Statuten | Statuts 2022 - VSS
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute Association suisse des professionnels de la route et des transports Associazione svizzera dei professionisti della strada e dei trasporti Swiss Association of Road and Transport Experts Statuten | Statuts 2022 Forschung und Normierung im Strassen- und Verkehrswesen Sihlquai 255, CH-8005 Zürich Recherche et normalisation en matière de route et de transports Telefon +41 44 269 40 20 Ricerca e normalizzazione in materia di strade e trasporti info@vss.ch Research and standardisation in the fields of road and transport www.vss.ch
A. Name, Sitz und Zweck A. Nom, siège et but Art. 1 Name und Sitz Art. 1 Nom et siège Unter dem Namen «Schweizerischer Verband der Strassen- Sous le nom «Association suisse des professionnels de und Verkehrsfachleute» (Association suisse des profession la route et des transports» (Schweizerischer Verband der nels de la route et des transports, Associazione svizzera dei Strassen- und Verkehrsfachleute, Associazione svizzera dei professionisti della strada e dei trasporti, Swiss Association professionisti della strada e dei trasporti, Swiss Association of Road and Transport Experts) besteht ein Verein im Sinne of Road and Transport Experts) a été fondée une association der Art. 60 ff. ZGB. au sens de l’art. 60 et suiv. CC. Der Verband tritt in allen Sprachen ebenfalls unter dem L’association se présente également dans toutes les langues Namen VSS auf. sous le nom VSS. In Verbindung mit seinen Namen kann der Verband den En combinaison avec ses noms, l’association peut utiliser Zusatz «Forschung und Normierung im Strassen- und l’addendum «recherche et normalisation en matière de route Verkehrswesen» (Recherche et normalisation en matière de et de transports» (Forschung und Normierung im Strassen- route et de transports, Ricerca e normalizzazione in materia und Verkehrswesen, Ricerca e normalizzazione in materia di di strade e trasporti, Research and standardisation in the strade et trasporti, Research and standardisation in the fields fields of road and transport) benützen. of road and transport). Der Sitz des Verbands befindet sich am Ort der Geschäftsstelle. Le siège de l’association se trouve au domicile du secrétariat. Art. 2 Zweck Art. 2 But Der VSS erarbeitet Normen und weitere Dokumente für die Dans son cœur de métier de la route et des transports Anforderungen der Gesellschaft im Kernbereich Strasse (infrastructure, véhicules, aspects humains, environnement, und Verkehr (Infrastruktur, Fahrzeuge, Menschen, Umwelt, financement, collecte et gestion des données), la VSS élabore Finanzierung, Datensammlung und -management). Er des normes et autres documents répondant aux exigences fördert, entwickelt und vermittelt die dafür notwendigen de la société. Elle promeut, développe et transmet les bases wissenschaftlichen Grundlagen und leistet so einen wich scientifiques nécessaires à cet effet, et contribue de manière tigen Beitrag zur nachhaltigen Mobilitätsentwicklung. significative au développement durable de la mobilité. Der VSS kann diesen Zweck folgendermassen konkretisieren: La VSS peut concrétiser ce but par: a. durch Ausarbeitung, Veröffentlichung und Verbreitung a. L’élaboration, la publication et la diffusion de rapports von Forschungsberichten, internationalen, europäischen de recherche, de normes internationales, européennes und Schweizer Normen (SN, EN, ISO, EN ISO, ENV, ISO/TS, et suisses (SN, EN, ISO, EN ISO, ENV, ISO/TS, CEN/TS, CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/TR, CEN ISO/TR, CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/TR, CEN ISO/TR y compris les einschliesslich nationaler Elemente), Schweizer Re- éléments nationaux), de règles suisses (SNR), de guides geln (SNR), Schweizer Guidelines (SNG) sowie anderen suisses (SNG) ainsi que d’autres publications VSS, y VSS-Publikationen, darin eingeschlossen sind die Erar- compris l’élaboration et la mise à disposition de solutions beitung und Bereitstellung von digitalen Lösungen digitales b. durch Herausgabe einer Verbandszeitschrift b. L’édition d’une revue de l’association c. durch Veranstaltung von Aus- und Weiterbildungs c. L’organisation de formations de base et continues, de kursen, Fachtagungen, Workshops, Kongressen, journées techniques, d’ateliers de travail, de congrès, Studienreisen und dergleichen de voyages d’études, etc. d. durch Förderung der Forschung und Entwicklung in d. L’encouragement à la recherche et au développement allen Bereichen, die mit der Planung, der Projektierung, dans tous les domaines relatifs à la planification, à dem Bau, dem Betrieb, dem Unterhalt, der Nutzung l’établissement des projets, à la construction, à l’exploi- und dem Rückbau von Strassen- und Verkehrsanlagen tation, à l’entretien, à l’utilisation et à la déconstruction zusammenhängen des infrastructures routières et de transport e. durch Pflege des Erfahrungsaustauschs unter Fach e. L’échanges d’expérience entre professionnels et la leuten und Förderung des beruflichen Know-how promotion du savoir-faire de ses membres seiner Mitglieder f. L’entretien de relations avec les associations et institu- f. durch Pflege von Beziehungen mit Verbänden und tions suisses et étrangères poursuivant des buts ana Institutionen im In- und Ausland, die ähnliche Zwecke logues verfolgen g. La collaboration à l’élaboration de la législation fédérale g. durch Mitarbeit an der Gestaltung der eidgenössischen en matière de route et de transports. Gesetzgebung zum Strassen- und Verkehrswesen. L’association ne poursuit pas de but lucratif ou d’entraide. Der Verein verfolgt weder Erwerbs- noch Selbsthilfezwecke. 2
