Ses calvaires et sa nature - Aix-sur-Cloie, 5,1 km
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Les Archi-promenades au Pays d’Arlon / Archi- wandelingen in de Streek van Arlon 5,1 km Aix-sur-Cloie, ses calvaires et sa nature Aix-sur-Cloie, wegkruisen en natuur
Aix-sur-Cloie, wegkruisen en natuur (5,1 km) Cap sur Aix-sur-Cloie, charmant et paisible village où nature et architecture se révéleront à vous lors d’une belle promenade. Partez à la découverte de ses calvaires, ces éléments religieux nombreux au Pays d’Arlon, et de ses anciennes fermes typiques tout en profitant de paysages variés. Richting Aix-sur-Cloie vandaag ! Op ontdekkingstocht in een charmant en vredig dorpje waar je kennis maakt met wegkruisen, religieus erfgoed uit een andere tijd en typische monumenten in de Streek van Arlon. De wandeling loopt vaak langs landelijke wegen, oude boerderijen en door mooie en gevarieerde landschappen. Point de départ : parking de l’église. Vertrekpunt : op de parking aan de kerk. Consultez le lexique en dernière page pour la signification des mots en rose ! Raadpleeg het lexicon op de laatste bladzijde met de betekenis van de woorden die gedrukt zijn in het roze ! 2
Un peu d’histoire... Retenons que le nom d’Aix-sur-Cloie est cité pour la première fois dans un acte officiel en 1096. Les barons de Reiffenberg, d’origine autrichienne, vont donner tout son lustre au village à partir de 1693. Quelque temps avant la révolution française, la famille Reiffenberg se retira en Autriche et quitta définitivement le château. La dernière famille à habiter les lieux fut la famille Baltès jusqu’en 1864. Le château a été incendié à deux reprises et, en 1866, il fut démoli par son dernier propriétaire. Avec les pierres, on aurait construit 4 maisons de la rue du Château. Een beetje geschiedenis... De naam « Aix-sur-Cloie » wordt voor het eerst vermeld in een officieel document van 1096. In de 17de eeuw, in 1693, is er een Oostenrijkse baron van de familie Reiffenberg, die van Aix-sur-Cloie een dorp met een zeker aanzien maakt. Korte tijd voor de Franse Revolutie verlaat de familie Reiffenberg definitief hun kasteel. Een zekere familie Baltès woonde er nog tot in 1864. Er werd tweemaal brand gesticht in het kasteel. In 1866 werd het kasteel afgebroken door de laatste eigenaar. Het bouwmateriaal werd gedeeltelijk hergebruikt. Men vertelt dat er 4 huizen zijn mee gebouwd in de « rue du Château ». 3
Aix-sur-Cloie M es sa nc y 4 se es mt o aC Rue C laie N813 Rue Claie N88a Rue d e la F orge 4 N88 Rue uC d R
3 5 6 7 8 1 2 Rue Claie 9 Également disponible sur Cirkwi ! Ook verkrijgbaar op Cirkwi ! 5
L’église paroissiale Saint-Michel / Sint-Michielskerk Cette église est un édifice néo-roman construit en 1880 et restauré en 1908. A l’intérieur, vous trouverez une nef de quatre travées de baies en plein cintre. En façade, on peut observer une tour surplombée d’une flèche. Deze neoromaanse kerk werd gebouwd in 1880 en gerestaureerd in 1908. Interieur : het schip is verdeeld in vier travees. De vensteropeningen zijn zoals in de romaanse architectuur, omkaderd door rondbogen. Tegen de gevel leunt een erg Rue Reifenb spitstoren. 1 Face au parking, vous pouvez admirer une statue de la Vierge. Tegenover de parking ziet u een mooi Mariabeeld. La statue de la Vierge / Het Mariabeeld Cette statue a été sculptée en 2003 par Claude Goffinet qui se définit comme « agrisculpteur » du fait de son premier métier. Elle est en calcaire bajocien (Le Bajocien daterait d’il y a environ 2 millions d’années) provenant des carrières de Jaumont (F). Du fait de sa couleur jaune ocre à ocre beige, cette pierre est encore nommée « pierre de soleil ». C’est aussi de cette couleur que vient le nom Jaumont, à l’origine « Mont Jaune ». Dit beeld is het werk van beeldhouwer Claude Goffinet, het dateert van 2003. De kunstenaar 2 Rue Reifenb bestempeld zichzelf graag als een « land- erg en beeldhouwer ». Het beeld is gehouwen in Bajociaan zandkalksteen (een gesteente dat ongeveer 2 miljoen jaar oud is) en is afkomstig van de Jaumont steengroeve in Frankrijk. Deze steen wordt door zijn okergele kleur ook wel « steen van de zon » genoemd. De naam van de steengroeve, « Jaumont », heeft een gelijkenis met « Mont Jaune / Jaumont ». En allant vers l’arrière de l’église, continuez d’avancer dans la Rue Reifenberg. Au croisement, prenez à droite. Au second croisement, prenez à gauche. Continuez d’avancer jusqu’au calvaire. Le calvaire repose sur un socle et est entouré par trois tilleuls. Ga naar de achterkant van de kerk en dan verder in de « rue Reifenberg ». Op het kruispunt rechtsaf slaan. Op het tweede kruispunt, linksaf. Ga verder tot aan het wegkruis. Het kruis staat op een sokkel in het midden van 3 6 lindenbomen.
