Règlement de la Coupe des Confédérations de la FIFA, Allemagne 2005
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Règlement de la Coupe des Confédérations de la FIFA, Allemagne 2005 du 15 au 29 juin 2005
2
ORGANISATEURS 1. Fédération Internationale de Football Association (FIFA) Président : Joseph S. Blatter Secrétaire Général : Urs Linsi Adresse : Hitzigweg 11 Case postale 85 8030 Zurich Suisse Téléphone : +41-(0)43-222 77 77 Télécopie : +41-(0)43-222 78 78 Internet : www.FIFA.com www.fifaworldcup.com 2. Commission d’Organisation de la Coupe des Confédérations de la FIFA Président : Chuck Blazer Vice-Président : Nicolás Leoz Adresse : Hitzigweg 11 Case postale 85 8030 Zurich Suisse 3. Association organisatrice : Fédération Allemande de Football (DFB) Président : Gerhard Mayer-Vorfelder Secrétaire Général : Horst R. Schmidt Adresse : Case postale 71 0265 60492 Francfort sur le Main Allemagne Téléphone : +49 69 678 80 Télécopie : +49 69 678 8266 Internet : www.dfb.de 3
TABLE DES MATIÈRES Règlement de la Coupe des Confédérations de la FIFA, Allemagne 2005 Chapitre Article Page Préambule 6 I. Titre 1 7 II. Inscription à la compétition 2 8 III. Organisation de la compétition 3–4 9 IV. Cas de forfaits, sanctions pour refus de jouer et remplacement 5 11 V. Commission d’Organisation de la Coupe des Confédérations de la FIFA 6 13 VI. Questions disciplinaires 7–9 15 VII. Matches joués conformément aux Lois du Jeu 10 17 VIII. Durée des matches, prolongations, désignation du vainqueur par tirs de coups de pied du point de réparation 11 18 IX. Stades, terrains de jeu, ballons 12–13 19 X. Responsabilité de l’association organisatrice et des associations participantes 14–19 20 4
TABLE DES MATIÈRES Chapitre Article Page XI. Droits commerciaux 20–22 23 XII. Qualification des joueurs 23–24 26 XIII. Contrôle de dopage 25 28 XIV. Règlement concernant l’équipement de sport lors des compétitions de la FIFA 26 30 XV. Arbitres, arbitres assistants, quatrièmes officiels 27 31 XVI. Dispositions techniques pour la compétition 28–31 32 XVII. Dispositions d’ordre financier 32–34 35 XVIII. Billetterie 35 38 XIX. Distinctions spéciales et protocole 36–37 39 XX. Respect des décisions prises par les instances de la FIFA 38 40 XXI. Divers 39–42 41 5
PRÉAMBULE 1. La Coupe des Confédérations de la FIFA, Allemagne 2005 (ci-après : la compétition) est un événement de la FIFA mentionné dans les Statuts de la FIFA. 2. Le Comité Exécutif de la FIFA a désigné la Fédération Allemande de Football (ci-après : l’association organisatrice) comme association organisatrice de la Coupe des Confédérations de la FIFA 2005. 3. Tous les droits qui n’ont pas été cédés par le présent règlement à l’association organisatrice, à toute association participante, ou à une confédération, appartiennent à la FIFA. 4. Le masculin générique utilisé par souci de concision s’applique aussi au sexe féminin, de même que le singulier peut avoir un sens pluriel et vice-versa. 6
I. TITRE – COUPE DES CONFÉDÉRATIONS DE LA FIFA, ALLEMAGNE 2005 Article 1 1. La compétition a lieu tous les deux ans. 2. Le vainqueur de la compétition se verra remettre le trophée de la compétition (ci-après : le trophée) par un représentant de la FIFA. Ce trophée reste la propriété de la FIFA mais le vainqueur peut le garder jusqu’à la compétition suivante. Le vainqueur respectera les directives d’utilisation du trophée de la FIFA. Il recevra ensuite une réplique du trophée, qui restera en sa possession permanente. 3. Le vainqueur sera responsable de la perte ou d’un quelconque dom- mage causé au trophée et le retournera au secrétariat général de la FIFA, en parfait état, au moins trois mois avant le tirage au sort de la compétition suivante. La FIFA est chargée de faire graver le trophée. 4. Si, pour une raison quelconque, l’épreuve n’est pas disputée, le tro- phée doit être rendu au secrétariat général de la FIFA. 5. Une plaque souvenir sera remise à chaque association prenant part à la compétition. 6. Un diplôme sera remis aux associations classées respectivement pre- mière, deuxième, troisième et quatrième de la compétition. 7. 35 médailles seront remises à chacune des trois équipes classées aux premiers rangs de la compétition, soit des médailles d’or pour l’équipe victorieuse, des médailles d’argent pour celle classée deuxième et des médailles de bronze pour l’équipe occupant la troisième place. 8. Une médaille sera remise à chaque arbitre, arbitre assistant et qua- trième officiel lors du match pour la troisième place et de la finale. 9. Une compétition de fair-play aura lieu durant la compétition. La FIFA élaborera un règlement spécial à cet effet (art. 36). Le classement sera effectué à l’issue de la compétition par la Commission d’Organisation de la Coupe des Confédérations de la FIFA (ci-après : commission d’organisation de la FIFA). Toutes les décisions sont finales. 10. Des distinctions spéciales seront remises aux trois meilleurs buteurs et aux trois meilleurs joueurs de la compétition (art. 36, al. 1b et 1c). 7
II. INSCRIPTION À LA COMPÉTITION Article 2 1. Les associations qualifiées pour la compétition devront confirmer leur participation en retournant le formulaire d’inscription officiel dûment rempli au secrétariat général de la FIFA dans les délais impartis par la FIFA. 2. Les inscriptions envoyées par fax devront être confirmées par l’envoi du formulaire officiel au secrétariat général de la FIFA par courrier postal. 3. Toute association inscrite à la compétition finale s’engage à : a) respecter elle-même et à faire respecter par les membres de sa délégation et par ses joueurs le présent règlement et les principes du fair-play ; b) se soumettre aux décisions prises par les organes et officiels de la FIFA dans le cadre de l’application dudit règlement ; c) accepter les dispositions prises par l’association organisatrice en accord avec la FIFA ; d) accepter l’usage et/ou les sous-licences de la FIFA, l’enregistrement et la diffusion des images, des noms et des vidéos de joueurs et d’officiels ainsi que des associations participantes qui apparaîtront éventuellement dans le cadre de la compétition. 8