B. Mitgliedschaft und Beiträge B. Membres et cotisations Art. 3 Mitglieder und Mitgliederkategorien Art. 3 Membres et catégories de membres Mitglieder des VSS können werden: Personen, die beruflich Peuvent devenir membres de la VSS: les personnes exerçant im Bereich des Strassen- und Verkehrswesens tätig sind une activité professionnelle dans le domaine de la route et oder sich für die Zielsetzungen des VSS interessieren; Behör- des transports ou qui s’intéressent aux objectifs de la VSS; les den, Verwaltungen und Institutionen des Bundes, der Kan- autorités, administrations et institutions de la Confédération, tone und der Gemeinden; Organisationen privatrechtlicher des cantons et des communes; les organisations de droit Natur ohne Erwerbszweck wie Berufsverbände, technische privé sans but lucratif, telles que les associations profession- Vereinigungen, Verkehrsverbände und dergleichen; private nelles, techniques, de transport et autres; les entreprises Unternehmen, Handelsgesellschaften und technische Büros; privées, sociétés commerciales et bureaux techniques; les technische Bildungsanstalten aller Stufen. établissements de formation technique à tous les degrés. Die Mitgliederkategorien sind: Les catégories de membres sont: a. Einzelmitglieder (Privatpersonen) a. Les membres individuels (personnes privées) b. Freie Einzelmitglieder (Privatpersonen, die Angestellte b. Les membres individuels libres (personnes privées von Institutionen gemäss Art. 3 Abs. 2 lit. d sind) employées par des institutions selon l’art. 3 al. 2 let. d.) c. Studierende Einzelmitglieder (Privatpersonen, die an c. Les membres individuels étudiants (personnes privées einer universitären Hochschule oder einer Fachhoch- inscrites dans une haute école universitaire ou une schule in der Schweiz eingeschrieben sind) haute école spécialisée en Suisse) d. Institutionen (Verwaltungseinheiten, Gesellschaften, d. Des institutions (unités administratives, sociétés, technische Büros, Bildungseinrichtungen usw.) bureaux techniques, établissements de formation, etc.) e. Veteranen (Einzelmitglieder, die pensioniert sind oder dem e. Les vétérans (membres individuels retraités ou membres VSS seit mehr als 25 Jahren ununterbrochen angehören) VSS de manière ininterrompue depuis plus de 25 années) f. Ehrenmitglieder (hervorragende Fachleute, die sich um f. Les membres d’honneur (professionnels reconnus pour das Strassen- und Verkehrswesen besonders verdient leurs mérites dans le domaine de la route et des trans- gemacht haben oder zur Entwicklung des VSS Ausser- ports ou leurs contributions particulières au développe- ordentliches beigetragen haben und von der Hauptver- ment de la VSS, et à ce titre nommés membres d’honneur sammlung als solche ernannt werden). par l’assemblée générale). Mitglieder, die über einen universitären Hochschul- oder Peuvent en outre se prévaloir du titre d’«Ingénieur VSS» les einen Fachhochschulabschluss (MAS) im Ingenieurwesen membres titulaires d’un titre (MAS) d’une haute école univer- verfügen und Mitglied der Kategorien a, e oder f sind, dürfen sitaire ou d’une haute école spécialisée dans les domaines de zudem den Titel «Ingenieur VSS» tragen. l’ingénierie et correspondant aux catégories a, e ou f. Art. 4 Aufnahme Art. 4 Admission Mit dem schriftlichen Antrag um Aufnahme erklären die En soumettant une demande écrite d’adhésion, le candidat Beitrittswilligen ihr Einverständnis zu den Statuten und den donne son accord pour les statuts et les autres documents weiteren für die Mitgliedschaft relevanten Dokumenten des de la VSS pertinents pour acquérir la qualité de membre. Est VSS. Einem Antrag um Aufnahme gleichgestellt ist die jährlich assimilée à une demande d’adhésion la liste des employés von Institutionen gemäss Art. 3 Abs. 2 lit. d einzureichende des institutions visées à l’art. 3, al. 2, let. d, qui sont qualifiés Liste ihrer Angestellten, die sich als freie Einzelmitglieder de membres individuels libres au sens de l’art. 3, al. 2, let. b, gemäss Art. 3 Abs. 2 lit. b qualifizieren. et qui doit être remise chaque année. Der Vorstandsausschuss entscheidet über die Aufnahme und Le bureau du comité décide de l’admission et de la catégorie die Kategorie, in die das neue Mitglied aufgenommen werden dans laquelle le nouveau membre peut être admis. kann. L’admission peut être refusée sans indication des motifs. Die Aufnahme kann ohne Angabe von Gründen verweigert La non-admission de membres individuels libres selon werden. Die Nichtaufnahme von freien Einzelmitgliedern l’art. 3, al. 2, let. b, ne peut avoir lieu que pour des raisons gemäss Art. 3 Abs. 2 lit. b kann nur aus wichtigen Gründen importantes. erfolgen. La qualité de membre devient toujours effective au 1er janvier Die Mitgliedschaft beginnt stets am 1. Januar eines d’une année civile. Kalenderjahres. L’admission en tant que membre individuel étudiant néces- Die Aufnahme als studierendes Einzelmitglied bedingt das site la présentation d’une carte d’étudiant. Vorweisen des Studierendenausweises. 3
Art. 5 Austritt, Ausschluss Art. 5 Démission, exclusion Die Mitgliedschaft erlischt: La qualité de membre expire: a. durch freiwilligen Austritt mittels einer schriftlichen a. Par démission volontaire moyennant une déclaration Erklärung, die spätestens Ende Dezember bei der écrite devant parvenir au secrétariat au plus tard fin Geschäftsstelle eintreffen muss. Andernfalls verlängert décembre, faute de quoi la qualité de membre est pro- sich die Mitgliedschaft um ein weiteres Jahr longée pour une nouvelle année b. durch den Tod des Einzelmitglieds oder durch die Auflö- b. Par suite du décès du membre individuel ou de la dis- sung der Institution, die Mitglied ist (Verwaltungseinhei- solution de l’institution membre (unités administratives, ten, Gesellschaften, technische Büros, Einzelunterneh- bureaux techniques, sociétés, entreprises individuelles, men, Bildungsanstalten usw.) établissements de formation, etc.) c. durch Ausschluss aufgrund eines Beschlusses des Vor- c. Par exclusion sur la base d’une décision du comité, stands, wenn das Mitglied seinen finanziellen Verpflich- lorsque le membre n’a pas rempli ses obligations finan- tungen gegenüber dem VSS nicht nachgekommen ist cières v is-à-vis de la VSS ou a contrevenu gravement oder den Statuten, den Verbandsbeschlüssen oder den et intentionnellement aux statuts, aux décisions de Interessen des VSS vorsätzlich und grob zuwidergehan- l’association ou lésé les intérêts de la VSS; dans un délai delt hat. Das ausgeschlossene Mitglied kann gegen eine de 14 jours, le membre exclu peut adresser à la pro- Ausschlussverfügung innert 14 Tagen schriftlich an die chaine assemblée générale un recours écrit contre cette nächste Hauptversammlung rekurrieren décision d’exclusion d. bei freien Einzelmitgliedern durch Beendigung ihres d. Les membres individuels libres perdent leur qualité de Arbeitsverhältnisses für die Institution membre avec la fin de leur contrat de travail pour l’institution e. bei studierenden Einzelmitgliedern (Privatpersonen, die e. Les membres individuels étudiants (personnes privées an einer universitären