Calvaire / Wegkruis Plutôt que l’iconographie traditionnelle du Christ en croix entre la Vierge et Saint-Jean, vous trouvez ici une exceptionnelle représentation du Couronnement de la Vierge par la Trinité, thème cher au style baroque. La base est datée « 1730 » entre deux têtes d’angelots. Le calvaire fut sculpté, orné également d’une tête d’angelot et gravé de l’inscription suivante : « cette croix a été érigée par Henris Cless en l’an 1608 et a été redressée par Christophe Agarand l’an 1730 » sur la base on peut lire « redressée par P. Agarand en 3 Rue des Cult l’an 188(6) ». Notez également que ivateurs la sculpture a été réalisée en style typique des calvaires luxembourgeois. In de klassieke iconongrafie beeldt men meestal de gekruisigde Christus uit met aan weerszijden Johannes en Maria. Hier ziet men een eerder uitzonderlijke afbeelding, namelijk van de Kroning van de Maagd door de Heilige Drievuldigheid. Deze voorstelling is vooral populair in de barok. De datum « 1730 » staat aan de voet van het wegkruis in steen gebeiteld tussen twee engelenhoofdjes. Het kruis zelf werd eveneens versierd met een engelenhoofdje en draagt de volgende inscriptie : « dit kruis is opgericht door Henris Cles in het jaar 1608 en werd heropgericht in 1730 door Christophe Agarand ». Aan de basis van de sokkel leest men « Heropgericht in het jaar 1886 door P. Agarand ». Het wegkruis is een typisch voorbeeld van de Luxemburgse stijl. Reprenez votre chemin sur la Rue des Cultivateurs. Pendant cette partie de la balade, vous allez quitter le village d’Aix-Sur-Cloie afin d’emprunter quelques chemins et autres sentiers. Au croisement, continuez sur la droite. Au deuxième croisement, prenez à gauche et continuez sur la gauche jusqu’au carrefour avec la Rue Claie où vous pourrez admirer le prochain calvaire. Ga verder in de « rue des Cultivateurs ». Al doende verlaat u de dorpskern. De wandeling loopt verder langs paden en landelijke wegen. Op het eerste kruispunt, rechtsaf en op de tweede kruising, linksaf slaan tot aan het kruispunt met de « rue Claie » waar u even pauzeert bij een volgend wegkruis. 7
Calvaire / Wegkruis Sur le haut du village, au lieu-dit « Drinck », s’élève un gros calvaire en granit entouré de tilleuls. Il porte la dédicace suivante : « Loué soit Jésus Christ pour l’éternité. Amen. / Consacré dans la crainte au roi immortel des siècles. Gratitude et amour. Au tournant du 19e siècle chrétien (au moment où l’on va changer de siècle). Paroisse et ban de Battincourt ». Ce calvaire fut érigé à l’initiative de l’abbé Paul Ley qui, paraît-il, aurait souhaité élever un monument semblable à chaque entrée du village. Rue de Croisementt Rue Claie Op de plaats « Drinck » genoemd, staat een groot granieten wegkruis dat eveneens omringd ee 4 la Comtess is door lindebomen. Dit wegkruis draagt het opschrift : « Gezegend zij onze Heer Jesus Christus door de eeuwen en eeuwen. Amen. / Opgedragen in Vrees Gods aan onze eeuwige Vader. Uit dankbaarheid en Liefde. Jaarwisseling, parochie van Battincourt ». Dit wegkruis werd opgericht door pastoor Paul Ley. Er wordt verteld dat hij aan de ingang van elk dorp een gelijkaardig wegkruis wou oprichten. Dos au calvaire, partez sur votre droite. Descendez la Rue Claie sur environ 300 m. Au premier croisement, prenez la route sur la gauche qui mène vers les champs. Une fois sur la Rue des Cultivateurs, continuez de descendre la route. Prenez à