; CONCACAF : le vainqueur de la
              Gold Cup ; CONMEBOL : le Brésil, vainqueur de la Coupe du Monde
              de la FIFA 2002, et le vainqueur de la Copa América ; OFC : le vain-
              queur de la Coupe d’Océanie des Nations ; UEFA : le vainqueur de
              l’Euro 2004 et l’Allemagne, pays organisateur.

5..           La commission d’organisation de la FIFA constituera deux groupes de
              quatre équipes, par tirage au sort et par répartition des têtes de série,
              en tenant compte, dans la mesure du possible, des facteurs sportifs,
              géographiques et économiques. Les décisions prises par la commission
              d’organisation de la FIFA au sujet de la formation des groupes sont
              finales.

6..           Les équipes participantes arriveront au moins quatre jours avant le
              match d’ouverture, quelle que soit la date de leur premier match.

                                                                                     9
III. ORGANISATION DE LA COMPÉTITION

Article   4   Sites, dates et heures des coups d’envoi

1.            Le COL proposera les sites, dates, et heures des coups d’envoi des
              matches ; ses propositions devront être approuvées par la commission
              d’organisation de la FIFA.

2.            Les matches se joueront de jour ou à la lumière artificielle. Les sites des
              matches disputés de nuit devront être pourvus d’un éclairage ayant la
              puissance minimum requise par la FIFA, c’est-à-dire 1500 lux.

3.            La commission d’organisation de la FIFA fixera les dates et les sites
              des matches, de manière à laisser aux équipes au moins 36 heures de
              repos entre deux matches.

4.            Si les conditions climatiques le permettent, les équipes auront droit à
              une séance d’entraînement d’une durée maximum de 45 minutes, le
              jour précédant leur première rencontre, au stade où elles joueront. Si
              le terrain n’est pas en bon état ou si les séances d’entraînement ris-
              quent de détériorer le terrain avant le match, la FIFA pourra raccourcir
              ou annuler la séance d’entraînement.

5.            Si les conditions climatiques le permettent, les équipes auront le droit
              de s’échauffer sur le terrain avant les matches.

6.            Le COL garantira à chaque équipe un terrain d’entraînement officiel
              en bon état et situé à proximité du quartier général de l’équipe au
              moins quatre jours avant le match d’ouverture. Les équipes utiliseront
              exclusivement ces terrains d’entraînement officiels jusqu’à ce que
              la compétition soit achevée et/ou que l’équipe soit éliminée. Sauf
              autorisation spéciale de la commission d’organisation de la FIFA, les
              terrains d’entraînement ne seront utilisés pour aucun autre match ou
              manifestation au moins pendant les 10 jours précédant la compétition
              et durant celle-ci.

7.            Tous les stades et les sites d’entraînement devront être disponibles et
              ne donner lieu à aucune autre activité commerciale et ne comporter
              aucune autre marque d’identification que celles des affiliés commer-
              ciaux de la FIFA au moins dix jours avant le premier match disputé dans
              un stade ou le premier entraînement ayant lieu sur le terrain officiel.

10
IV. CAS DE FORFAITS, SANCTIONS POUR REFUS DE JOUER ET REMPLACEMENT

Article   5

1.            Les associations participantes sont tenues de disputer tous leurs mat-
              ches jusqu’à leur élimination.

2.            Toute équipe refusant de jouer sera disqualifiée, sauf disposition con-
              traire de l’article 40 du présent règlement.

3.            Toute association qui se retire au moins trente jours avant le début de
              la compétition est passible d’une amende de CHF 50 000.

4.            Toute association qui se retire moins de trente jours avant le début de
              la compétition est passible d’une amende de CHF 100 000.

5.            Toute association qui déclare forfait avant le début de la compétition
              pourra être remplacée par une autre association membre. La commis-
              sion d’organisation de la FIFA prendra la décision à ce sujet.

6.            Selon les circonstances et sur décision de la commission d’organisation
              de la FIFA, toute association qui déclare forfait peut être contrainte de
              rembourser à l’association organisatrice et à la FIFA tous les frais que
              celles-ci ont déjà encourus pour sa participation à la compétition. Elle
              peut également être contrainte de verser des indemnités pour tout
              dommage ou perte éventuels.

7.            Si les circonstances du forfait sont suffisamment sérieuses, la Com-
              mission de Discipline de la FIFA peut également prendre des sanctions
              appropriées telles que la suspension de l’association concernée des
              compétitions suivantes ou de toute autre compétition de la FIFA.

8.            La commission compétente de la FIFA pourra déterminer le montant
              des dommages pour perte financière sur présentation d’une requête
              justifiée et documentée de l’association organisatrice.

                                                                                    11
IV. CAS DE FORFAITS, SANCTIONS POUR REFUS DE JOUER ET REMPLACEMENT

9.        Si, par la faute d’une association, un match ne peut avoir lieu ou ne
          peut être disputé dans son intégralité, la commission d’organisation
          de la FIFA pourra déclarer le match perdu par forfait (la victoire et
          les trois points seront accordés à l’équipe adverse, qui bénéficiera
          d’un résultat de 3-0 ou plus selon le résultat du match à l’heure de
          l’abandon) ou exclure l’équipe concernée de la compétition.