Hochschule oder einer Fach- inscrites dans une haute école universitaire ou une hochschule in der Schweiz eingeschrieben sind) nach haute école spécialisée en Suisse) perdent leur qualité Abschluss ihres Studiums. de membre étudiant à la fin de leurs études. Austritt und Ausschluss erfolgen stets auf Ende eines Kalen- Les démissions et exclusions prennent toujours effet à la derjahrs. Der Verlust der Mitgliedschaft befreit nicht von der fin d’une année civile. La perte de la qualité de membre ne Erfüllung allfälliger Verbindlichkeiten, die sich gestützt auf die libère pas de l’accomplissement d’obligations éventuelles beendete Mitgliedschaft oder aus Vereinbarungen ergeben. découlant de l’affiliation résiliée ou d’accords. Art. 6 Beiträge Art. 6 Cotisations Jedes Mitglied gemäss Art. 3 lit. a, d und e bezahlt einen Chaque membre selon l’art 3 let. a, d et e paie une cotisation. Beitrag. Dieser wird von der Hauptversammlung (HV) in der Celle-ci est perçue pour une année civile et fixée par l’as- Regel für einen Zeitraum von zwei bis vier Jahren festgesetzt semblée générale (AG), en principe pour une période de deux und jährlich erhoben. à quatre ans. Der Mitgliederbeitrag gemäss Art. 3 lit. d wird aufgrund der La cotisation des membres selon l’art. 3 let. d est calculée Anzahl der Mitarbeitenden der Institutionen berechnet. Der sur la base du nombre de collaborateurs des institutions. La Mitgliederbeitrag wird von der Hauptversammlung (HV) in cotisation des membres est généralement fixée par l’assem- der Regel für einen Zeitraum von zwei bis vier Jahren fest blée générale (AG) pour une période de deux à quatre ans et gelegt und jährlich erhoben. est facturée annuellement. Die Mitglieder gemäss Art. 3 lit. b, c und f sind von der Ent- Les membres selon l’art 3 let. b, c et f sont exonérés du paie- richtung des Beitrags befreit. ment de la cotisation. 4
Art. 7 Rechte Art. 7 Droits Mitglieder des VSS haben die folgenden Rechte: Les membres de la VSS ont les droits suivants: a. Mitglieder gemäss Art. 3 Abs. 2 lit. a, e und f: a. Membres selon l’art 3 § 2 let. a, e et f: • Stimmrecht an der Hauptversammlung • Droit de vote à l’assemblée générale • Erhalt der Verbandszeitschrift • Droit de recevoir la revue de l’association • In der Regel Anspruch auf vergünstigten Zugang zu • Droit, en règle générale, à une réduction de prix vom VSS angebotenen Aus- und Weiterbildungen, lors de l’achat de formations de base ou continue, Fachtagungen, Workshops und Kongressen. de journées techniques, d’ateliers de travail, de congrès organisés par la VSS. Die Mitglieder gemäss Art. 3 Abs. 2 lit. a, e und f können finanzielle Unterstützung für ihre «Zertifizierung von tech- Les membres selon l’art 3 § 2 let. a, e et f peuvent demander nischen und wissenschaftlichen Expertinnen und Experten un soutien financier pour l’obtention de la «Certification im Fachbereich des Strassen- und Verkehrswesens» SEC d’expert(e)s techniques et scientifiques en matière de route beantragen, während sie Mitglied in einem Organ des VSS ge- et de transports» SEC lorsqu’ils sont membres d’un organe mäss Art. 8 Abs. 1 lit. b, e oder f sind. Der Vorstandsauschuss VSS selon l’article 8 § 1 let. b, e ou f. La décision quant à ces entscheidet abschliessend über solche Anträge. demandes est du ressort du bureau du comité. b. Mitglieder gemäss Art. 3 Abs. 2 lit. d: b. Membres selon l’art 3 § 2 let. d: • Stimmrecht an der Hauptversammlung (die Institu • Droit de vote à l’assemblée générale (les institutions tionen bestimmen einen Vertreter) désignent un délégué) • Erhalt der Verbandszeitschrift • Droit de recevoir la revue de l’association • Zugang zum Gesamtwerk der Normen und Publika • Accès au recueil de normes et publications de la VSS tionen des VSS für die gemeldeten Mitarbeitenden. pour les collaborateurs annoncés. c. Mitglieder gemäss Art. 3 Abs. 2 lit. c: c. Membres selon l’art 3 § 2 let. c: • Stimmrecht an der Hauptversammlung • Droit de vote à l’assemblée générale • Erhalt der Verbandszeitschrift • Droit de recevoir la revue de l’association • In der Regel Anspruch auf vergünstigten Zugang zu • Droit, en règle générale, à une réduction de prix vom VSS angebotenen Aus- und Weiterbildungen, lors de l’achat de formations de base ou continue, Fachtagungen, Workshops und Kongressen de journées techniques, d’ateliers de travail, de • Zugang zum Gesamtwerk der Normen und Publika congrès organisés par la VSS tionen des VSS. • Accès au recueil de normes et publications de la VSS. d. Mitglieder gemäss Art. 3 Abs. 2 lit. b: d. Membres selon l’art 3 § 2 let. b: • Erhalt der Verbandszeitschrift • Droit de recevoir la revue de l’association • In der Regel Anspruch auf vergünstigten Zugang zu • Droit, en règle générale, à une réduction de prix vom VSS angebotenen Aus- und Weiterbildungen, lors de l’achat de formations de base ou continue, Fachtagungen, Workshops und Kongressen de journées techniques, d’ateliers de travail, de • Stimm- und Wahlrecht wird durch ihre Arbeitgeber congrès organisés par la VSS gemäss Art. 7 lit. b. ausgeübt. • Le droit de vote et d’élection est exercé par leurs employeurs conformément à l’art. 7 let. b. 5
C. Organisation C. Organisation Art. 8 Organe Art. 8 Organes Die Organe des VSS sind: Les organes de la VSS sont: a. die Hauptversammlung (HV) a. L’assemblée générale (AG) b. der Vorstand und sein Ausschuss b. Le comité et son bureau c. der Beirat (BR) c. Le conseil consultatif (CC) d. der Wissenschaftsrat (WR) d. Le conseil scientifique (CS) e. die Koordinationskommission (KoKo) e. La commission de coordination (CoCo) f. die Fachkommissionen (FK), die Normierungs- und f. Les commissions techniques (CT), les commissions de Forschungskommissionen (NFK) und die Arbeits normalisation et de recherche (CNR) et les groupes de gruppen (AG) travail (GTrav) g. die Geschäftsstelle g. Le secrétariat h. die Revisionsstelle. h. L’organe de révision. Für die Einsitznahme in die VSS-Organe gemäss Art. 8 Abs.1 Pour siéger dans les organes de la VSS selon l’Art. 8 § 1 lit. b–f gelten die folgenden Voraussetzungen: let. b–f ci-dessus, les conditions suivantes s’appliquent: a. Einzelmitgliedschaft im VSS a. Membre individuel de la VSS Mitglied eines Organs können nur Einzelmitglieder wer- Seuls les membres individuels de la VSS peuvent devenir den. Der Vorstandsausschuss kann für einen bestimm- membre d’un organe. Le bureau du comité