droite au premier croisement et continuez bien sur votre droite afin de rester sur la Rue des Cultivateurs. Au prochain carrefour, le point suivant est sur votre droite. Als u met de rug naar het wegkruis staat, ga dan naar rechts. Wandel ongeveer 300 m naar beneden in de « rue Claie ». Op de eerste kruising, ga naar links en volg het pad dat door de velden loopt. Eenmaal in de « « rue des Cultivateurs », ga verder het baantje naar beneden. Ga rechtsaf op het eerste kruispunt en ga verder aan uw rechterkant dus in de « rue des Cultivateurs » blijven Het volgende rustpunt is aan uw rechterkant. Abreuvoir / Drinkbak voor het vee Cet abreuvoir serait les restes du lavoir du village dont la construction devrait également remonter au début du 19e siècle. On distingue encore le puits à gauche de l’ancien bac du lavoir. Deze drinkbak blijkt een overblijfsel te zijn van een voormalig washuis dat waarschijnlijk werd gebouwd in het begin van de 19de eeuw. Aan de linkerkant ziet men de overblijfselen van het oude wasbekken. 5 Rue des Cult ivateurs Dos à l’abreuvoir, continuez tout droit sur la Rue Reifenberg. Arrêtez-vous juste avant le carrefour. Met de rug naar de drinkbak, rechtdoor gaan in de 8 «rue Reifenberg». Stoppen net voor het kruispunt.
Calvaire / Wegkruis Prenez le temps d’admirer le calvaire se trouvant devant l’ancienne école. Neem even de tijd om dit wegkruis te bekijken. Au carrefour tournez à droite et ensuite à gauche sur la Rue Claie. A droite se trouve le prochain bâtiment. Op het kruispunt, rechtsaf slaan en vervolgens weer 6 Rue Reifenber links naar de « rue Claie ». Aan de rechterkant g bevindt zich het volgende gebouw. Ancienne ferme / Oude boerderij Contemplez maintenant cette imposante ferme de la première moitié du 19e siècle. Remarquez que la façade crépie est encadrée de baies en calcaire et se trouve au-dessus de la porte, dans un encadrement néo-classique, l’inscription de l’année « 1842 ». A gauche, les dépendances sont constituées d’une grange entourée de deux étables doubles. Inséré dans l’annexe, un calvaire présente l’inscription « Fransiscus Gauches 1781 ». Rue Claie Le corps montre une représentation du Christ 7 en croix, de la Vierge et de Saint-Jean. Le pilier sculpté est orné de l’effigie de Saint-François d’Assise. L’ensemble des détails de la création est caractéristique du Baroque tardif. Deze imposante boerderij werd gebouwd tijdens de eerste helft van de 19de eeuw. De voorgevel is bepleisterd en de deur- en vensteropeningen zijn omkaderd in zandkalksteen. In de neoclassicistische bovendorpel is het bouwjaar « 1842 » gebeiteld. Aan de linkerkant: de schuur en een dubbele stal. In één van de gevels van de bijgebouwen is een wegkruis ingemetseld. Het is een voorstelling van een gekruisigde Christus met de Heilige Maagd en de Heilige Johannes. Een gebeeldhouwde pilaar is versierd met een beeltenis van Franciscus van Assisi. Het geheel van de ornamenten is kenmerkend voor de late barok. En face de l’ancienne ferme, découvrez ce qui fut autrefois la maison de justice. Tegenover de oude boerderij kan u het voormalige gerechtshof ontdekken. 9