10.       La commission d’organisation de la FIFA prendra les mesures néces-
          saires en cas de force majeure (art. 6, al. 4, h).

12
V. COMMISSION D’ORGANISATION DE LA COUPE
DES CONFÉDÉRATIONS DE LA FIFA

Article   6
1.            La commission d’organisation de la FIFA, désignée par le Comité Exé-
              cutif de la FIFA, est responsable de l’organisation de la compétition
              conformément aux Statuts de la FIFA.

2.            La commission d’organisation de la FIFA peut, si nécessaire, désigner
              un bureau et/ou une sous-commission pour traiter les cas urgents.
              Toute décision prise par le bureau ou la sous-commission prendra
              effet immédiatement sous réserve de confirmation par la commission
              plénière lors de sa prochaine séance.

3.            La commission d’organisation de la FIFA est chargée d’élaborer le
              règlement de la compétition. Ce règlement doit être approuvé par le
              Comité Exécutif de la FIFA.

4.            La commission d’organisation de la FIFA est notamment chargée :
              a) d’assurer les travaux préparatoires généraux, de fixer le système de
                  jeu et de s’occuper du tirage au sort et de la formation des groupes ;
              b) de fixer les dates et lieux des matches, de choisir des stades et des
                  terrains d’entraînement, conformément au cahier des charges et
                  après consultation du COL ;
              c) de fixer les heures des coups d’envoi ;
              d) de nommer les commissaires de matches et/ou les responsables de
                  sécurité ;
              e) de veiller au respect des conditions générales énoncées aux art. 23
                  et 24 ;
              f) de choisir le ballon officiel et le matériel technique réglementaire ;
              g) de désigner le laboratoire chargé d’effectuer l’analyse des échan-
                  tillons pour le contrôle de dopage (art. 25, al. 6) ;
              h) de trancher les cas de force majeure ;
              i) de prononcer les amendes spécifiquement prévues par le présent
                  règlement (art. 5, al. 3, 4, 6 et 8) ;
              j) de juger les protêts et de prendre les mesures appropriées pour
                  vérifier leur recevabilité (art. 8) ;
              k) de remplacer les associations ayant déclaré forfait pour la compé-
                  tition (art. 5, al. 5) ;

                                                                                     13
V. COMMISSION D’ORGANISATION DE LA COUPE
DES CONFÉDÉRATIONS DE LA FIFA

         l) de traiter tous les aspects de la compétition ne relevant pas de la
            compétence d’un autre organe en vertu du présent règlement ou
            des Statuts de la FIFA.

5.       Les décisions de la commission d’organisation de la FIFA sont définiti-
         ves et contraignantes.

14
VI. QUESTIONS DISCIPLINAIRES

Article   7

              Les associations participantes sont soumises aux dispositions du Code
              disciplinaire de la FIFA en vigueur et à la (aux) circulaire(s) s’y rappor-
              tant.

Article   8   Protêts et appels

1.            Les protêts sont des objections en tous genres en relation avec les
              matches de la compétition et sont sujets aux dispositions suivantes.

2.            Sauf disposition contraire dans le présent article, les protêts doivent
              être soumis par écrit au commissaire de match de la FIFA ou au coordi-
              nateur général de la FIFA au moins deux heures après la fin du match
              et confirmés immédiatement par un rapport écrit comprenant une
              copie du recours original. Ce rapport doit être envoyé au secrétariat
              général de la FIFA par fax.

3.            Les protêts relatifs à la qualification des joueurs pour tout match de
              la compétition doivent parvenir par écrit au secrétariat général de la
              FIFA au moins cinq jours avant le premier match de la compétition.

4.            Les protêts portant sur des incidents survenus au cours d’un match
              doivent être annoncés à l’arbitre par le capitaine de l’équipe immé-
              diatement après l’incident et avant que le jeu ne reprenne. Ils doivent
              être confirmés par écrit par le chef de délégation au commissaire de
              match ou au coordinateur général de la FIFA, dans les deux heures qui
              suivent la fin du match en question.

5.            Les protêts relatifs à l’état du terrain, à son marquage, aux buts, aux
              poteaux ou aux ballons doivent être soumis par écrit à l’arbitre par
              l’officiel responsable de l’équipe prononçant le protêt avant que la
              partie ne débute.

6.            Aucun protêt ne peut être formulé contre les décisions de fait de
              l’arbitre relatives au match, de telles décisions sont définitives.

                                                                                      15
VI. QUESTIONS DISCIPLINAIRES

7.            En cas de protêt inconsistant ou irresponsable ou d’appel, l’instance
              compétente de la FIFA peut imposer une amende.

8.            Les protêts devront être envoyés au secrétariat général de la FIFA dans
              les délais impartis sous peine de ne pas être pris en considération.

9.            Conformément à l’article 61 des Statuts de la FIFA, les associations
              ne sont pas autorisées à porter les litiges devant un tribunal civil. Elles
              s’engagent à soumettre ces litiges, s’ils sont sujets à un recours, à la
              juridiction compétente de la FIFA et, le cas échéant, au Tribunal Arbi-
              tral du Sport (TAS) à Lausanne (Suisse).