III. ORGANISATION DE LA COMPÉTITION Article 3 1.. L’organisation de la compétition (y compris la sécurité pour toute sa durée) est confiée à l’association organisatrice, qui désignera un Comité Organisateur Local (ci-après : COL) comme division interne, conformément au Contrat entre la FIFA et l’Association Organisatrice (ci-après : OAA ), accord spécial régulant les relations professionnelles entre la FIFA et l’association organisatrice. L’association organisatrice et le COL sont sous le contrôle de la FIFA. Toutes les décisions de la FIFA sont finales. 2.. L’association organisatrice s’engage à observer le présent règlement, l’OAA et le cahier des charges préparé par la FIFA. 3. L’équipe de l’association organisatrice est qualifiée d’office. 4. Le nombre maximal d’équipes participant à la compétition est fixé par le Comité Exécutif de la FIFA. Pour la compétition de 2005, le nombre d’équipes participantes sera de 8, réparties entre les confédérations de la façon suivante : AFC : le vainqueur de la Coupe d’Asie des Nations ; CAF : le vainqueur de la Coupe d’Afrique des Nations ; CONCACAF : le vainqueur de la Gold Cup ; CONMEBOL : le Brésil, vainqueur de la Coupe du Monde de la FIFA 2002, et le vainqueur de la Copa América ; OFC : le vain- queur de la Coupe d’Océanie des Nations ; UEFA : le vainqueur de l’Euro 2004 et l’Allemagne, pays organisateur. 5.. La commission d’organisation de la FIFA constituera deux groupes de quatre équipes, par tirage au sort et par répartition des têtes de série, en tenant compte, dans la mesure du possible, des facteurs sportifs, géographiques et économiques. Les décisions prises par la commission d’organisation de la FIFA au sujet de la formation des groupes sont finales. 6.. Les équipes participantes arriveront au moins quatre jours avant le match d’ouverture, quelle que soit la date de leur premier match. 9
III. ORGANISATION DE LA COMPÉTITION Article 4 Sites, dates et heures des coups d’envoi 1. Le COL proposera les sites, dates, et heures des coups d’envoi des matches ; ses propositions devront être approuvées par la commission d’organisation de la FIFA. 2. Les matches se joueront de jour ou à la lumière artificielle. Les sites des matches disputés de nuit devront être pourvus d’un éclairage ayant la puissance minimum requise par la FIFA, c’est-à-dire 1500 lux. 3. La commission d’organisation de la FIFA fixera les dates et les sites des matches, de manière à laisser aux équipes au moins 36 heures de repos entre deux matches. 4. Si les conditions climatiques le permettent, les équipes auront droit à une séance d’entraînement d’une durée maximum de 45 minutes, le jour précédant leur première rencontre, au stade où elles joueront. Si le terrain n’est pas en bon état ou si les séances d’entraînement ris- quent de détériorer le terrain avant le match, la FIFA pourra raccourcir ou annuler la séance d’entraînement. 5. Si les conditions climatiques le permettent, les équipes auront le droit de s’échauffer sur le terrain avant les matches. 6. Le COL garantira à chaque équipe un terrain d’entraînement officiel en bon état et situé à proximité du quartier général de l’équipe au moins quatre jours avant le match d’ouverture. Les équipes utiliseront exclusivement ces terrains d’entraînement officiels jusqu’à ce que la compétition soit achevée et/ou que l’équipe soit éliminée. Sauf autorisation spéciale de la commission d’organisation de la FIFA, les terrains d’entraînement ne seront utilisés pour aucun autre match ou manifestation au moins pendant les 10 jours précédant la compétition et durant celle-ci. 7. Tous les stades et les sites d’entraînement devront être disponibles et ne donner lieu à aucune autre activité commerciale et ne comporter aucune autre marque d’identification que celles des affiliés commer- ciaux de la FIFA au moins dix jours avant le premier match disputé dans un stade ou le premier entraînement ayant lieu sur le terrain officiel. 10
IV. CAS DE FORFAITS, SANCTIONS POUR REFUS DE JOUER ET REMPLACEMENT Article 5 1. Les associations participantes sont tenues de disputer tous leurs mat- ches jusqu’à leur élimination. 2. Toute équipe refusant de jouer sera disqualifiée, sauf disposition con- traire de l’article 40 du présent règlement. 3. Toute association qui se retire au moins trente jours avant le début de la compétition est passible d’une amende de CHF 50 000. 4. Toute association qui se retire moins de trente jours avant le début de la compétition est passible d’une amende de CHF 100 000. 5. Toute association qui déclare forfait avant le début de la compétition pourra être remplacée par une autre association membre. La commis- sion d’organisation de la FIFA prendra la décision à ce sujet. 6. Selon les circonstances et sur décision de la commission d’organisation de la FIFA, toute association qui déclare forfait peut être contrainte de rembourser à l’association organisatrice et à la FIFA tous les frais que celles-ci ont déjà encourus pour sa participation à la compétition. Elle peut également être contrainte de verser des indemnités pour tout dommage ou perte éventuels. 7. Si les circonstances du forfait sont suffisamment sérieuses, la Com- mission de Discipline de la FIFA peut également prendre des sanctions appropriées telles que la suspension de l’association concernée des compétitions suivantes ou de toute autre compétition de la FIFA. 8. La commission compétente de la FIFA pourra déterminer le montant des dommages pour perte financière sur présentation d’une requête justifiée et documentée de l’association organisatrice. 11