peut nommer ten Zeitraum Personen, die nicht Mitglied des Verbands au sein d’un organe de la VSS, pour une période détermi- sind, als Gäste mit beratender Stimme in ein VSS-Organ née, des personnes invitées qui ne sont pas membres de berufen. l’association et ne disposent que d’une voix consultative. b. Unabhängigkeit b. Indépendance Die Mitglieder der Organe nehmen Einsitz als unabhän- Les membres des organes de la VSS siègent en tant gige Privatpersonen und vertreten nicht die Interessen que personnes privées indépendantes et ne repré- von Institutionen oder anderen Dritten. Pro VSS-Organ sentent pas les intérêts d’institutions ou d’autres tiers. darf nicht mehr als ein Mitglied derselben Institution Il ne peut y avoir plus d’un membre de la même institu- Einsitz nehmen. tion dans chaque organe de la VSS. c. Berufliche Qualifikation c. Qualifications professionnelles Die Mitglieder der Organe müssen die allenfalls be- Les membres des organes de la VSS doivent répondre stehenden besonderen beruflichen Voraussetzungen aux exigences professionnelles spécifiques définies le erfüllen. Wechseln solche Mitglieder den Beruf, können cas échéant dans les dispositions particulières. Les sie nur dann bis zur nächsten Wiederwahl in einem membres qui changent de profession ne peuvent rester Organ verbleiben, wenn der Vorstandsausschuss dies dans un organe jusqu’à leur prochaine réélection que si beschliesst. le bureau du comité en décide ainsi. d. Ausgewogene Besetzung d. Composition équilibrée Die VSS-Organe müssen nach Möglichkeit Spezialisten Les organes VSS doivent dans la mesure du possible aus den folgenden gemäss ISO definierten Bereichen compter en leur sein des spécialistes issus des catégo- enthalten: Industrie und Handel (lndustry and com- ries définies par ISO: industrie et commerce (Industry merce), Behörden und Obrigkeit (Government/Authori- and commerce), autorités et pouvoirs publics (Govern- ties), Konsumenten (Consumers), Arbeitnehmer (Labor), ment/Authorities), consommateurs (Consumers), tra- Bildung und Forschung (Academic and research bodies), vailleurs (Labor), formation et recherche (Academic and Anwender (Standards application), nichtstaatliche Orga- research bodies), utilisateurs (Standards application), nisationen/NGO (Non-governmental organization/NGO). organisations non gouvernementales/ONG (Non-govern- mental organization/NGO). e. Verhaltensverpflichtung Die Mitglieder von Organen verpflichten sich, die Interes- e. Conduite à tenir sen des VSS zu wahren und sich dafür einzusetzen. Sie Les membres des organes VSS s’engagent à défendre anerkennen und halten sich an den «Verhaltenskodex für les intérêts de la VSS et à travailler pour elle. Ils signent Organe und Mitglieder des VSS». Verstösse gegen diese et adhèrent au «Code de conduite pour les organes et Verhaltenspflichten können vom Vorstandsauschuss mit les membres de la VSS». Les violations de ces obliga- Ausschluss aus dem Organ geahndet werden. tions de comportement peuvent être sanctionnées par le bureau du comité par l’exclusion de l’organe. 6
Sämtliche Rechte an den Arbeitsprodukten, die von den Tous les droits sur les produits du travail effectué par ou VSS-Organen oder für die VSS-Organe gemäss Art. 8 Abs.1 pour des organes de la VSS (art. 8 § 1 let. b–f) appartiennent lit. b–f geschaffen wurden, stehen ausschliesslich dem VSS exclusivement à la VSS. La VSS décide seule des utilisa- zu. Der VSS bestimmt alleine über die Verwendungen oder tions ou des exploitations commerciales de ces produits de geschäftlichen Verwertungen dieser Arbeitsprodukte. travail. Art. 9 Hauptversammlung (HV) Art. 9 Assemblée générale (AG) Das oberste Organ des VSS ist die Hauptversammlung (HV), La plus haute instance de la VSS est l’assemblée générale zu der alle stimmberechtigten Mitglieder eingeladen sind. (AG) à laquelle tous les membres ayant le droit de vote sont Die ordentliche Hauptversammlung findet einmal jährlich conviés. L’assemblée générale ordinaire a lieu une fois par statt, in der Regel im April oder Mai. Ausserordentliche an, en règle générale en avril ou en mai. Des assemblées Hauptversammlungen können vom Vorstand einberufen générales extraordinaires peuvent être convoquées par le werden, so oft es die Geschäfte erfordern. Der Vorstand ist comité, aussi souvent que les affaires l’exigent. Le comité verpflichtet, eine Hauptversammlung einzuberufen, wenn ein a l’obligation de le faire lorsqu’un cinquième des membres Fünftel der stimmberechtigten Mitglieder dies unter Angaben ayant le droit de vote le demande. der Traktanden verlangt. L’assemblée générale (AG) a les compétences suivantes: Der Hauptversammlung (HV) stehen folgende Befugnisse zu: a. Approuver et réviser les statuts selon l’article 20 a. Annahme und Revision der Statuten nach Art. 20 b. Adopter le procès-verbal de l’assemblée générale b. Genehmigung des Protokolls der vorausgegangenen précédente Hauptversammlung (HV) c. Surveiller le comité et approuver le rapport de gestion, c. Aufsicht über den Vorstand und Abnahme des Ge- décharge schäftsberichts, Decharge d. Approuver les comptes de l’exercice annuel, accepter le d. Genehmigung der Jahresrechnung und des Budgets budget et fixer les cotisations des membres sowie Festsetzung der Mitgliederbeiträge e. Elire le président de la VSS, les membres du conseil e. Wahl des Präsidenten des VSS, der Mitglieder des Beirats consultatif (CC), du conseil scientifique (CS) et du comité (BR), des Wissenschaftsrats (WR) und der Vorstandsmit- et désigner la société de révision glieder sowie Ernennung der Revisionsgesellschaft f. Statuer sur les objets inscrits à l’ordre du jour par le co- f. Beschlussfassung über Traktanden des Vorstands mité ou des membres, pour autant qu’ils aient été adres- oder einzelner Mitglieder, sofern diese spätestens acht sés par écrit au moins huit semaines avant l’assemblée Wochen vor der Hauptversammlung (HV) schriftlich générale (AG) eingereicht worden sind g. Nommer les membres d’honneur g. Ernennung von Ehrenmitgliedern h. Honorer les membres individuels comptant plus de h. Ehrung von Einzelmitgliedern, die seit mehr als 25 Jah- 25 années d’affiliation ininterrompue en leur conférant ren ununterbrochen Mitglied des VSS sind, als Veteranen le statut de vétérans i. Entscheide über Rekurse ausgeschlossener Mitglieder i. Juger les recours présentés par les membres exclus im Sinne von Art. 5 lit. c