Article   9

              Une fois la compétition achevée, aucun protêt concernant le déroule-
              ment sportif de la compétition ne sera pris en considération.

16
VII. MATCHES JOUÉS CONFORMÉMENT AUX LOIS DU JEU

Article   10

1.             Tous les matches doivent être joués conformément aux Lois du Jeu,
               déterminées par l’International Football Association Board et publiées
               par la FIFA.

2.             En cas de divergence dans l’interprétation des textes des Lois du Jeu,
               la version anglaise fait foi.

3.             L’utilisation de panneaux numériques ou de tableaux électroniques
               numérotés des deux côtés servant à indiquer les remplacements de
               joueurs et le nombre de minutes de temps supplémentaire accordées
               pour les pertes de temps (art. 11, al. 5) est obligatoire.

                                                                                  17
VIII. DURÉE DES MATCHES, PROLONGATIONS, DÉSIGNATION DU VAINQUEUR
      PAR TIRS DE COUPS DE PIED DU POINT DE RÉPARATION

Article   11

1.             Chaque match aura une durée de 90 minutes, soit deux périodes de
               45 minutes, avec une pause de 15 minutes.

2.             Si, conformément aux dispositions du présent règlement, des pro-
               longations doivent avoir lieu par suite d’un résultat nul à la fin du
               temps réglementaire du match, celles-ci comporteront toujours deux
               périodes de 15 minutes. Une pause de cinq minutes aura lieu à l’issue
               du temps réglementaire du match, mais pas entre les deux périodes
               de prolongations.

3.             Si le résultat est nul à l’issue des prolongations, le vainqueur sera dési-
               gné par l’épreuve des tirs de coups de pied du point de réparation,
               conformément à la procédure stipulée dans les Lois de Jeu.

4.             Dans le stade, les horloges pourront indiquer le temps de jeu écoulé,
               à condition qu’elles soient arrêtées à la fin du temps réglementaire de
               chaque mi-temps, c’est-à-dire après respectivement 45 et 90 minutes.
               Cette disposition s’applique aussi dans le cas de prolongations, c’est-
               à-dire, après respectivement 15 minutes et 30 minutes.

5.             A la fin des deux périodes réglementaires (45 et 90 minutes), l’arbitre
               indiquera au quatrième officiel le nombre de minutes additionnelles
               qu’il a décidé d’accorder pour compenser le temps perdu. Cette dis-
               position s’applique également aux deux périodes de prolongations.

18
IX. STADES, TERRAINS DE JEU, BALLONS

Article   12

1.             Le COL doit garantir que les terrains de jeu choisis pour les matches
               satisfont aux Lois du Jeu et répondent aux normes de sécurité des
               matches internationaux conformément aux Recommandations techni-
               ques et exigences pour la construction ou la modernisation des stades
               de football. Ces terrains de jeu sont sujets à l’approbation de la com-
               mission d’organisation de la FIFA et doivent mesurer 105 à 110 m de
               long sur 68 à 75 m de large. Les terrains et les équipements devront
               être en parfait état.

2.             Les matches ne pourront être disputés que dans des stades dotés de
               places assises.

3.             Les matches peuvent être disputés sur surface naturelle ou artificielle.
               En cas d’utilisation de surfaces artificielles, celles-ci doivent corres-
               pondre aux exigences du Concept de qualité de la FIFA pour le gazon
               artificiel ou à l’International Artificial Turf Standard, sauf en cas de
               dérogation spéciale accordée par la FIFA.

4.             Des terrains d’entraînement en bon état et situés à proximité du quar-
               tier général des équipes devront être mis à la disposition de chaque
               équipe pendant la compétition quatre jours avant le match d’ouver-
               ture, selon ses besoins et sur la base du calendrier établi par le COL
               (art. 4, al. 6).

Article   13

1.             Les ballons de la compétition seront choisis et mis à disposition par la
               FIFA.

2.             Les ballons choisis doivent répondre aux dispositions des Lois du Jeu et
               porter l’une des désignations suivantes : le logo officiel « FIFA APPRO-
               VED », le logo officiel « FIFA INSPECTED », ou encore la référence
               « INTERNATIONAL MATCH BALL STANDARD ».

3.             Le Règlement de la FIFA concernant l’équipement en vigueur s’appli-
               que à la forme d’identification sur le ballon.

                                                                                     19
X. RESPONSABILITÉ DE L’ASSOCIATION ORGANISATRICE
   ET DES ASSOCIATIONS PARTICIPANTES

Article   14

               Tous les participants aux compétitions de la FIFA sont tenus, quelle que
               soit leur fonction, de contracter une assurance adéquate.

Article   15   A. Association organisatrice

1.             Les obligations et responsabilités de l’association organisatrice sont
               stipulées dans l’OAA et le cahier des charges.