IV. CAS DE FORFAITS, SANCTIONS POUR REFUS DE JOUER ET REMPLACEMENT 9. Si, par la faute d’une association, un match ne peut avoir lieu ou ne peut être disputé dans son intégralité, la commission d’organisation de la FIFA pourra déclarer le match perdu par forfait (la victoire et les trois points seront accordés à l’équipe adverse, qui bénéficiera d’un résultat de 3-0 ou plus selon le résultat du match à l’heure de l’abandon) ou exclure l’équipe concernée de la compétition. 10. La commission d’organisation de la FIFA prendra les mesures néces- saires en cas de force majeure (art. 6, al. 4, h). 12
V. COMMISSION D’ORGANISATION DE LA COUPE DES CONFÉDÉRATIONS DE LA FIFA Article 6 1. La commission d’organisation de la FIFA, désignée par le Comité Exé- cutif de la FIFA, est responsable de l’organisation de la compétition conformément aux Statuts de la FIFA. 2. La commission d’organisation de la FIFA peut, si nécessaire, désigner un bureau et/ou une sous-commission pour traiter les cas urgents. Toute décision prise par le bureau ou la sous-commission prendra effet immédiatement sous réserve de confirmation par la commission plénière lors de sa prochaine séance. 3. La commission d’organisation de la FIFA est chargée d’élaborer le règlement de la compétition. Ce règlement doit être approuvé par le Comité Exécutif de la FIFA. 4. La commission d’organisation de la FIFA est notamment chargée : a) d’assurer les travaux préparatoires généraux, de fixer le système de jeu et de s’occuper du tirage au sort et de la formation des groupes ; b) de fixer les dates et lieux des matches, de choisir des stades et des terrains d’entraînement, conformément au cahier des charges et après consultation du COL ; c) de fixer les heures des coups d’envoi ; d) de nommer les commissaires de matches et/ou les responsables de sécurité ; e) de veiller au respect des conditions générales énoncées aux art. 23 et 24 ; f) de choisir le ballon officiel et le matériel technique réglementaire ; g) de désigner le laboratoire chargé d’effectuer l’analyse des échan- tillons pour le contrôle de dopage (art. 25, al. 6) ; h) de trancher les cas de force majeure ; i) de prononcer les amendes spécifiquement prévues par le présent règlement (art. 5, al. 3, 4, 6 et 8) ; j) de juger les protêts et de prendre les mesures appropriées pour vérifier leur recevabilité (art. 8) ; k) de remplacer les associations ayant déclaré forfait pour la compé- tition (art. 5, al. 5) ; 13
V. COMMISSION D’ORGANISATION DE LA COUPE DES CONFÉDÉRATIONS DE LA FIFA l) de traiter tous les aspects de la compétition ne relevant pas de la compétence d’un autre organe en vertu du présent règlement ou des Statuts de la FIFA. 5. Les décisions de la commission d’organisation de la FIFA sont définiti- ves et contraignantes. 14
VI. QUESTIONS DISCIPLINAIRES Article 7 Les associations participantes sont soumises aux dispositions du Code disciplinaire de la FIFA en vigueur et à la (aux) circulaire(s) s’y rappor- tant. Article 8 Protêts et appels 1. Les protêts sont des objections en tous genres en relation avec les matches de la compétition et sont sujets aux dispositions suivantes. 2. Sauf disposition contraire dans le présent article, les protêts doivent être soumis par écrit au commissaire de match de la FIFA ou au coordi- nateur général de la FIFA au moins deux heures après la fin du match et confirmés immédiatement par un rapport écrit comprenant une copie du recours original. Ce rapport doit être envoyé au secrétariat général de la FIFA par fax. 3. Les protêts relatifs à la qualification des joueurs pour tout match de la compétition doivent parvenir par écrit au secrétariat général de la FIFA au moins cinq jours avant le premier match de la compétition. 4. Les protêts portant sur des incidents survenus au cours d’un match doivent être annoncés à l’arbitre par le capitaine de l’équipe immé- diatement après l’incident et avant que le jeu ne reprenne. Ils doivent être confirmés par écrit par le chef de délégation au commissaire de match ou au coordinateur général de la FIFA, dans les deux heures qui suivent la fin du match en question. 5. Les protêts relatifs à l’état du terrain, à son marquage, aux buts, aux poteaux ou aux ballons doivent être soumis par écrit à l’arbitre par l’officiel responsable de l’équipe prononçant le protêt avant que la partie ne débute. 6. Aucun protêt ne peut être formulé contre les décisions de fait de l’arbitre relatives au match, de telles décisions sont définitives. 15
VI. QUESTIONS DISCIPLINAIRES 7. En cas de protêt inconsistant ou irresponsable ou d’appel, l’instance compétente de la FIFA peut imposer une amende. 8. Les protêts devront être envoyés au secrétariat général de la FIFA dans les délais impartis sous peine de ne pas être pris en considération. 9. Conformément à l’article 61 des Statuts de la FIFA, les associations ne sont pas autorisées à porter les litiges devant un tribunal civil. Elles s’engagent à soumettre ces litiges, s’ils sont sujets à un recours, à la juridiction compétente de la FIFA et, le cas échéant, au Tribunal Arbi- tral du Sport (TAS) à Lausanne (Suisse). Article 9 Une fois la compétition achevée, aucun protêt concernant le déroule- ment sportif de la compétition ne sera pris en considération. 16