dans le sens de l’article 5 let. c j. Beschlussfassung über die Auflösung des VSS im Sinne j. Décider de la dissolution de la VSS dans le sens de l’ar- von Art. 21. ticle 21. Die Hauptversammlung (HV) wird durch Ankündigung in der L’assemblée générale (AG) est convoquée par publication Verbandszeitschrift oder durch persönliche Einladung spä- dans la revue de l’association ou par invitation personnelle testens drei Wochen vor dem Sitzungsdatum unter Angabe avec indication de l’ordre du jour, au plus tard trois semaines der Traktanden einberufen. avant la date de la réunion. Statutengemäss einberufene Hauptversammlungen (HV) Les assemblées générales (AG) convoquées selon les statuts sind unabhängig von der Zahl der anwesenden Mitglieder ont pouvoir de décision, indépendamment du nombre de beschlussfähig. Beschlüsse werden mit der einfachen membres présents. Les décisions sont prises à la majorité Mehrheit der stimmberechtigten Anwesenden gefasst, unter simple des participants ayant droit de vote, sous réserve de Vorbehalt der Statutenänderung und der Auflösung des VSS la modification des statuts ou de la dissolution de la VSS (Art. 20 und 21). Bei Wahlen ist im ersten Wahlgang das (art. 20 et 21). Les élections se font au premier tour à la absolute, im zweiten Wahlgang das relative Mehr entschei- majorité absolue et au deuxième tour à la majorité relative. dend. Eine geheime Abstimmung oder Wahl ist auf Begehren Les élections et votations se font à bulletin secret si le tiers eines Drittels der anwesenden stimmberechtigten Mitglieder des membres présents ayant droit de vote le demande. durchzuführen. 7
Art. 10 Vorstand und Vorstandsausschuss Art. 10 Comité et bureau Der Vorstand setzt sich nach Möglichkeit aus Vertretern von Le comité se compose, selon les possibilités de représen- Hochschulen aus den Bereichen des Strassen- und Ver- tants du domaine de la route et des transports issus des kehrswesens (universitäre Hochschulen und FH), Bundes-, hautes écoles (HEU et HES), des administrations fédérales, Kantons- und Gemeindeverwaltungen, Bauunternehmen, cantonales et communales, des entreprises de construction, Ingenieurbüros, Industrie, öffentlichen und privaten Ver- des bureaux d’ingénieurs, de l’industrie, des entreprises de kehrsunternehmen auf Bundesebene und regionaler Ebene transports privées et publiques aux niveaux fédéral et régio- zusammen. Er besteht aus 9 bis 15 von der Hauptversamm- nal. Le comité compte 9 à 15 membres élus par l’assemblée lung (HV) gewählten Mitgliedern. générale (AG). Der Vorstandsvorsitz wird vom Präsidenten des VSS über- La présidence en est assumée par le président de la VSS. nommen. Im Übrigen konstituiert sich der Vorstand selbst. Pour le reste, le comité se constitue lui-même. Le comité Zusätzlich zum VSS-Präsidenten delegiert der Vorstand délègue deux à quatre de ses membres, en plus du président, zwei bis vier seiner Mitglieder in den Vorstandsausschuss. au sein du bureau. Il peut également créer des groupes de Er kann zudem zur Behandlung bestimmter Themen auch travail ad hoc en son sein pour le traitement de certaines Ad-hoc-Arbeitsgruppen aus dem Kreis seiner Mitglieder questions. bilden. Le comité représente la VSS pour les affaires internes et Der Vorstand vertritt den VSS nach innen und nach aussen. externes. Der Präsident und der Direktor oder gegebenenfalls ihre Le président et le directeur ou, le cas échéant, leurs sup- Stellvertreter zeichnen für den Verband kollektiv zu zweien. pléants engagent l’association par leur signature collective à deux. Der Vorstand bestimmt für den Fall, dass der Präsident oder der Direktor an der Ausübung ihres Amts verhindert Le comité désigne un suppléant au président ou au directeur, sind, einen Stellvertreter aus dem Vorstand und aus der issus du comité et du secrétariat, pour le cas où ils seraient Geschäftsstelle. Es muss gewährleistet sein, dass die kol- empêchés dans l’exercice de leurs fonctions. Il doit être ga- lektive Zeichnung zu zweien immer durch je ein Mitglied ranti que la signature collective à deux sera toujours effec- des Vorstands und der Geschäftsstelle erfolgt. tuée par un membre du comité et un membre du secrétariat. Der Vorstand tritt so oft zusammen, wie es die Geschäfte er- Le comité se réunit selon les besoins mais au minimum deux fordern, mindestens aber zweimal jährlich. Er ist beschluss- fois l’an. Il a la compétence de prendre des décisions quand fähig, wenn die Mehrheit seiner Mitglieder anwesend ist. la majorité de ses membres est présente. Les décisions Beschlüsse werden mit einfachem Stimmenmehr gefasst; sont prises à la majorité simple des voix; en cas d’égalité, le bei Stimmengleichheit entscheidet der Präsident. président tranche. Der Vorstand ist für die Erledigung aller Geschäfte zuständig, Le comité est compétent pour régler toutes les affaires qui die nicht ausdrücklich einem anderen Organ des Verbands ne sont pas expressément confiées à un autre organe de übertragen sind. Ausserdem ist er die einzige Rekursinstanz l’association. En outre, il est l’unique instance de recours für von den VSS-Organen gefasste administrative Beschlüs- pour les décisions administratives prises par les organes VSS se (mit Ausnahme der Beschlüsse der Hauptversammlung) (à l’exception des décisions de l’assemblée générale) et a le und entscheidet im Fall von Uneinigkeit in den Bereichen pouvoir de décision en cas de désaccord dans les domaines Forschung und Normierung. de la recherche et de la normalisation. Der Vorstand hat in erster Linie folgende Aufgaben: Il appartient principalement au comité de: a. die Antragstellung an die Hauptversammlung (HV) in a. Soumettre à l’assemblée générale (AG) tous les objets allen ihr nach Art. 9 zustehenden Angelegenheiten qui sont de sa compétence selon l’article 9 b. die Festlegung der Verbandsstrategie in allen b. Déterminer la stratégie de l’association pour toutes Grundsatzfragen, z. B. Forschung, Normierung, Publika- les questions fondamentales, telles que la recherche, tionen, Aus- und Weiterbildung, Öffentlichkeitsarbeit und la normalisation, les publications, la formation et Kommunikation la formation continue, les relations publiques et la c. die Abnahme der Jahresrechnung zuhanden der Haupt- communication versammlung (HV) c. Approuver les comptes annuels à soumettre à l’assem- d. die Festlegung der Grundsätze des Finanz- und Rech- blée générale (AG) nungswesens und Erlass von Reglementen zu diesem d. Fixer les principes de gestion au niveau des finances Zweck et de la comptabilité et établir à cet effet des règle- e. die Wahl von VSS-Vertretern in Führungsgremien von ments Drittorganisationen e. Nommer les représentants de la VSS dans les organes f. Wahl des Direktors sowie Bezeichnung des Sitzes der de conduite des organisations tierces Geschäftsstelle f. Nommer le directeur et fixer le siège du secrétariat 8