2.             L’association organisatrice sera chargée, entre autres :
               a) du maintien de l’ordre et de la sécurité, notamment dans les stades
                   et à proximité immédiate. Elle prendra les mesures adéquates, si
                   nécessaire en étroite collaboration avec les autorités locales, pour
                   prévenir et maîtriser d’éventuelles violences. L’association organi-
                   satrice procédera à des contrôles efficaces à l’entrée et garantira
                   la sécurité des spectateurs ;
               b) du maintien de l’ordre et de la sécurité aux alentours des quartiers
                   généraux et des terrains d’entraînement des équipes participan-
                   tes ;
               c) de la souscription, en accord avec la FIFA, d’une police d’assu-
                   rance couvrant l’ensemble des risques relatifs à l’organisation et
                   au déroulement de la compétition, en particulier une assurance
                   responsabilité civile adéquate pour les stades, l’organisation locale,
                   les membres de l’association organisatrice et du COL, les employés,
                   les bénévoles ou toute personne participant à l’organisation de la
                   compétition ;
               d) de la souscription d’une assurance responsabilité couvrant les
                   risques accidents et décès des spectateurs ;
               e) du bon déroulement des matches en engageant suffisamment de
                   personnel et de responsables de la sécurité. L’association organi-
                   satrice est responsable des actes de ces personnes dans l’accom-
                   plissement de leurs tâches.

3.             Si l’association organisatrice n’est pas propriétaire des stades dans les-
               quels se déroulent les matches, le domaine de responsabilité doit être
               précisé avec le propriétaire du stade et clairement défini par référence
               aux directives de la FIFA à ce sujet.

20
X. RESPONSABILITÉ DE L’ASSOCIATION ORGANISATRICE
   ET DES ASSOCIATIONS PARTICIPANTES

4.             Une copie des polices d’assurance doit être envoyée au secrétariat
               général de la FIFA au moins trois mois avant le début de la compéti-
               tion.

Article   16

               L’association organisatrice décharge la FIFA de toute responsabilité et
               renonce à toute plainte contre la FIFA et les membres de sa délégation
               pour tout dommage résultant de tout acte ou omission en relation
               avec l’organisation et le déroulement de la compétition.

Article   17

               Les contrats requis pour l’organisation des matches doivent être con-
               clus par l’association organisatrice en son propre nom et pour son
               propre compte. Les mêmes dispositions s’appliquent aux accords con-
               clus avec les autorités gouvernementales. L’association organisatrice
               indemnisera la FIFA et la déchargera de toute responsabilité pour des
               dommages touchant à l’organisation des matches, que le match ait
               lieu ou non.

                                                                                   21
X. RESPONSABILITÉ DE L’ASSOCIATION ORGANISATRICE
   ET DES ASSOCIATIONS PARTICIPANTES

Article   18   Médias

1.             L’association organisatrice sera chargée :
               a) de mettre à disposition un nombre adéquat de sièges et les ins-
                   tallations nécessaires pour les représentants de la presse locale et
                   internationale (presse, radio, télévision et Internet). Les conditions
                   devant être remplies par l’association organisatrice concernant les
                   installations pour les médias et les équipements techniques sont
                   énumérées dans l’OAA et le cahier des charges ;
               b) de veiller à ce que les journalistes, les photographes, les commen-
                   tateurs de télévision et de radio et les membres de leurs équipes
                   accrédités ne se rendent sur le terrain de jeu à aucun moment,
                   avant, pendant et après le match. Seul un nombre limité de pho-
                   tographes et de personnel de télévision chargés d’assurer la partie
                   technique de la diffusion et tous en possession d’une accréditation
                   spéciale pour l’événement, pourront être admis dans l’aire située
                   entre les limites du terrain de jeu et les spectateurs.

Article   19   B. Associations participantes

1.             Chaque association participante est chargée :
               a) de la conduite des membres de sa délégation (officiels et joueurs)
                  et de toute personne chargée d’une mission en son nom pendant
                  la durée de la compétition, pour la durée de leur séjour dans le
                  pays hôte ;
               b) de contracter l’assurance maladie, accidents et voyages obligatoire
                  pour tous les membres de la délégation ;
               c) d’assumer tous les frais supplémentaires occasionnés par les mem-
                  bres de la délégation au cours de leur séjour dans le pays organisa-
                  teur et tous les frais occasionnés par des membres supplémentaires
                  de la délégation ;
               d) d’assumer tous les frais occasionnés par un séjour prolongé d’un
                  membre supplémentaire de sa délégation ;
               e) de procéder dans les temps aux demandes de visas nécessaires
                  auprès de la mission diplomatique du pays organisateur, si néces-
                  saire ;
               f) d’assister aux conférences de presse ainsi qu’à toute autre activité
                  médiatique officielle organisée par la FIFA.

22
XI. DROITS COMMERCIAUX

Article   20

1.             La FIFA est propriétaire de tous les droits sur les marques de la FIFA et
               les marques de la Coupe des Confédérations de la FIFA dans le monde,
               et leurs dérivés, y compris la marque « Coupe des Confédérations de
               la FIFA, Allemagne 2005 » et toutes ses traductions, l’emblème offi-
               ciel, la mascotte officielle, la musique officielle et l’affiche officielle.
               Seules ces marques peuvent être utilisées en relation avec la compé-
               tition et leur utilisation par les associations participantes est régie par
               les Conditions d’utilisation des marques par les associations partici-
               pantes à la Coupe des Confédérations de la FIFA, Allemagne 2005.