VII. MATCHES JOUÉS CONFORMÉMENT AUX LOIS DU JEU Article 10 1. Tous les matches doivent être joués conformément aux Lois du Jeu, déterminées par l’International Football Association Board et publiées par la FIFA. 2. En cas de divergence dans l’interprétation des textes des Lois du Jeu, la version anglaise fait foi. 3. L’utilisation de panneaux numériques ou de tableaux électroniques numérotés des deux côtés servant à indiquer les remplacements de joueurs et le nombre de minutes de temps supplémentaire accordées pour les pertes de temps (art. 11, al. 5) est obligatoire. 17
VIII. DURÉE DES MATCHES, PROLONGATIONS, DÉSIGNATION DU VAINQUEUR PAR TIRS DE COUPS DE PIED DU POINT DE RÉPARATION Article 11 1. Chaque match aura une durée de 90 minutes, soit deux périodes de 45 minutes, avec une pause de 15 minutes. 2. Si, conformément aux dispositions du présent règlement, des pro- longations doivent avoir lieu par suite d’un résultat nul à la fin du temps réglementaire du match, celles-ci comporteront toujours deux périodes de 15 minutes. Une pause de cinq minutes aura lieu à l’issue du temps réglementaire du match, mais pas entre les deux périodes de prolongations. 3. Si le résultat est nul à l’issue des prolongations, le vainqueur sera dési- gné par l’épreuve des tirs de coups de pied du point de réparation, conformément à la procédure stipulée dans les Lois de Jeu. 4. Dans le stade, les horloges pourront indiquer le temps de jeu écoulé, à condition qu’elles soient arrêtées à la fin du temps réglementaire de chaque mi-temps, c’est-à-dire après respectivement 45 et 90 minutes. Cette disposition s’applique aussi dans le cas de prolongations, c’est- à-dire, après respectivement 15 minutes et 30 minutes. 5. A la fin des deux périodes réglementaires (45 et 90 minutes), l’arbitre indiquera au quatrième officiel le nombre de minutes additionnelles qu’il a décidé d’accorder pour compenser le temps perdu. Cette dis- position s’applique également aux deux périodes de prolongations. 18
IX. STADES, TERRAINS DE JEU, BALLONS Article 12 1. Le COL doit garantir que les terrains de jeu choisis pour les matches satisfont aux Lois du Jeu et répondent aux normes de sécurité des matches internationaux conformément aux Recommandations techni- ques et exigences pour la construction ou la modernisation des stades de football. Ces terrains de jeu sont sujets à l’approbation de la com- mission d’organisation de la FIFA et doivent mesurer 105 à 110 m de long sur 68 à 75 m de large. Les terrains et les équipements devront être en parfait état. 2. Les matches ne pourront être disputés que dans des stades dotés de places assises. 3. Les matches peuvent être disputés sur surface naturelle ou artificielle. En cas d’utilisation de surfaces artificielles, celles-ci doivent corres- pondre aux exigences du Concept de qualité de la FIFA pour le gazon artificiel ou à l’International Artificial Turf Standard, sauf en cas de dérogation spéciale accordée par la FIFA. 4. Des terrains d’entraînement en bon état et situés à proximité du quar- tier général des équipes devront être mis à la disposition de chaque équipe pendant la compétition quatre jours avant le match d’ouver- ture, selon ses besoins et sur la base du calendrier établi par le COL (art. 4, al. 6). Article 13 1. Les ballons de la compétition seront choisis et mis à disposition par la FIFA. 2. Les ballons choisis doivent répondre aux dispositions des Lois du Jeu et porter l’une des désignations suivantes : le logo officiel « FIFA APPRO- VED », le logo officiel « FIFA INSPECTED », ou encore la référence « INTERNATIONAL MATCH BALL STANDARD ». 3. Le Règlement de la FIFA concernant l’équipement en vigueur s’appli- que à la forme d’identification sur le ballon. 19
X. RESPONSABILITÉ DE L’ASSOCIATION ORGANISATRICE ET DES ASSOCIATIONS PARTICIPANTES Article 14 Tous les participants aux compétitions de la FIFA sont tenus, quelle que soit leur fonction, de contracter une assurance adéquate. Article 15 A. Association organisatrice 1. Les obligations et responsabilités de l’association organisatrice sont stipulées dans l’OAA et le cahier des charges. 2. L’association organisatrice sera chargée, entre autres : a) du maintien de l’ordre et de la sécurité, notamment dans les stades et à proximité immédiate. Elle prendra les mesures adéquates, si nécessaire en étroite collaboration avec les autorités locales, pour prévenir et maîtriser d’éventuelles violences. L’association organi- satrice procédera à des contrôles efficaces à l’entrée et garantira la sécurité des spectateurs ; b) du maintien de l’ordre et de la sécurité aux alentours des quartiers généraux et des terrains d’entraînement des équipes participan- tes ; c) de la souscription, en accord avec la FIFA, d’une police d’assu- rance couvrant l’ensemble des risques relatifs à l’organisation et au déroulement de la compétition, en particulier une assurance responsabilité civile adéquate pour les stades, l’organisation locale, les membres de l’association organisatrice et du COL, les employés, les bénévoles ou toute personne participant à l’organisation de la compétition ; d) de la souscription d’une assurance responsabilité couvrant les risques accidents et décès des spectateurs ; e) du bon déroulement des matches en engageant suffisamment de personnel et de responsables de la sécurité. L’association organi- satrice est responsable des actes de ces personnes dans l’accom- plissement de leurs tâches. 3. Si l’association organisatrice n’est pas propriétaire des stades dans les- quels se déroulent les matches, le domaine de responsabilité doit être précisé avec le propriétaire du stade et clairement défini par référence aux directives de la FIFA à ce sujet. 20
