SAN MARINO COMES BACK FROM LIEGAMES WITH 18 MEDALS - CONS San Marino
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
BULLETIN N.2 APR - MAY - JUN 2011 Picture of the open ceremony of Liechtenstein Games 2011 / Photo de la cérémonie d’ouverture de Jeux de Liechtenstein 2011 Stefano Galvani (tennis) with gold medal / Stefano Galvani (tennis) avec la médaille d’or SAN MARINO COMES BACK FROM LIEGAMES WITH 18 MEDALS Saint-Marin REVIENT DES LIEGAMES AVEC 18 MEDAILLES The top event for San Marino sports, The Games of the Small Le rendez-vous par excellence du sport de Saint-Marin au States, came in June. The fourteenth edition of the “mini Olym- mois de juin est toujours le même : les Jeux des petits Etats pics” took place from 30th May to 4th June in Liechtenstein. d’Europe. La quatorzième édition des “mini Jeux Olympiques” About 600 athletes coming from the 9 European countries a eu lieu du 30 mai au 4 juin 2011 au Liechtenstein. Environ being members of the Small State Organization met in the 600 athlètes, représentant les 9 pays d’Europe faisant partie small principality between Austria and Switzerland. This ye- de l’Organisation des petits Etats, se sont donnés rendez-vous ar also Montenegro was present and the 2011 edition will be dans la petite Principauté entourée par la Suisse et l’Autriche. remembered above all for this. A ces pays c’est ajouté, pour la première fois cette année, le As for the San Marino delegation, the first success came befo- Monténégro et c’est là la première raison pour laquelle l’édi- re the opening ceremony when the competitions had not star- tion de 2011 ne sera pas oubliée.
ted yet. In fact, during the Games General Assembly, the San Pour ce qui concerne la délégation de Saint-Marin, dont les Marino National Olympic Committee obtained the designa- couleurs sont le bleu et le blanc, le premier succès est arrivé à tion for the 2017 edition, the one which will open the third la veille de la Cérémonie d’ouverture, quand les compétitions Olympic session. n’avaient pas encore commencé. En effet, pendant l’Assem- A target strongly looked for and blée générale des hit thanks to the support of the San Jeux, notre Comité Marino Government. National Olympi- San Marino, after opening the first que a obtenu l’at- and the second Olympic session tribution de l’édi- will open also the third one. tion de 2017, c’est- As for the results, San Marino à- di r e ce l l e qu i won 18 medals: three golden me- ouvrira le troisième dals, four silver medals and ele- cycle olympique. ven bronze medals: less than in the Il s’agit là d’un but Cyprus edition but in line with the recherché et atteint expectations. grâce au support Partly, this was due to the absen- du Gouvernement ce of a sport, shooting, where San de Saint-Marin. Marino has always done well and Saint-Marin, après to the lack of athletes in the beach avoir été le par- volley and others who had to stay rain du premier et at home. du deuxième cycle, However, positive comments about va maintenant inau- the participation of San Marino to gurer même le troi- the Liegames can not be left out. sième cycle. In fact, the 2011 edition will be Pour ce qui con- remembered as the one of gene- cerne les résultats, rational replacement, a process Saint-Marin à rem- already started in Cyprus Games porté 18 médail- and affecting for example ma- les : trois médailles le volleyball. In Liechtenstein so- d’or, quatre d’ar- me young athletes put themselves gent et onze de in the spotlight and their results gi- bronze. Un nom- ve hope to San Marino sporting bre de médailles activity. inférieur par rap- Also the results in athletics and judo port à celui de generated optimism as in the past l’édition chypriote, they did not give much in terms of mais tout de même medals as well as the golden me- en ligne avec les dals got by the female volleyball team and in tennis, which prévisions de la veille. had been missing the highest step of the podium for too long. Ce qui a pesé lourd c’est, tout d’abord, l’absence d’une disci- But let’s keep a lookout and the San Marino Federations are pline comme le tir au vol, dans laquelle Saint-Marin à toujours already working to get ready for the 2013 Games in Luxem- obtenu de très bons résultats, ensuite le manque d’athlètes bourg, while the San Marino Olympic Committee is already dans le beach-volley, qui nous à toujours apporté des médail- thinking about the 2017 edition... les, et enfin le nombre d’athlètes qui n’ont pas pu participer à cette édition ayant du rester chez eux. Nous ne pouvons, toutefois, pas éviter de fai- re des considérations positives concernant la participation de Saint-Marin aux Jeux du Lie- chtenstein. Celle de 2011 sera, en effet¸ rappelée com- me l’édition du renouveau