L’ancienne maison de justice / Voormalig Gerechtshof Le logis transversal du 17e siècle est construit sur un soubassement appareillé. Sur la façade pignon se trouve une entrée encadrée et surmontée de fenêtres. L’encadrement est composé de pierres peintes, à linteau délardé et de barreaux au rez-de-chaussée. Het kruiselings gelegen verblijf uit de 17de eeuw is gebouwd op een onderbouw van gemetselde koppelstenen. Op de voorgevel ziet men een omkaderde inkomsdeur met 8 Rue Claie vensters aan de bovenkant. De omkadering is gemaakt met geschilderde stenen en met een schuin binnenwaarts aflopende latei. De vensters op de benedenverdieping zijn voorzien van traliewerk. Continuez la route en allant tout droit sur la Rue Claie. Au deuxième carrefour, dirigez-vous légèrement sur la droite, afin de pouvoir admirer le grand calvaire. Vervolg de weg en ga recht toe recht aan naar de « rue Claie ». Op het tweede kruispunt rechts aanhouden tot aan het grote wegkruis. Calvaire / Wegkruis Le long de la Rue Claie, s’élève un très beau calvaire de 1780. Au-dessus du pied, on reconnaît Sainte-Catherine d’Alexandrie. Les attributs de la Sainte sont nombreux – une couronne car fille de roi, l’anneau de son mariage mystique, l’épée de sa décapitation et la palme du martyr. Langs deze straat staat een heel mooi wegkruis uit 1780. Aan de voet staat de Heilige Catherina van Alexandrië afgebeeld. Deze heilige heeft vele attributen : een kroon op haar hoofd (ze Rue Claie was immers een koningsdochter), de trouwring 6 van haar mystiek huwelijk, het zwaard waarmee ze onthoofd werd en een martelaarspalm. Faites demi-tour et revenez sur vos pas. Au premier carrefour, prenez à droite sur la Rue du Château. Continuez tout droit jusqu’à l’église où vous retrouvez le point de départ de la balade. Maak rechtsomkeer en kom op uw passen terug. Op het eerste kruispunt rechtsaf slaan in de « rue du Château ». Ga verder rechtdoor tot aan de kerk 10 waar u de wandeling bent begonnen.
Lexique 1. Travée : espace compris entre deux points d’appui principaux d’une construction. 2. Plein cintre : l’arc en plein cintre est un arc formant un demi-cercle exact appuyant verticalement sa charge sur ses deux piliers latéraux. 3. Linteau : élément qui ferme le haut d’une baie et soutient la maçonnerie située au-dessus de l’ouverture, reportant ainsi les charges sur les piédroits (piédroit : montant vertical de part et d’autre d’une baie). 4. Délarder : tailler une pierre en diagonale dans le but d’en éliminer une arête vive. 5. Baie : ouverture pratiquée dans un mur, arcade, porte, fenêtre, etc. 6. Soubassement appareillé : façon dont le soubassement a été assemblé. 1. Travee : ook gewelfjuk genoemd, is onder andere, een deel van een gebouw, dat wordt bepaald door twee opeenvolgende steunpunten in de lengterichting van het gebouw. 2. Rondboog : een boog die een halve cirkel beschrijft en waarvan het gewicht verdeeld is over twee laterale pilaren. 3. Latei : een draagconstructie om belastingen boven wanddoorbrekingen op te vangen (deuren, vensters,...). 4. Ontaderen/délarder : een diagonaal lopend gewelfrib of graat verwijderen in een houten of stenen balk. 5. Muuropening : opening in een muur (boog, venster, enz.). 3 4 2 1 5 6 Visite guidée possible sur demande au Syndicat d’initiative d’Aubange. Rondleiding mogelijk op aanvraag bij het « Syndicat d’initiative d’Aubange ». Remerciements : Claude Waltener et le Syndicat d’initiative d’Aubange. Met dank aan Claude Waltener en het « Syndicat d’initiative d’Aubange ». Crédits photos : Arlon Tourisme, ATLB, W.SCHMITZ 11
MAISON DU TOURISME DU PAYS D’ARLON Rue des Faubourgs 2 6700 Arlon +32(0)63 21 94 54 www.arlon-tourisme.be Arlon Tourisme
Vous pouvez aussi lire