X. RESPONSABILITÉ DE L’ASSOCIATION ORGANISATRICE ET DES ASSOCIATIONS PARTICIPANTES 4. Une copie des polices d’assurance doit être envoyée au secrétariat général de la FIFA au moins trois mois avant le début de la compéti- tion. Article 16 L’association organisatrice décharge la FIFA de toute responsabilité et renonce à toute plainte contre la FIFA et les membres de sa délégation pour tout dommage résultant de tout acte ou omission en relation avec l’organisation et le déroulement de la compétition. Article 17 Les contrats requis pour l’organisation des matches doivent être con- clus par l’association organisatrice en son propre nom et pour son propre compte. Les mêmes dispositions s’appliquent aux accords con- clus avec les autorités gouvernementales. L’association organisatrice indemnisera la FIFA et la déchargera de toute responsabilité pour des dommages touchant à l’organisation des matches, que le match ait lieu ou non. 21
X. RESPONSABILITÉ DE L’ASSOCIATION ORGANISATRICE ET DES ASSOCIATIONS PARTICIPANTES Article 18 Médias 1. L’association organisatrice sera chargée : a) de mettre à disposition un nombre adéquat de sièges et les ins- tallations nécessaires pour les représentants de la presse locale et internationale (presse, radio, télévision et Internet). Les conditions devant être remplies par l’association organisatrice concernant les installations pour les médias et les équipements techniques sont énumérées dans l’OAA et le cahier des charges ; b) de veiller à ce que les journalistes, les photographes, les commen- tateurs de télévision et de radio et les membres de leurs équipes accrédités ne se rendent sur le terrain de jeu à aucun moment, avant, pendant et après le match. Seul un nombre limité de pho- tographes et de personnel de télévision chargés d’assurer la partie technique de la diffusion et tous en possession d’une accréditation spéciale pour l’événement, pourront être admis dans l’aire située entre les limites du terrain de jeu et les spectateurs. Article 19 B. Associations participantes 1. Chaque association participante est chargée : a) de la conduite des membres de sa délégation (officiels et joueurs) et de toute personne chargée d’une mission en son nom pendant la durée de la compétition, pour la durée de leur séjour dans le pays hôte ; b) de contracter l’assurance maladie, accidents et voyages obligatoire pour tous les membres de la délégation ; c) d’assumer tous les frais supplémentaires occasionnés par les mem- bres de la délégation au cours de leur séjour dans le pays organisa- teur et tous les frais occasionnés par des membres supplémentaires de la délégation ; d) d’assumer tous les frais occasionnés par un séjour prolongé d’un membre supplémentaire de sa délégation ; e) de procéder dans les temps aux demandes de visas nécessaires auprès de la mission diplomatique du pays organisateur, si néces- saire ; f) d’assister aux conférences de presse ainsi qu’à toute autre activité médiatique officielle organisée par la FIFA. 22
XI. DROITS COMMERCIAUX Article 20 1. La FIFA est propriétaire de tous les droits sur les marques de la FIFA et les marques de la Coupe des Confédérations de la FIFA dans le monde, et leurs dérivés, y compris la marque « Coupe des Confédérations de la FIFA, Allemagne 2005 » et toutes ses traductions, l’emblème offi- ciel, la mascotte officielle, la musique officielle et l’affiche officielle. Seules ces marques peuvent être utilisées en relation avec la compé- tition et leur utilisation par les associations participantes est régie par les Conditions d’utilisation des marques par les associations partici- pantes à la Coupe des Confédérations de la FIFA, Allemagne 2005. 2. La FIFA prendra toutes les mesures juridiques et autres jugées appro- priées pour empêcher que les sociétés sans autorisation telles que les affiliés commerciaux des associations exploitent la compétition notam- ment par une identification commerciale. Les associations membres devront aider la FIFA à résoudre toute violation de la propriété intel- lectuelle ou tout marketing sauvage impliquant les affiliés commer- ciaux d’une association et il est expressément interdit aux associations d’identifier leurs affiliés commerciaux à l’emblème officiel ou au nom de la compétition dans les médias (y compris les publications officielles sur les matches, le matériel promotionnel et les billets) d’une manière qui pourrait donner naissance à une association entre les affiliés commerciaux de l’association et la compétition. Les associations sont en outre priées d’informer leurs affiliés commerciaux par écrit des obligations des associations à cet égard et elles doivent en particulier notifier à leurs affiliés commerciaux qu’elles ne peuvent mener aucune activité promotionnelle impliquant l’utilisation de l’emblème officiel, de la mascotte officielle ou d’aucune marque dont la similarité avec les marques de la FIFA présente une similarité pouvant prêter à confusion avec la compétition. En particulier en relation avec la compétition, les associations ne peuvent i) ni vendre ni proposer de vendre ou autoriser aucune tierce partie à vendre aucun billet par Internet ni (ii) utiliser ou autoriser aucune entité (y compris les affiliés commerciaux de l’asso- ciation) à utiliser aucun billet à des fins de publicité, promotion des ventes ou aucune autre fin commerciale (y compris les primes, cadeaux ou prix lors des compétitions, concours ou sweepstake). Toute asso- ciation manquant aux obligations susmentionnées est passible de toute sanction infligée par la Commission de Discipline de la FIFA. 23