g. den Erlass eines Organisationsreglements, von Pflich- g. Publier un règlement d’organisation, les cahiers des tenheften für die VSS-Organe sowie von Reglementen charges des organes de la VSS et les règlements pour la für die Geschäftsführung und Festlegung der Spesenan- direction, fixer le montant des indemnités, etc. sätze usw. h. Nommer des membres ou tiers en tant que partenaires h. die Ernennung von Mitgliedern oder Dritten als de la VSS. Cette disposition se fonde sur la conclusion VSS-Partner. Dieser Status bedarf des Abschlusses d’une convention par le comité, soumise tous les trois einer Vereinbarung durch den Vorstand und wird alle drei ans à révision. La convention règle la collaboration Jahre überprüft. In der Vereinbarung ist die geschäft commerciale, en particulier l’échange de prestations et liche Zusammenarbeit zu regeln, insbesondere kann der peut y prévoir l’invitation à l’assemblée générale (AG) Austausch von gegenseitigen Leistungen definiert sowie i. Instituer le bureau du comité et en nommer les die Einladung zur Hauptversammlung (HV) vorgesehen membres. werden i. das Einrichten des Vorstandsausschusses und das Outre la répartition des tâches prévues par les présents sta- Ernennen seiner Mitglieder. tuts, le comité est habilité, au moyen d’une décision ou sur la base d’un règlement, à déléguer certaines tâches au bureau Der Vorstand ist befugt, zusätzlich zu der in diesen Statuten du comité ou à des groupes de travail ad-hoc. vorgesehen Aufgabenverteilung, mittels Vorstandsbeschluss oder aufgrund eines Reglements, bestimmte Aufgaben an Le bureau du comité se réunit selon les besoins mais au den Vorstandsausschuss oder an Ad-hoc Arbeitsgruppen zu minimum 8 fois l’an. Il lui appartient principalement de: delegieren. a. Se constituer et de répartir les tâches entre ses membres Der Vorstandsausschuss tritt so oft zusammen, wie es die b. Préparer l’ordre du jour du comité Geschäfte erfordern, mindestens aber achtmal jährlich. Er c. Exécuter des tâches sur mandat du comité hat in erster Linie folgende Aufgaben: d. Superviser le secrétariat général a. sich zu konstituieren und die Aufgaben unter seinen e. Préparer les états financiers annuels, le budget et la Mitgliedern zu verteilen planification financière à long terme à l’attention du b. Vorbereitung der Vorstandstraktanden comité c. Ausführung von Aufgaben im Auftrag des Vorstands f. Évaluer les projets d’importance stratégique à l’attention d. Aufsicht über die Geschäftsstelle du comité e. Vorbereitung der Jahresrechnung, des Budgets und der g. Nommer des membres des organes techniques VSS langfristigen Finanzplanung zuhanden des Vorstands h. Nommer les représentants de la VSS dans les organes f. Beurteilung von strategisch bedeutenden Projekten techniques des organisations tierces zuhanden des Vorstands i. Préparer l’élection de nouveaux représentants VSS au g. Wahl der Mitglieder von Fachkommissionen sein des organes de conduite des organisations tierces h. Wahl von VSS-Vertretern in Fachgremien von Drittorgani- à l’attention du comité sationen j. Admettre les nouveaux membres VSS. i. Vorbereitung der Wahl weiterer VSS-Vertreter in Füh- rungsgremien von Drittorganisationen zuhanden des Le bureau du comité est habilité à autoriser la direction à Vorstands déléguer certaines de ses tâches, telles que la tenue de la j. Aufnahme neuer Mitglieder. comptabilité de l’association, la commercialisation de ses publications, la gestion et le développement de solutions Der Vorstandsausschuss ist befugt, der Direktion das Recht digitales, la communication et les relations publiques à des zu übertragen, gewisse ihrer Aufgaben an separate Körper- entités distinctes, qu’il s’agisse de tiers ou d’organismes schaften zu vergeben, seien dies Drittorganisationen oder créés par la direction au nom de la VSS. von der Direktion im Namen des VSS geschaffene Institutio- nen. Zu diesen Aufgaben gehören beispielsweise die Führung der Buchhaltung des Verbands, die Vermarktung seiner Publikationen, die Verwaltung und die Entwicklung digitaler Lösungen sowie Kommunikation und Öffentlichkeitsarbeit. 9
Art. 11 Beirat (BR) Art. 11 Conseil consultatif (CC) Der Beirat (BR) berät den Vorstand. Im Rahmen der Statuten Le conseil consultatif (CC) est un organe à disposition du und seines Pflichtenhefts unterstützt und fördert der Beirat comité qui, dans le cadre des statuts et de son cahier des das Erreichen der Verbandsziele und hilft mit, Beziehun- charges, soutient et encourage la réalisation des buts de gen zu Politik, Wissenschaft und Praxis aufzubauen und l’association et contribue à créer et à entretenir des relations zu pflegen. Der Beirat (BR) besteht aus 15 bis 20 von der avec les milieux politiques, scientifiques et professionnels. Hauptversammlung (HV) gewählten Mitgliedern. Le conseil consultatif (CC) compte 15 à 20 membres élus par l’assemblée générale (AG). Er tagt grundsätzlich unter dem Vorsitz eines Vorstands- mitglieds des VSS und versammelt sich nach Bedarf, jedoch Il se réunit en principe sous l’égide d’un membre du comité mindestens einmal jährlich. VSS selon les besoins mais au moins une fois l’an. Nach Möglichkeit zählt er zu seinen Mitgliedern: Selon les possibilités, il compte en son sein: a. ein VSS-Vorstandsmitglied a. Un membre du comité de la VSS b. Direktionsmitglieder von Bundesämtern b. Des membres de la direction d’offices fédéraux c. kantonale Bau-, Planungs- und Umweltdirektoren c. Des directeurs cantonaux des travaux publics, de l’amé- (BPUK) nagement du territoire et de l’environnement (DTAP) d. Kantonsingenieure (KIK) d. Des ingénieurs cantonaux (CIC) e. Mitglieder der Kommissionen für Verkehr und Fern e. Des membres des commissions des transports et des meldewesen (KVF) des NR und des SR télécommunications (CTT) du CN et du CE f. Mitglieder des NR und des SR f. Des membres du CN et du CE g. Präsidenten von Fachverbänden im Bereich des g. Des