générationnel, pro- cessus déjà commencé en partie pendant les Jeux de Chypre et qui avait intéressé, par exemple, le volley-ball masculin. Il y a eu quel- ques jeunes au Liechtenstein qui se sont mis particulièrement en évidence et qui, grâce à leurs résultats, garantissent un avenir rose à Saint-Marin. Encourageants sont aussi les résultats atteints dans des disciplines comme l’athlétisme ou le judo, qui n’avaient pas offert grand chose ces dernières années en termes de médailles, ain- si que les médailles d’or du volley-ball féminin et du tennis, qui ne montaient plus, depuis trop de temps, sur le plus haut du podium. Il ne faut pas, cependant, baisser la garde, les Fédérations de Saint-Marin sont déjà au bou- lot pour se préparer aux Jeux de 2013 au Lu- xembourg et notre Comité National Olympi- que pense déjà à l’édition de 2017... The celebration of the volleyball team for the gold medal / La fête de volley-ball pour la médaille d’or D.Veronesi and the Noc’s President Vicini with gold medal / D. Veronesi avec le President du Noc e la mèdaille d’or
SAN MARINO NATIONAL OLYMPIC COMMITTEE WITH THE CAMPUS A SUMMER FULL OF SPORTS FOR BOYS AND GIRLS UN èTè SOUS LE SIGNE DU SPORT POUR LE JEUNES GRACE à SPORT CAMPUS Summer in San Marino started with sport for the young. A few L’été a débuté à Saint-Marin sous le signe du sport des jeu- days after the positive experience of the San Marino Youth Ga- nes. Quelques jours après la nouveauté très appréciée des mes, the Sports Campus began. It was a multi-sports summer Jeux de la Jeunesse de Saint-Marin a débuté en effet Sport camp for boys and girls, the new sporting offer of the Olympic Campus, le centre d’été multidisciplinaire pour jeunes qui re- Committee. présente une autre nouve- Ninety boys and girls aged from 8 auté de l’offre sportive du to 14 took part to this first edition of Comité Olympique. the campus. Divided in 6 groups ac- Quatre-vingt-dix jeunes, cording to their age, every day they de 8 à 14 ans, ont parti- could try twenty different sports in cipé a cette première édi- two weeks, from sailing to baseball, tion du campus. Séparés en from skiing to snorkelling just to men- 6 groupes, selon différen- tion some of them. tes tranches d’âge, ils ont But practised sports was not the only pu se mesurer chaque jour ingredient of the campus. There ha- dans plusieurs discipli- ve been also cultural moments on nes différentes. Vingt cel- sports themes such as the teaching les qu’ils ont pu tâter pen- of English sports terms and sports dant les deux semaines de values and principles. Moreover, durée du campus, allant de the participants have received an la voile au baseball, du ski “Olympic Notebook” to take notes aux activités sous-marines, about their activities. pour n’en citer que quel- We celebrated also the World ques-unes. Olympic Day in the campus. The rai- Mais le sport pratiqué n’a sing of the flag and the listening to pas été le seul ingrédient the Olympic and San Marino hymns du campus. Il y a eu même in the stadium in Serravalle pre- des moments culturels, ceded the greeting of the CONS toujours axés sur le thème Chairman, Angelo Vicini. The mor- sportif, comme l’ensei- ning went on with a funny relay ra- gnement de la terminolo- ce involving all the 90 boys and girls gie sportive en anglais, ou then, before going back to their ac- l’enseignement des valeurs tivities in their groups, the partici- et des principes sportifs. pants received a certificate signed Les jeunes ont même reçu by Angelo Vicini and by the IOC le “Cahier Olympique” sur Chairman Jaques Rogge. lequel prendre des notes This initiative has been really ap- pendant les activités. preciated and of course it will be Nous avons voulu même proposed again next year. In particular, the participants have fêter la journée olympique dans le monde dans le cadre du liked the possibility to approach new sports such as sailing and Sport Campus. L’hissage du drapeau et l’hymne Olympique archery, which can be practised also in winter months. et National dans le Stade de Serravalle ont précédé le sa- This was the main goal of the San Marino National Olympic lut du Président du Cons, Angelo Vicini. La matinée a conti- Committee and we can say it has been fully reached. nué avec une course de relais amusante à laquelle ont parti- cipé les 90 jeunes et, avant de reprendre chacun son activité en groupe, il y a eu la remise d’une attestation signée par le Président du Cons, Angelo Vicini, et par le Président du CIO, Jaques Rogge. Maintes les appréciations reçues pour l’initiative qui se- ra répétée certainement l’année prochaine. Les jeunes ont, en particulier, apprécié la possibilité de s’approcher à des sports jamais faits avant, come la voile ou le tir à l’arc, qui pourront être approfondis pendant l’hiver. C’était là le but primaire du Comité National Olympique de Saint-Marin qui à certainement été atteint. Boys and girls at the Sport Campus / Le jeunes de Sport Campus