XI. DROITS COMMERCIAUX Article 21 La FIFA détient tous les droits d’exploitation commerciale, y compris tous les droits de marketing et de diffusion énumérés à l’art. 22 et tous les autres droits relatifs à la compétition et à son organisation. La FIFA a garanti certains droits exclusifs à ses partenaires contractuels pour l’exploitation commerciale des droits de marketing et de diffusion et nulle autre entité que celles nommées par la FIFA n’est habilitée à exploiter commercialement les droits de marketing et de diffusion d’aucune sorte. L’association organisatrice et toutes les associations participantes devront prendre toute mesure notamment légale jugée appropriée par la FIFA pour empêcher l’utilisation sans autorisation de droits de marketing par des tiers, garantir que tous les droits de mar- keting soient la propriété exclusive et illimitée de la FIFA et s’assurer que la FIFA peut exploiter les droits de marketing sans restriction. Article 22 1. Par droits de marketing on entend tous les droits d’exploitation commerciale par quelque moyen et sous quelque forme que ce soit (actuellement connus ou énoncés ci-après) relatifs à la compétition, tels que (liste non exhaustive) publicité, promotion, marketing, mar- chandisage (englobant notamment, mais pas exclusivement publi- cations, compositions musicales, pièces de monnaie, timbres, DVD, vidéos, jeux vidéos et accessoires en tous genres), octroi de licences (y compris celles relatives à l’utilisation des marques de la compétition), franchisage, sponsoring, publicité virtuelle et tout autre droit et/ou opportunité commerciale relative à la compétition, y compris toute vente et concession de droits, exposition, échantillonnage et accueil sur tout site de la compétition. 2. La FIFA a l’exclusivité de l’exploitation de tous les droits de marketing liés à la compétition sous toute forme et comme elle l’entend. 24
XI. DROITS COMMERCIAUX 3. Les associations participant à la compétition ne détiennent aucun droit de marketing d’aucune sorte en relation avec la compétition. Les associations ne sont habilitées à exercer aucune activité commerciale d’aucune nature en relation avec la compétition sans l’autorisation écrite préalable de la FIFA. 4. Par droits de diffusion, on entend le droit de diffuser, de faire diffuser, enregistrer, filmer, photographier, ou émettre la compétition sous quelque forme que ce soit, par le biais de la radio, de la télévision, d’Internet et/ou sous toute autre forme de transmission de textes, d’images et de signaux audio et/ou visuels actuellement connus ou cités ci-après, par voie aérienne (ondes courtes, satellite, appareils portatifs), avec le câble (câble, circuits fermés, communication en ligne telle que le webcasting) ou sous toute autre forme, en direct ou en différé, en couleurs ou en noir et blanc. 5. La FIFA a l’exclusivité de l’exploitation des droits de diffusion de la compétition sous toute forme et à son entière discrétion. 6. Les associations participant à la compétition ne détiennent aucun droit de diffusion d’aucune sorte en relation avec la compétition. 25
XII. QUALIFICATION DES JOUEURS Article 23 1. Chaque association, lorsqu’elle forme son équipe représentative, doit le faire en tenant compte des dispositions suivantes : a) tous les joueurs doivent être des ressortissants du pays de l’asso- ciation et sujets à sa juridiction ; b) tous les joueurs doivent pouvoir être sélectionnés conformément aux dispositions de l’art. 15 du Règlement d’application des Statuts de la FIFA. 2. Toute équipe coupable d’avoir aligné un joueur inéligible est considé- rée comme ayant perdu le match en question. La victoire et les trois points en découlant sont attribués à l’équipe adverse qui bénéficiera d’un résultat de 3-0, ou plus, selon le résultat du match. Article 24 Liste des joueurs 1. Toute association participante peut inscrire 23 joueurs (dont trois gar- diens de but) numérotés de 1 à 23. Ceux-ci doivent figurer sur la liste préliminaire envoyée par les associations au secrétariat général de la FIFA en vertu de la circulaire y relative. 2. Cette liste préliminaire doit être accompagnée des passeports de chaque joueur figurant sur la liste. Cette documentation doit parvenir au secrétariat général de la FIFA avant la date fixée sur la circulaire y relative. 3. Les numéros inscrits au dos des maillots doivent correspondre aux numéros indiqués sur la liste officielle des joueurs de l’équipe qui sera envoyée au secrétariat général de la FIFA au moyen du formu- laire officiel, au moins dix jours ouvrables avant le premier match de la compétition. La liste des 23 joueurs doit comporter le(s) nom(s) de famille, prénom(s), surnom, nom inscrit sur le maillot, la date de naissance et le numéro du passeport ainsi que la position, le nom et le pays du club. Le numéro 1 est réservé exclusivement à l’un des gardiens de but. Seuls ces 23 joueurs (sauf dans les cas reconnus par la commission d’organisation de la FIFA) seront autorisés à disputer la compétition. 26
XII. QUALIFICATION DES JOUEURS 4. Les 23 joueurs pourront être inscrits sur la liste du match (11 titulaires et 12 remplaçants). Trois joueurs parmi ces remplaçants au maximum peuvent prendre la place des titulaires pendant toute la durée du match. 5. Avant le début de la compétition, tous les joueurs inscrits devront jus- tifier de leur identité, nationalité et âge en présentant leur passeport avec photographie (avec mention de la date de naissance [jour, mois et année]) valide. Tout joueur qui n’aura pas remis ces documents ne pourra pas participer à la compétition. 6. Si des irrégularités sont constatées, la commission d’organisation de la FIFA appliquera les dispositions prévues par le Comité Exécutif de la FIFA dans de tels cas et décidera des conséquences d’une telle infrac- tion sur le déroulement de la compétition. Elle transmettra ensuite les dossiers à la Commission de Discipline de la FIFA. 7. Le COL délivrera à chaque joueur et à chaque officiel des accrédita- tions officielles avec photographie. 