présidents d’organisations professionnelles actives Strassen- und Verkehrswesens dans le domaine de la route et des transports h. Berater. h. Des consultants. Der Beirat (BR) hat in erster Linie folgende Aufgaben: Il appartient principalement au conseil consultatif (CC) de: a. Vorschlagen von strategischen Themen und Visionen a. Proposer des thèmes et visions stratégiques b. Stellungnahme in verbandspolitischen Grundsatzfragen b. Prendre position sur des questions fondamentales de oder bei Geschäften von grösserer Tragweite, die der politique d’association et dans des affaires de grande Vorstand nicht ohne vorhergehende Konsultation ent- importance, pour lesquelles le comité ne veut pas tran- scheiden will cher sans consultation préalable c. Verbreitung eines positiven Image des Verbands gegen c. Donner une image positive de l’association dans le cadre aussen. des relations extérieures. Art. 12 Wissenschaftsrat (WR) Art. 12 Conseil scientifique (CS) Der Wissenschaftsrat (WR) berät den Vorstand. Im Rahmen Le conseil scientifique (CS) est un organe consultatif du der Statuten und seines Pflichtenhefts unterstützt er den comité qui, dans le cadre des statuts et de son cahier des Vorstand in Bezug auf wissenschaftliche Fragestellungen. Er charges, soutient le comité pour les questions scientifiques. besteht aus 8 bis 12 Mitgliedern, die von der Hauptversamm- Il se compose de 8 à 12 membres élus par l’assemblée lung (HV) gewählt werden. générale (AG). Er tagt grundsätzlich unter dem Vorsitz eines Vorstands- Il se réunit en principe sous l’égide d’un membre du comité mitglieds des VSS und versammelt sich nach Bedarf, jedoch VSS, selon les besoins mais au moins une fois l’an. mindestens einmal jährlich. Selon les possibilités, il compte en son sein: Nach Möglichkeit zählt er zu seinen Mitgliedern: a. Un membre du comité de la VSS a. ein VSS-Vorstandsmitglied b. Des professeurs dans des hautes écoles universitaires b. Dozenten an universitären Hochschulen in der Schweiz suisses et européennes und im europäischen Ausland c. Des scientifiques suisses ou européens confirmés. c. führende Wissenschaftler aus der Schweiz oder dem d. Des personnalités issues d’organisations partenaires europäischen Ausland suisses ou européennes possédant une vision globale d. Persönlichkeiten schweizerischer oder europäischer de la réalité scientifique et pratique. Partnerorganisationen mit wissenschaftlicher und praktischer Sicht. 10
Der Wissenschaftsrat (WR) hat in erster Linie folgende Il appartient principalement au conseil scientifique (CS) de: Aufgaben: a. Prendre position dans les questions relevant de la poli- a. Stellungnahme in allen Fragen der Wissenschafts-, tique de la science, des hautes écoles, de la recherche et Hochschul-, Forschungs- und Innovationspolitik im de l’innovation en matière de route et de transports Strassen- und Verkehrswesen b. Assurer la compétitivité internationale des organes b. Sicherung der internationalen Konkurrenzfähigkeit der techniques de la VSS dans le système de normalisation Fachorgane des VSS im nationalen und europäischen national et européen Normierungssystem c. Prendre position dans des cas de divergence en matière c. Stellungnahme im Falle von wissenschaftlichen Diver- scientifique. genzen. Art. 13 Commission de coordination (CoCo) Art. 13 Koordinationskommission (KoKo) La commission de coordination (CoCo) est la plus haute ins- Die Koordinationskommission (KoKo) ist die oberste tech- tance technique de la VSS. Elle veille, dans le cadre des statuts nische Instanz des VSS. Im Rahmen der Statuten und ihres et de son cahier des charges, à la mise en œuvre des stratégies Pflichtenhefts sorgt sie für die Umsetzung der Forschungs-, de la VSS en matière de recherche, de normalisation et de Normierungs- und Publikationsstrategie des VSS in den publications dans les programmes correspondants. En outre, la entsprechenden Programmen. Im Weiteren koordiniert die commission de coordination (CoCo) coordonne les activités des Koordinationskommission (KoKo) die Tätigkeiten der einzel- commissions techniques (CT) et des groupes de travail (GTrav). nen Fachkommissionen (FK) und Arbeitsgruppen (AG). La commission de coordination (CoCo) est composée Die Koordinationskommission (KoKo) zählt zu ihren Mitgliedern: a. d’un président nommé par le bureau du comité a. einen vom Vorstandsausschuss gewählten Präsidenten b. d’un membre du comité b. ein VSS-Vorstandsmitglied c. et des présidents des commissions techniques (CT) c. die Präsidenten der ihr unterstellten Fachkommissionen subordonnées. (FK) d. des délégués à des tâches spéciales et des représen- d. Delegierte für Sonderaufgaben und Vertreter der For- tants des centres de recherches peuvent être appelés schungsstellen können hinzugezogen werden. à y participer. Die Koordinationskommission (KoKo) hat in erster Linie Il appartient principalement à la commission de coordination folgende Aufgaben: (CoCo) de: a. Ausarbeitung der Forschungsplanung des VSS a. Etablir le programme VSS de recherche b. Ausarbeitung der Planung des VSS für internationale, b. Etablir le programme VSS de normalisation internatio- europäische und Schweizer Normen (SN, EN, ISO, EN nale, européenne et suisse (SN, EN, ISO, EN ISO, ENV, ISO, ENV, ISO/TS, CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/ ISO/TS, CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/TR, CEN ISO/ TR, CEN ISO/TR, einschliesslich nationaler Elemente) für TR y compris les éléments nationaux), de publication des die Publikation von Schweizer Regeln (SNR), Schweizer règles suisses (SNR), des guides suisses (SNG) de même Guidelines (SNG) sowie andere VSS-Publikationen que des autres publications VSS c. Ausarbeitung der Revisionsplanung des VSS für inter- c. Etablir le programme VSS de révision des normes in- nationale, europäische und Schweizer Normen (SN, EN, ternationales, européennes et suisses (SN, EN, ISO, EN ISO, EN ISO, ENV, ISO/TS, CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, ISO, ENV, ISO/TS, CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/ CEN/TR, CEN ISO/TR, einschliesslich nationaler Ele- TR, CEN ISO/TR y compris les éléments nationaux), des mente), Schweizer Regeln (SNR), Schweizer Guidelines règles suisses (SNR), des guides suisses (SNG) de même (SNG) sowie andere VSS-Publikationen que des autres publications VSS d. Entscheid über den Rückzug von Schweizer Normen (SN), d. Décider du retrait de normes suisses (SN), des règles Schweizer Regeln (SNR), Schweizer Guidelines (SNG) suisses (SNR), des guides suisses (SNG) de même que und anderen VSS-Publikationen des autres publications VSS e. Aufsicht über die Umsetzung der Forschungs-, Normie- e. Contrôler la mise en œuvre des programmes de rungs- und Publikationsplanung recherche, de normalisation et des publications f. Aufsicht über die Tätigkeiten der Begleitkommissionen (BK) f. Superviser les travaux des commissions de suivi (CSuivi) g. Koordination der Fachorgane g. Coordonner les organes techniques h. Kenntnisnahme von Empfehlungen von neuen Mitglie- h. Prendre connaissance des propositions de nouveaux dern der Fachorgane und von Vertretern in Drittorga- membres d’organes techniques et de délégués dans nisationen, die von den Fachkommissionen (FK) an den des organisations tierces adressées au comité par les Vorstand gerichtet werden. commissions (CT). 