2.             La FIFA prendra toutes les mesures juridiques et autres jugées appro-
               priées pour empêcher que les sociétés sans autorisation telles que les
               affiliés commerciaux des associations exploitent la compétition notam-
               ment par une identification commerciale. Les associations membres
               devront aider la FIFA à résoudre toute violation de la propriété intel-
               lectuelle ou tout marketing sauvage impliquant les affiliés commer-
               ciaux d’une association et il est expressément interdit aux associations
               d’identifier leurs affiliés commerciaux à l’emblème officiel ou au nom
               de la compétition dans les médias (y compris les publications officielles
               sur les matches, le matériel promotionnel et les billets) d’une manière
               qui pourrait donner naissance à une association entre les affiliés
               commerciaux de l’association et la compétition. Les associations sont
               en outre priées d’informer leurs affiliés commerciaux par écrit des
               obligations des associations à cet égard et elles doivent en particulier
               notifier à leurs affiliés commerciaux qu’elles ne peuvent mener aucune
               activité promotionnelle impliquant l’utilisation de l’emblème officiel,
               de la mascotte officielle ou d’aucune marque dont la similarité avec les
               marques de la FIFA présente une similarité pouvant prêter à confusion
               avec la compétition. En particulier en relation avec la compétition, les
               associations ne peuvent i) ni vendre ni proposer de vendre ou autoriser
               aucune tierce partie à vendre aucun billet par Internet ni (ii) utiliser ou
               autoriser aucune entité (y compris les affiliés commerciaux de l’asso-
               ciation) à utiliser aucun billet à des fins de publicité, promotion des
               ventes ou aucune autre fin commerciale (y compris les primes, cadeaux
               ou prix lors des compétitions, concours ou sweepstake). Toute asso-
               ciation manquant aux obligations susmentionnées est passible de
               toute sanction infligée par la Commission de Discipline de la FIFA.

                                                                                        23
XI. DROITS COMMERCIAUX

Article   21

               La FIFA détient tous les droits d’exploitation commerciale, y compris
               tous les droits de marketing et de diffusion énumérés à l’art. 22 et tous
               les autres droits relatifs à la compétition et à son organisation. La FIFA
               a garanti certains droits exclusifs à ses partenaires contractuels pour
               l’exploitation commerciale des droits de marketing et de diffusion et
               nulle autre entité que celles nommées par la FIFA n’est habilitée à
               exploiter commercialement les droits de marketing et de diffusion
               d’aucune sorte. L’association organisatrice et toutes les associations
               participantes devront prendre toute mesure notamment légale jugée
               appropriée par la FIFA pour empêcher l’utilisation sans autorisation de
               droits de marketing par des tiers, garantir que tous les droits de mar-
               keting soient la propriété exclusive et illimitée de la FIFA et s’assurer
               que la FIFA peut exploiter les droits de marketing sans restriction.

Article   22

1.             Par droits de marketing on entend tous les droits d’exploitation
               commerciale par quelque moyen et sous quelque forme que ce soit
               (actuellement connus ou énoncés ci-après) relatifs à la compétition,
               tels que (liste non exhaustive) publicité, promotion, marketing, mar-
               chandisage (englobant notamment, mais pas exclusivement publi-
               cations, compositions musicales, pièces de monnaie, timbres, DVD,
               vidéos, jeux vidéos et accessoires en tous genres), octroi de licences (y
               compris celles relatives à l’utilisation des marques de la compétition),
               franchisage, sponsoring, publicité virtuelle et tout autre droit et/ou
               opportunité commerciale relative à la compétition, y compris toute
               vente et concession de droits, exposition, échantillonnage et accueil
               sur tout site de la compétition.

2.             La FIFA a l’exclusivité de l’exploitation de tous les droits de marketing
               liés à la compétition sous toute forme et comme elle l’entend.

24
XI. DROITS COMMERCIAUX

3.       Les associations participant à la compétition ne détiennent aucun
         droit de marketing d’aucune sorte en relation avec la compétition. Les
         associations ne sont habilitées à exercer aucune activité commerciale
         d’aucune nature en relation avec la compétition sans l’autorisation
         écrite préalable de la FIFA.

4.       Par droits de diffusion, on entend le droit de diffuser, de faire diffuser,
         enregistrer, filmer, photographier, ou émettre la compétition sous
         quelque forme que ce soit, par le biais de la radio, de la télévision,
         d’Internet et/ou sous toute autre forme de transmission de textes,
         d’images et de signaux audio et/ou visuels actuellement connus ou
         cités ci-après, par voie aérienne (ondes courtes, satellite, appareils
         portatifs), avec le câble (câble, circuits fermés, communication en ligne
         telle que le webcasting) ou sous toute autre forme, en direct ou en
         différé, en couleurs ou en noir et blanc.

5.       La FIFA a l’exclusivité de l’exploitation des droits de diffusion de la
         compétition sous toute forme et à son entière discrétion.

6.       Les associations participant à la compétition ne détiennent aucun droit
         de diffusion d’aucune sorte en relation avec la compétition.