THE SAN MARINO YOUTH GAMES PASSED THE EXAM LE JEUX DE LA JEUNESSE DE SAINT-MARIN ADMIS DE PLEIN DROIT One 1,000 boys Mille jeunes athlètes, 20 Fédérations engagées, and girls, 20 Fe- 725 médailles attribuées, 280 compétitions fai- derations invol- tes et de nombreuses exhibitions : voici les chif- ved, 725 medals fres de la première édition des Jeux de la Jeu- given, 280 compe- nesse de Saint-Marin, la manifestation dédiée titions and a num- au sport et aux jeunes, en forte intégration avec ber of performan- le monde de l’école, conçue et réalisée par le ces: these are the Comité National Olympique de Saint-Marin, numbers of the first avec le support précieux du COI. edition of the San Pendant deux jours, l’11 et le 12 juin derniers, Marino Youth Ga- les centres sportifs de Serravalle et de Montec- mes, the event de- chio, ainsi que les succursales du Lac de Faetano dicated to sports et du centre hippique fédéral Penna Rossa, ont and the young, in a accueilli la manifestation qui a vu impliqués les strong relationship jeunes des écoles de Saint-Marin, d’un âge com- with schools, con- pris entre 6 et 18 ans. ceived and orga- Une belle et émouvante cérémonie d’ouvertu- nised by the San re, se basant sur les traditions de Saint-Marin et Marino Olympic sur le rapport entre école et sport a précède, Committee with the vendredi 10 juin, les deux journées de belle precious support of the IOC. For two days, on 11 and 12 June, compétition. Le Vice Directeur de la Solidarité Olympique, the sports centres of Serravalle and Montecchio, the Lake of Fa- Pamela Vipond, et le Secrétaire Général des Comités Olym- etano and the horse-riding centre Penna Rossa hosted an event piques Européens, Raffaele Pagnozzi, étaient présents pour involving San Marino boys and girls aged from 6 to 18. témoigner de l’affinité du CIO. A nice and exciting opening ceremony based on San Marino Le but de l’initiative, au delà de la formation e de la réu- traditions and on the relationship between school and sports nion, était celui d’approcher les jeunes au sport, en cherchant anticipated on Friday 10 June two days of fair competitions. à jeter les bases pour obtenir ensuite des résultats au nive- The Deputy Director of Olympic Solidarity, Pamela Vipond, and au compétition. the Secretary General of the European Olympic Committees, « Je pense qu’il s’agit d’une expérience extraordinaire - a Raffaele Pagnozzi were present for the IOC. affirmé Fabio Berardi, le Secrétaire d’Etat du Sport - en ter- The aim of the event, apart from its educational and aggrega- mes de participation et de grandes émotions qui à fait vi- tive purpose, was to make young people approach sports by vre les mêmes émotions, à plus de 1000 jeunes, et partager throwing a seed which can produce fruits les mêmes satisfactions pour être par- at a competitive level. venus à un important but : c’est-à-di- “I think it’s an extraordinary experience” re pouvoir démontrer à tout le monde said the Secretary of State for Sports, où ils sont arrivés grâce à leur passion Fabio Berardi, “which has aroused great unie à leur engagement. La manife- participation and emotion by making more station a mis en valeur la capacité de than 1,000 boys and girls share the same réunion crée par le sport, l’aspect for- excitement and satisfaction for reaching matif, la valeur de la discipline avec le an important goal: showing to everybo- but d’obtenir un résultat qui constitue- dy what they can do thanks to their pas- ra, sans doute, d’ores et déjà, une vra- sion and efforts. The event has highlighted ie motivation pour les jeunes généra- sports aggregation ability, its educational tions qui s’engagent dans n’importe side, the value of discipline aiming at rea- quelle discipline sportive ». ching a goal: a big stimulus for the young Une fête de clôture joyeuse et amu- generations practicing any sport”. sante a marqué la fin de la première A joyful and happy closing party mar- édition de ces Jeux de la Jeunesse de ked the end of the first edition of these Saint-Marin, très appréciée par les San Marino Youth Games really appre- jeunes et leurs familles. C’est justement ciated by the guys and their families. For pour cette raison que le Comité Na- this reason, the San Marino Olympic Com- tional Olympique de Saint-Marin est mittee is already working to organise the déjà au boulot pour organiser la pro- next edition. chaine édition. Two pictures of the Open Ceremony of San Marino Youth Games / Photos de la cérémonie d’ouverture du Jeux de la Jeunesse de Saint-Marin
Vous pouvez aussi lire