11
Art. 14 Fachorgane: Fachkommissionen (FK), Art. 14 Organes techniques: commissions tech- Normierungs- und Forschungskommissionen niques (CT), commissions de normalisation (NFK) und Arbeitsgruppen (AG) et de recherche (CNR), ainsi que groupes de Der fachliche Zuständigkeitsbereich jeder Kommission oder travail (GTrav) Gruppe ist durch ihre Namensgebung und die ihr übertrage- Le domaine de compétence technique de chaque commission nen Aufgaben definiert (im vom Pflichtenheft vorgesehenen ou groupe est défini par sa désignation et les tâches confiées Rahmen). à la commission ou au groupe (dans la mesure prévue par son cahier des charges). Die Fachkommissionen (FK) sind ständige Organe mit 9 bis 15 Mitgliedern, die vom Vorstandsausschuss gewählt werden. Les commissions techniques (CT) sont des organes perma- nents comptant 9 à 15 membres élus par le bureau du comité. Sie haben primär folgende Aufgaben: a. Konsolidierung der Vorschläge der NFK in Bezug auf die Il leur appartient principalement de: VSS-Forschungsplanung in ihrem Zuständigkeitsbereich a. Consolider les propositions CNR destinées au programme b. Konsolidierung der Vorschläge der NFK in Bezug auf VSS de recherche dans leur domaine de compétences die Normierungs- und Publikationsplanung des VSS in b. Consolider les propositions CNR destinées au pro- ihrem Zuständigkeitsbereich gramme VSS de normalisation et de publications dans c. Ausarbeitung und Revision von internationalen, euro leur domaine de compétences päischen und Schweizer Normen (SN, EN, ISO, EN ISO, c. Elaborer et réviser les normes internationales, euro- ENV, ISO/TS, CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/TR, péennes et suisses (SN, EN, ISO, EN ISO, ENV, ISO/TS, CEN ISO/TR, einschliesslich nationaler Elemente), CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/TR, CEN ISO/TR y Schweizer Regeln (SNR), Schweizer Guidelines (SNG) compris les éléments nationaux), les règles suisses sowie anderen VSS-Publikationen (SNR), les guides suisses (SNG) de même que les autres d. Jährliche Bedarfsanalyse in ihrem Zuständigkeitsbereich publications VSS e. Ausarbeitung der Betreuung, Genehmigung und Nut- d. Analyser les besoins annuels, dans leur domaine de zung von Forschungsarbeiten compétences f. Analyse der technischen Entwicklungen im In- und Aus- e. Etablir le suivi, l’approbation et l’exploitation des travaux land de recherche g. Organisation von Fachtagungen und Workshops f. Analyser les développements techniques en Suisse et à h. Verfassen von Berichten über ihre Tätigkeiten l’étranger i. Beurteilung der Vorschläge von neuen Mitgliedern der g. Organiser des journées techniques et des ateliers de Fachorgane und von Vertretern in Drittorganisationen travail auf Empfehlung der Normierungs- und Forschungskom- h. Etablir des rapports sur leur activité missionen (NFK) und der Arbeitsgruppen (AG) sowie die i. Valider les propositions de nouveaux membres d’organes Unterbreitung derselben an den Vorstand. techniques et de délégués dans des organisations tierces, sur recommandation des commissions de normalisation Die Normierungs- und Forschungskommissionen (NFK) et de recherche (CNR) ainsi que des groupes de travail sind die Arbeitseinheiten der Fachkommissionen (FK). Sie (GTrav), et les soumettre au comité. sind ständige Organe mit 7 bis 11 Mitgliedern, die vom Vor- standsausschuss gewählt werden. Les commissions de normalisation et de recherche (CNR) sont les unités de travail des commissions techniques. Elles Sie haben primär folgende Aufgaben: sont des organes permanents comptant 7 à 11 membres élus a. Ausarbeitung von NFK-Vorschlägen in ihrem Zuständig- par le bureau du comité. Il leur appartient principalement de: keitsbereich, die für die FK-Forschungsplanung be- stimmt sind a. Etablir des propositions CNR destinées au programme b. Ausarbeitung von NFK-Vorschlägen in ihrem Zuständig- CT de recherche dans leur domaine de compétences keitsbereich, die für die Normierungs- und Publikations- b. Etablir des propositions CNR destinées au programme planung der FK bestimmt sind CT de normalisation et de publications dans leur do- c. Ausarbeitung von Normierungsvorhaben von interna maine de compétences tionalen, europäischen und Schweizer Normen (SN, EN, c. Elaborer des projets de normes internationales, euro- ISO, EN ISO, ENV, ISO/TS, CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, péennes et suisses (SN, EN, ISO, EN ISO, ENV, ISO/TS, CEN/TR, CEN ISO/TR, einschliesslich nationaler Ele- CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/TR, CEN ISO/TR mente), Schweizer Regeln (SNR), Schweizer Guidelines y compris les éléments nationaux), de règles suisses (SNG) sowie andere VSS-Publikationen (SNR), de guides suisses (SNG) de même que d’autres d. Ausarbeitung von Revisionsvorhaben für internationale, publications VSS europäische und Schweizer Normen (SN, EN, ISO, EN ISO, d. Elaborer des projets de révision des normes interna- ENV, ISO/TS, CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/TR, tionales, européennes et suisses (SN, EN, ISO, EN ISO, CEN ISO/TR, einschliesslich nationaler Elemente), ENV, ISO/TS, CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/TR, Schweizer Regeln (SNR), Schweizer Guidelines (SNG) CEN ISO/TR y compris les éléments nationaux), des sowie andere VSS-Publikationen règles suisses (SNR), des guides suisses (SNG) de même que des autres publications VSS 12
Vous pouvez aussi lire