STANDSCHLINGENTISCH KARLSRUHE - Sport-Tec
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Art.250163 - Art.250163A ISTRUZIONI PER L’ASSEMBLAGGIO NOTICE D’ASSEMBLAGE INSTRUCTION FOR THE ASSEMBLY MONTAGEANLEITUNG Art.250163 Art.250163A
2 3 4 1 8X TBEI M10x120 4X M10 4X 8X 12 X 4X 4X 1 2 M10 10/20 M10 M10 4X 12 X 12 X 12 X 4X 16 X 16 X 3 4 TBEI 8x30 8/16 M8 TBEI 8x16 8/16 TCEI 8x20 10 5 6 13 17 4
27 28 29 30 x4 31 32 x4 10
33 34 B B A A C C 35 36 11
37 38 VERSION 250163 12
VERSION 250163A 39 40 13
41 42 x4 14
VERSION 250163A VERSION 250163 15
CLASSIFICAZIONE ED USO CLASSIFICATION ET UTILISATION TORRE PER PULEGGIOTERAPIA: TOUR À POULITHÉRAPIE: 250163, 250163A, 250163B 250163, 250163A, 250163B USO PREVISTO UTILISATION PREVU Torre grigliata, di facile collocazione, il cui carico di lavoro Tour grillagée, facile à installer, dont la charge de travail in sicurezza di 300 Kg la rende adatta per accomodare en sécurité de 300 kg lui permet d’accueillir des patients pazienti imbracati. sanglés. Accompagnare il percorso terapico e il recupero di pazienti Accompagner le parcours de soins et la récupération de il cui stato richiede la sistemazione in imbraco per un patients dont l’état nécessite la pose d’une sangle pendant periodo lungo. une longue durée. TIPO DI PAZIENTE TYPE DE PATIENT Obesi oppure traumatizzati con lesioni multiple o ustioni Obèses ou traumatisés avec des lésions multiples ou des generalizzate che per l’estensione non possono essere brûlures généralisées ne pouvant être traitées de manière accomodati in sistemazione classica. classique du fait de leur ampleur. LUOGO DI USO MILIEU D’UTILISATION Ospedali, cliniche. Hôpitaux, cliniques. OPERATORI ABILITATI ALL’USO PROFESSIONELS HABILITES A L’UTILISATION Operatori sanitari, professionisti, preparati alla scopo dalla Professionnels de santé et utilisateurs préparés à la struttura ospitante. mission par la structure d’accueil. Sono sufficienti le istruzioni fornite al paziente Les instructions transmises au patient par le professionnel dall’operatore sanitario di riferimento. de santé de référence suffisent. CONTROINDICAZIONI CONTRE-INDICATIONS Non adatto ad un utilizzo diverso da quello al quale il Non adapté à une utilisation autre que celle pour laquelle le dispositivo è destinato. dispositif est conçu. ALTRE INDICAZIONI AUTRES INDICATIONS -Non superare il carico di lavoro indicato. -Ne pas dépasser la charge de travail indiquée. -Il fabbricante declina ogni responsabilità per infortuni -Le fabricant décline toute responsabilité en cas de o danni provocati per l’errato impiego o scelta degli blessures ou de dommages provoqués par une mauvaise accessori scelti per il trattamento. utilisation du produit ou un mauvais choix des accessoires utilisés pour les soins.
CLASSIFICATION AND USE KLASSIFIKATION UND NUTZUNG TRACTIONTHERAPY TOWER: TRAKTIONTHERAPIE-TURM: 250163, 250163A, 250163B 250163, 250163A, 250163B INTENDED USE VORGESEHENE VERWENDUNG Easily-positioned grid tower with safe workload of up to Leicht aufzustellender Gitterturm, der mit seiner sicheren 300 kg, making it perfect for use with harnessed patients. Arbeitslast von 300 kg für die Aufnahme von vergurteten Assist with the treatment and recovery of patients needing Patienten (mit Gurtzeug) geeignet ist. to be in a harness for a long period of time. Begleitung des Therapieverlaufs und Rehabilitation von Patienten, deren Zustand eine langfristige Therapie mit TYPE OF PATIENT Gurten erfordert. Obese or with multiple injuries or widespread burns meaning that they cannot be accommodated in a standard ARTS DES PATIENTEN system. Patient mit traumatischen Erkrankungen der oberen und unteren Gliedmaßen, die nicht signifikant sind und deren PLACE OF USE Behandlung voraussichtlich nur kurz sein wird. Hospitals and clinics. VERWENDUNGSORT OPERATORS QUALIFIED TO USE THE PRODUCT Krankenhäuser und Kliniken. Healthcare professionals specifically trained by the host facility. ZUR VERWENDUNG BERECHTIGT The instructions given to the patient by the reference healthcare professional suffice. Mitarbeiter des Gesundheitswesens, Fachleute, die von der Aufnahmeeinrichtung für diesen Zweck ausgebildet wurden. CONTRAINDICATIONS Die vom behandelnden Gesundheitspersonal an den Not suitable for use in any way other than the intended Patienten erteilten Anweisungen sind ausreichend. purpose. KONTRAINDIKATIONEN OTHER INDICATIONS Nicht geeignet für eine andere Verwendung als die, für die -Do not exceed the workload indicated. das Gerät vorgesehen ist. -The manufacturer refuses all liability for any injury or damage caused through the incorrect use or choice of WEITERE HINWEISE accessories for treatment. -Die angegebene Arbeitsbelastung nicht überschreiten. -Der Hersteller lehnt jegeliche Haftung für Unfälle oder Schäden ab, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder die falsche Wahl des Zubehörs für die Behandlung verursacht werden.
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE - PLAQUE D’IDENTIFICATION - IDENTIFICATION LABEL - IDENTIFIZIERUNGSSCHILD INPUT: / - / - IP: / = 140Kg Simbolo Descrizione Description Description Beschreibung o Sigla Dispositivo Medico Dispositif Médical Medical Device Dies ist ein Medizinprodukt Identificativo catalogo Identifiant catalogue Catalogue Number Katalognummer Numero di serie Numéro de série Serial Number Seriennummer Identificazione Identification du Manufacturers name Names des Herstellers fabbricante fabriquant Data di fabbricazione Date de fabrication Date of manufacture Herstellungsdatum Portata massima Charge de travail en Safety work load Sichere Arbeitslast sécurité Consultare le istruzioni Consulter le mode Read the manual Anteilung lesen per l’uso d’emploi Marchio di conformità CE Marque de conformité CE CE mark CE – Kennzeichen MDR 2017/745 MDR 2017/745 MDR 2017/745 MDR 2017/745 Identificazione unica del Identification Unique des Unique Device Einmalige dispositivo Dispositifs Médicaux identification Produktkennung
REV. 1.0Dic2020 Stabilimento e sede legale: via del Lavoro Z.I. 31013 Codogné (TV) Italia Tel. +39 0438 777099 - 778370 Fax +39 0438 777091 ST-09-103 P.IVA: IT 03613220262 e-mail: info@ferrox.it www.ferrox.it
© Sport-Tec GmbH, 2021-04 Sport-Tec GmbH Tel.: +49 (0) 6331 1480-0 Physio & Fitness Fax: +49 (0) 6331 1480-220 Lemberger Str. 255 E-Mail: info@sport-tec.de D-66955 Pirmasens Web: www.sport-tec.de
Vous pouvez aussi lire