8. Seuls les joueurs en possession de l’accréditation officielle seront auto- risés à prendre part à la compétition. Cette accréditation doit toujours être à disposition pour contrôle par l’un des officiels de la FIFA (arbitre, coordinateur général ou commissaire de match). 9. Un joueur de la liste ne pourra être remplacé que s’il a été gravement blessé au moins 24 heures avant le coup d’envoi du premier match de son équipe, après réception par la FIFA d’un certificat médical détaillé et rédigé dans l’une des quatre langues officielles de la FIFA, et seu- lement si la Commission de Médecine Sportive de la FIFA confirme et décide que la blessure est suffisamment grave pour empêcher le joueur de participer à la compétition. L’association membre devra immédiatement désigner un remplaçant et en informer le secrétariat général de la FIFA. 10. Chaque association participante recevra au maximum 35 accrédita- tions (23 pour les joueurs inscrits et 12 pour ses délégués). 27
XIII. CONTRÔLE DE DOPAGE Article 25 1. Le dopage est interdit. 2. Le dopage est la tentative, par quelque moyen que ce soit d’améliorer sa condition physique et mentale de manière non physiologique ou de traiter une affection ou une blessure quand le traitement de ces dernières n’est pas médicalement justifié, par un joueur lui-même ou à l’instigation d’un tiers dans le seul but de prendre part à la compé- tition. 3. L’usage de substances ou toute procédure visant à manipuler ou à détruire des échantillons d’urine ou d’autres substances en cours d’analyse constituent également un acte de dopage. 4. Toute association participant à la compétition s’engage à signer la Déclaration de Consentement, qui lui sera envoyée en même temps qu’une circulaire et à respecter le Règlement du contrôle de dopage de la FIFA en vigueur. 5. Des contrôles de dopage auront systématiquement lieu après chaque match. Les noms de quatre joueurs de chaque équipe seront tirés au sort. Les deux premiers joueurs tirés de chaque équipe seront contrô- lés et les deux autres les remplaceront en cas de blessure. S’il y a un soupçon de dopage, le commissaire de match de la FIFA et/ou l’arbitre du match en question sont habilités à convoquer d’autres joueurs pour leur faire subir un contrôle. 6. La commission d’organisation de la FIFA sera chargée de déterminer quel laboratoire parmi ceux accrédités par l’Agence Mondiale Antido- page (AMA) procédera à l’analyse des échantillons. 7. Tous les joueurs – remplaçants et joueurs blessés ou suspendus assis sur le banc des remplaçants de l’équipe inclus – peuvent être soumis au contrôle de dopage. Tout joueur ou toute équipe refusant de se soumettre au contrôle de dopage, en falsifiant le résultat ou tentant de le faire, ou convaincu(e) d’avoir absorbé des substances interdites, délibérément ou non, sera déféré(e) à la Commission de Discipline de la FIFA. 28
XIII. CONTRÔLE DE DOPAGE 8. Tout officiel qui encourage ou incite un joueur, intentionnellement ou par négligence, à commettre une infraction telle que mentionnée à l’art. 25, al. 7 du présent règlement, sera déféré à la Commission de Discipline de la FIFA. 9. Il est en outre expressément renvoyé à la dernière version du Règle- ment du contrôle de dopage de la FIFA en vigueur, qui contient la liste des substances et des méthodes interdites, ainsi qu’au Code discipli- naire de la FIFA. 29
XIV. RÈGLEMENT CONCERNANT L’ÉQUIPEMENT DE SPORT LORS DES COMPÉTITIONS DE LA FIFA Article 26 Les associations participantes s’engagent à respecter le Règlement de la FIFA concernant l’équipement en vigueur. Les joueurs et les officiels ne sont pas autorisés à afficher des messages de nature politique, religieuse, commerciale ou personnelle dans quelque langue ou sous quelque forme que ce soit sur leur tenue leur équipement (sac, réci- pient pour les boissons, serviettes médicales, etc.) ou leur corps dans le stade ou sur le terrain d’entraînement ou dans toute zone accessible uniquement sur présentation d’une accréditation. 30
XV. ARBITRES, ARBITRES ASSISTANTS, QUATRIÈMES OFFICIELS Article 27 1. Les arbitres, arbitres assistants et quatrièmes officiels de la compétition doivent figurer sur la Liste Internationale des Arbitres et des Arbitres Assistants de la FIFA en vigueur. Ils ne doivent pas appartenir à une association du même groupe. 2. Un arbitre, deux arbitres assistants et un quatrième officiel seront nommés pour chaque match par la Commission des Arbitres et des Arbitres Assistants de la FIFA. 3. Les décisions de la Commission des Arbitres et des Arbitres Assistants de la FIFA sont finales et sans appel. 4. Après chaque match, l’arbitre doit établir et signer un rapport à l’aide du formulaire officiel de la FIFA. Il remettra le rapport immédiate- ment après le match au coordinateur général de la FIFA sur le lieu du match. 5. Dans son rapport, l’arbitre consignera le plus grand nombre de préci- sions possible sur les incidents ayant eu lieu avant, pendant, et après le match, tels que : a) comportement inconvenant des joueurs ayant entraîné un avertis- sement ou une expulsion ; b) comportement antisportif des officiels, des supporters et de toute autre personne agissant pour le compte d’une association lors d’un match ; c) tout autre incident. 6. Les officiels de match devront pouvoir utiliser les installations pour leur entraînement. 31