                                                                                 25
XII. QUALIFICATION DES JOUEURS

Article   23

1.             Chaque association, lorsqu’elle forme son équipe représentative, doit
               le faire en tenant compte des dispositions suivantes :
               a) tous les joueurs doivent être des ressortissants du pays de l’asso-
                   ciation et sujets à sa juridiction ;
               b) tous les joueurs doivent pouvoir être sélectionnés conformément
                   aux dispositions de l’art. 15 du Règlement d’application des Statuts
                   de la FIFA.

2.             Toute équipe coupable d’avoir aligné un joueur inéligible est considé-
               rée comme ayant perdu le match en question. La victoire et les trois
               points en découlant sont attribués à l’équipe adverse qui bénéficiera
               d’un résultat de 3-0, ou plus, selon le résultat du match.

Article   24   Liste des joueurs

1.             Toute association participante peut inscrire 23 joueurs (dont trois gar-
               diens de but) numérotés de 1 à 23. Ceux-ci doivent figurer sur la liste
               préliminaire envoyée par les associations au secrétariat général de la
               FIFA en vertu de la circulaire y relative.

2.             Cette liste préliminaire doit être accompagnée des passeports de
               chaque joueur figurant sur la liste. Cette documentation doit parvenir
               au secrétariat général de la FIFA avant la date fixée sur la circulaire y
               relative.

3.             Les numéros inscrits au dos des maillots doivent correspondre aux
               numéros indiqués sur la liste officielle des joueurs de l’équipe qui
               sera envoyée au secrétariat général de la FIFA au moyen du formu-
               laire officiel, au moins dix jours ouvrables avant le premier match de
               la compétition. La liste des 23 joueurs doit comporter le(s) nom(s)
               de famille, prénom(s), surnom, nom inscrit sur le maillot, la date de
               naissance et le numéro du passeport ainsi que la position, le nom
               et le pays du club. Le numéro 1 est réservé exclusivement à l’un des
               gardiens de but. Seuls ces 23 joueurs (sauf dans les cas reconnus par
               la commission d’organisation de la FIFA) seront autorisés à disputer la
               compétition.

26
XII. QUALIFICATION DES JOUEURS

4.        Les 23 joueurs pourront être inscrits sur la liste du match (11 titulaires
          et 12 remplaçants). Trois joueurs parmi ces remplaçants au maximum
          peuvent prendre la place des titulaires pendant toute la durée du
          match.

5.        Avant le début de la compétition, tous les joueurs inscrits devront jus-
          tifier de leur identité, nationalité et âge en présentant leur passeport
          avec photographie (avec mention de la date de naissance [jour, mois
          et année]) valide. Tout joueur qui n’aura pas remis ces documents ne
          pourra pas participer à la compétition.

6.        Si des irrégularités sont constatées, la commission d’organisation de
          la FIFA appliquera les dispositions prévues par le Comité Exécutif de la
          FIFA dans de tels cas et décidera des conséquences d’une telle infrac-
          tion sur le déroulement de la compétition. Elle transmettra ensuite les
          dossiers à la Commission de Discipline de la FIFA.

7.        Le COL délivrera à chaque joueur et à chaque officiel des accrédita-
          tions officielles avec photographie.

8.        Seuls les joueurs en possession de l’accréditation officielle seront auto-
          risés à prendre part à la compétition. Cette accréditation doit toujours
          être à disposition pour contrôle par l’un des officiels de la FIFA (arbitre,
          coordinateur général ou commissaire de match).

9.        Un joueur de la liste ne pourra être remplacé que s’il a été gravement
          blessé au moins 24 heures avant le coup d’envoi du premier match de
          son équipe, après réception par la FIFA d’un certificat médical détaillé
          et rédigé dans l’une des quatre langues officielles de la FIFA, et seu-
          lement si la Commission de Médecine Sportive de la FIFA confirme
          et décide que la blessure est suffisamment grave pour empêcher le
          joueur de participer à la compétition. L’association membre devra
          immédiatement désigner un remplaçant et en informer le secrétariat
          général de la FIFA.

10.       Chaque association participante recevra au maximum 35 accrédita-
          tions (23 pour les joueurs inscrits et 12 pour ses délégués).

                                                                                   27
XIII. CONTRÔLE DE DOPAGE

Article   25

1.             Le dopage est interdit.

2.             Le dopage est la tentative, par quelque moyen que ce soit d’améliorer
               sa condition physique et mentale de manière non physiologique ou
               de traiter une affection ou une blessure quand le traitement de ces
               dernières n’est pas médicalement justifié, par un joueur lui-même ou
               à l’instigation d’un tiers dans le seul but de prendre part à la compé-
               tition.

3.             L’usage de substances ou toute procédure visant à manipuler ou à
               détruire des échantillons d’urine ou d’autres substances en cours
               d’analyse constituent également un acte de dopage.

4.             Toute association participant à la compétition s’engage à signer la
               Déclaration de Consentement, qui lui sera envoyée en même temps
               qu’une circulaire et à respecter le Règlement du contrôle de dopage
               de la FIFA en vigueur.

5.             Des contrôles de dopage auront systématiquement lieu après chaque
               match. Les noms de quatre joueurs de chaque équipe seront tirés au
               sort. Les deux premiers joueurs tirés de chaque équipe seront contrô-
               lés et les deux autres les remplaceront en cas de blessure. S’il y a un
               soupçon de dopage, le commissaire de match de la FIFA et/ou l’arbitre
               du match en question sont habilités à convoquer d’autres joueurs pour
               leur faire subir un contrôle.

6.             La commission d’organisation de la FIFA sera chargée de déterminer
               quel laboratoire parmi ceux accrédités par l’Agence Mondiale Antido-
               page (AMA) procédera à l’analyse des échantillons.

7.             Tous les joueurs – remplaçants et joueurs blessés ou suspendus assis
               sur le banc des remplaçants de l’équipe inclus – peuvent être soumis
               au contrôle de dopage. Tout joueur ou toute équipe refusant de se
               soumettre au contrôle de dopage, en falsifiant le résultat ou tentant
               de le faire, ou convaincu(e) d’avoir absorbé des substances interdites,
               délibérément ou non, sera déféré(e) à la Commission de Discipline de
               la FIFA.

28
XIII. CONTRÔLE DE DOPAGE

8.        Tout officiel qui encourage ou incite un joueur, intentionnellement ou
          par négligence, à commettre une infraction telle que mentionnée à
          l’art. 25, al. 7 du présent règlement, sera déféré à la Commission de
          Discipline de la FIFA.

9.        Il est en outre expressément renvoyé à la dernière version du Règle-
          ment du contrôle de dopage de la FIFA en vigueur, qui contient la liste
          des substances et des méthodes interdites, ainsi qu’au Code discipli-
          naire de la FIFA.

                                                                              29
XIV. RÈGLEMENT CONCERNANT L’ÉQUIPEMENT DE SPORT
     LORS DES COMPÉTITIONS DE LA FIFA

Article   26

               Les associations participantes s’engagent à respecter le Règlement de
               la FIFA concernant l’équipement en vigueur. Les joueurs et les officiels
               ne sont pas autorisés à afficher des messages de nature politique,
               religieuse, commerciale ou personnelle dans quelque langue ou sous
               quelque forme que ce soit sur leur tenue leur équipement (sac, réci-
               pient pour les boissons, serviettes médicales, etc.) ou leur corps dans
               le stade ou sur le terrain d’entraînement ou dans toute zone accessible
               uniquement sur présentation d’une accréditation.

30
XV. ARBITRES, ARBITRES ASSISTANTS, QUATRIÈMES OFFICIELS

Article   27

1.             Les arbitres, arbitres assistants et quatrièmes officiels de la compétition
               doivent figurer sur la Liste Internationale des Arbitres et des Arbitres
               Assistants de la FIFA en vigueur. Ils ne doivent pas appartenir à une
               association du même groupe.

2.             Un arbitre, deux arbitres assistants et un quatrième officiel seront
               nommés pour chaque match par la Commission des Arbitres et des
               Arbitres Assistants de la FIFA.

3.             Les décisions de la Commission des Arbitres et des Arbitres Assistants
               de la FIFA sont finales et sans appel.

4.             Après chaque match, l’arbitre doit établir et signer un rapport à l’aide
               du formulaire officiel de la FIFA. Il remettra le rapport immédiate-
               ment après le match au coordinateur général de la FIFA sur le lieu du
               match.

5.             Dans son rapport, l’arbitre consignera le plus grand nombre de préci-
               sions possible sur les incidents ayant eu lieu avant, pendant, et après
               le match, tels que :
               a) comportement inconvenant des joueurs ayant entraîné un avertis-
                   sement ou une expulsion ;
               b) comportement antisportif des officiels, des supporters et de toute
                   autre personne agissant pour le compte d’une association lors d’un
                   match ;
               c) tout autre incident.

6.             Les officiels de match devront pouvoir utiliser les installations pour leur
               entraînement.

                                                                                       31
XVI. DISPOSITIONS TECHNIQUES POUR LA COMPÉTITION

Article   28

1.             La compétition se déroulera dans un premier temps sous forme de
               matches de groupes, suivis des demi-finales, du match pour la troi-
               sième place et de la finale.

2.             Les matches de groupes seront disputés selon un calendrier établi con-
               jointement par la commission d’organisation de la FIFA et le COL. Les
               derniers matches de chaque groupe seront disputés simultanément.

3.             Les demi-finales, le match pour la troisième place et la finale seront
               disputés selon un système d’élimination directe.

Article   29   Phase de groupes

1.             Les huit équipes participantes seront réparties entre deux groupes de
               quatre équipes.

2.             Le groupement des équipes sera fait par la commission d’organisation
               de la FIFA au cours d’une séance publique, par tirage au sort et par
               répartition des têtes de série (art. 3, al. 5). Les décisions prises par la
               commission d’organisation de la FIFA au sujet de la formation des
               groupes sont finales.

3.             Les équipes des deux groupes seront réparties comme suit :

               Groupe A                         Groupe B
               A1                               B1
               A2                               B2
               A3                               B3
               A4                               B4

4.             Le système de jeu sera celui de championnat. Chaque équipe jouera
               un match contre toutes les autres équipes du même groupe. Un match
               gagné sera rétribué par trois points, un match nul par un point et un
               match perdu par zéro point.