XVI. DISPOSITIONS TECHNIQUES POUR LA COMPÉTITION Article 28 1. La compétition se déroulera dans un premier temps sous forme de matches de groupes, suivis des demi-finales, du match pour la troi- sième place et de la finale. 2. Les matches de groupes seront disputés selon un calendrier établi con- jointement par la commission d’organisation de la FIFA et le COL. Les derniers matches de chaque groupe seront disputés simultanément. 3. Les demi-finales, le match pour la troisième place et la finale seront disputés selon un système d’élimination directe. Article 29 Phase de groupes 1. Les huit équipes participantes seront réparties entre deux groupes de quatre équipes. 2. Le groupement des équipes sera fait par la commission d’organisation de la FIFA au cours d’une séance publique, par tirage au sort et par répartition des têtes de série (art. 3, al. 5). Les décisions prises par la commission d’organisation de la FIFA au sujet de la formation des groupes sont finales. 3. Les équipes des deux groupes seront réparties comme suit : Groupe A Groupe B A1 B1 A2 B2 A3 B3 A4 B4 4. Le système de jeu sera celui de championnat. Chaque équipe jouera un match contre toutes les autres équipes du même groupe. Un match gagné sera rétribué par trois points, un match nul par un point et un match perdu par zéro point. 32
XVI. DISPOSITIONS TECHNIQUES POUR LA COMPÉTITION 5. Le classement de chaque équipe dans chaque groupe est déterminé par les critères suivants : a) le plus grand nombre de points obtenus dans tous les matches de groupes ; b) la différence de buts dans tous les matches de groupes ; c) le plus grand nombre de buts marqués dans tous les matches de groupes. Dans le cas où, sur la base des trois critères susmentionnés, au moins deux équipes seraient ex æquo, leur classement sera déterminé comme suit : d) le plus grand nombre de points obtenus dans tous les matches de groupes entre les équipes concernées ; e) la différence de buts de tous les matches de groupes entre les équipes concernées ; f) le plus grand nombre de buts marqués dans tous les matches de groupes entre les équipes concernées ; g) le système de points fair-play comptabilisant le nombre de cartons jaunes et rouges attribués ; h) tirage au sort par la commission d’organisation de la FIFA. 6. Le premier et le deuxième de chaque groupe seront qualifiés pour les demi-finales. Article 30 Demi-finales 1. Les quatre équipes qualifiées à l’issue de la phase de groupes dispu- teront les demi-finales comme suit : 1er A vs 2e B 1er B vs 2e A 2. Si à l’issue des 90 minutes réglementaires, il y a match nul, il convien- dra de recourir aux prolongations (2 périodes de 15 minutes chacune), suivies si nécessaire de l’épreuve des tirs de coups de pied du point de réparation (art. 11, al. 2 et3) pour déterminer le vainqueur. 33
XVI. DISPOSITIONS TECHNIQUES POUR LA COMPÉTITION Article 31 Finale, match pour la troisième place 1. Les deux vainqueurs des demi-finales se qualifient pour la finale. 2. Les deux perdants des demi-finales disputent le match pour la troi- sième place. 3. Si le match pour la troisième place n’est pas disputé directement avant la finale et s’achève sur un score nul à l’issue des 90 minutes réglemen- taires, il conviendra de recourir aux prolongations (2 périodes de 15 minutes chacune), suivies si nécessaire de l’épreuve des tirs de coups de pied du point de réparation (art. 11, al. 2 et 3) pour déterminer le vainqueur. Cependant, s’il est disputé directement avant la finale et s’achève sur un score nul à l’issue des 90 minutes réglementaires, les prolongations n’auront pas lieu et le vainqueur sera déterminé par les tirs de coups de pied du point de réparation. 4. Si à l’issue des 90 minutes réglementaires, la finale s’achève sur un match nul, il conviendra de recourir aux prolongations (2 périodes de 15 minutes chacune), suivies si nécessaire de l’épreuve des tirs de coups de pied du point de réparation (art. 11, al. 2 et 3) pour déter- miner le vainqueur. 34
XVII. DISPOSITIONS D’ORDRE FINANCIER Article 32 L’association organisatrice prendra en charge les frais stipulés dans l’OAA et le cahier des charges. Article 33 1. En ce qui concerne le voyage, les transports et l’hébergement des associations participantes, l’association organisatrice prendra en charge les frais suivants, conformément à l’OAA et au cahier des charges : a) organisation et paiement des transports locaux (route, rail ou air) pour les obligations officielles de la délégation de la FIFA et les équipes participantes (35 personnes par équipe au maximum) et leur équipement ; b) pension et hébergement (11 chambres doubles et 13 simples) pour les 35 personnes de la délégation (23 joueurs et 12 officiels). Cette obligation entre en vigueur 4 jours avant le match d’ouverture et prend fin 1 jour (ou 2, selon les possibilités de voyage) après le dernier match et/ou le match à l’issue duquel l’équipe est éliminée. Des exceptions seront faites pour cause de circonstance imprévue reconnue par la commission d’organisation de la FIFA, comme des difficultés de transport. Par ailleurs, deux pièces supplémentaires seront mises à la disposition de chaque équipe en guise de salle de physiothérapie et d’entrepôt du matériel ; c) service de blanchissage pour les équipes participantes pour les tenues de matches et les vêtements utilisés lors des entraîne- ments. 2. La FIFA prendra en charge les frais suivants d’entente avec l’OAA : a) billets d’avion internationaux (classe Economie) pour 35 person- nes par association participante de la capitale du pays de ladite association (ou exceptionnellement d’une autre ville sur décision de la FIFA) jusqu’au quartier général de l’équipe ou tout autre site désigné par la commission d’organisation de la FIFA, avec une compagnie aérienne désignée par cette dernière. En fonction des accords qu’elle aura négociés avec la(les) compagnie(s) aérienne(s), la FIFA déterminera quel excédent de bagages elle prend en charge 35
Vous pouvez aussi lire