32
XVI. DISPOSITIONS TECHNIQUES POUR LA COMPÉTITION

5.             Le classement de chaque équipe dans chaque groupe est déterminé
               par les critères suivants :
               a) le plus grand nombre de points obtenus dans tous les matches de
                   groupes ;
               b) la différence de buts dans tous les matches de groupes ;
               c) le plus grand nombre de buts marqués dans tous les matches de
                   groupes.

               Dans le cas où, sur la base des trois critères susmentionnés, au moins
               deux équipes seraient ex æquo, leur classement sera déterminé
               comme suit :
               d) le plus grand nombre de points obtenus dans tous les matches de
                  groupes entre les équipes concernées ;
               e) la différence de buts de tous les matches de groupes entre les
                  équipes concernées ;
               f) le plus grand nombre de buts marqués dans tous les matches de
                  groupes entre les équipes concernées ;
               g) le système de points fair-play comptabilisant le nombre de cartons
                  jaunes et rouges attribués ;
               h) tirage au sort par la commission d’organisation de la FIFA.

6.             Le premier et le deuxième de chaque groupe seront qualifiés pour les
               demi-finales.

Article   30   Demi-finales

1.             Les quatre équipes qualifiées à l’issue de la phase de groupes dispu-
               teront les demi-finales comme suit :
               1er A    vs     2e B
               1er B    vs     2e A

2.             Si à l’issue des 90 minutes réglementaires, il y a match nul, il convien-
               dra de recourir aux prolongations (2 périodes de 15 minutes chacune),
               suivies si nécessaire de l’épreuve des tirs de coups de pied du point de
               réparation (art. 11, al. 2 et3) pour déterminer le vainqueur.

                                                                                     33
XVI. DISPOSITIONS TECHNIQUES POUR LA COMPÉTITION

Article   31   Finale, match pour la troisième place

1.             Les deux vainqueurs des demi-finales se qualifient pour la finale.

2.             Les deux perdants des demi-finales disputent le match pour la troi-
               sième place.

3.             Si le match pour la troisième place n’est pas disputé directement avant
               la finale et s’achève sur un score nul à l’issue des 90 minutes réglemen-
               taires, il conviendra de recourir aux prolongations (2 périodes de 15
               minutes chacune), suivies si nécessaire de l’épreuve des tirs de coups
               de pied du point de réparation (art. 11, al. 2 et 3) pour déterminer le
               vainqueur. Cependant, s’il est disputé directement avant la finale et
               s’achève sur un score nul à l’issue des 90 minutes réglementaires, les
               prolongations n’auront pas lieu et le vainqueur sera déterminé par les
               tirs de coups de pied du point de réparation.

4.             Si à l’issue des 90 minutes réglementaires, la finale s’achève sur un
               match nul, il conviendra de recourir aux prolongations (2 périodes
               de 15 minutes chacune), suivies si nécessaire de l’épreuve des tirs de
               coups de pied du point de réparation (art. 11, al. 2 et 3) pour déter-
               miner le vainqueur.

34
XVII. DISPOSITIONS D’ORDRE FINANCIER

Article   32

               L’association organisatrice prendra en charge les frais stipulés dans
               l’OAA et le cahier des charges.

Article   33

1.             En ce qui concerne le voyage, les transports et l’hébergement des
               associations participantes, l’association organisatrice prendra en
               charge les frais suivants, conformément à l’OAA et au cahier des
               charges :

               a) organisation et paiement des transports locaux (route, rail ou air)
                  pour les obligations officielles de la délégation de la FIFA et les
                  équipes participantes (35 personnes par équipe au maximum) et
                  leur équipement ;
               b) pension et hébergement (11 chambres doubles et 13 simples) pour
                  les 35 personnes de la délégation (23 joueurs et 12 officiels). Cette
                  obligation entre en vigueur 4 jours avant le match d’ouverture et
                  prend fin 1 jour (ou 2, selon les possibilités de voyage) après le
                  dernier match et/ou le match à l’issue duquel l’équipe est éliminée.
                  Des exceptions seront faites pour cause de circonstance imprévue
                  reconnue par la commission d’organisation de la FIFA, comme des
                  difficultés de transport. Par ailleurs, deux pièces supplémentaires
                  seront mises à la disposition de chaque équipe en guise de salle
                  de physiothérapie et d’entrepôt du matériel ;
               c) service de blanchissage pour les équipes participantes pour les
                  tenues de matches et les vêtements utilisés lors des entraîne-
                  ments.

2.             La FIFA prendra en charge les frais suivants d’entente avec l’OAA :
               a) billets d’avion internationaux (classe Economie) pour 35 person-
                   nes par association participante de la capitale du pays de ladite
                   association (ou exceptionnellement d’une autre ville sur décision
                   de la FIFA) jusqu’au quartier général de l’équipe ou tout autre site
                   désigné par la commission d’organisation de la FIFA, avec une
                   compagnie aérienne désignée par cette dernière. En fonction des
                   accords qu’elle aura négociés avec la(les) compagnie(s) aérienne(s),
                   la FIFA déterminera quel excédent de bagages elle prend en charge

                                                                                    35
Vous pouvez aussi lire