Statuten | Statuts 2022 - VSS

La page est créée Adrien Renaud
 
CONTINUER À LIRE
Statuten | Statuts 2022 - VSS
Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute
                  Association suisse des professionnels de la route et des transports
                  Associazione svizzera dei professionisti della strada e dei trasporti
                  Swiss Association of Road and Transport Experts

Statuten | Statuts
            2022


       Forschung und Normierung im Strassen- und Verkehrswesen            Sihlquai 255, CH-8005 Zürich
       Recherche et normalisation en matière de route et de transports    Telefon +41 44 269 40 20
       Ricerca e normalizzazione in materia di strade e trasporti         info@vss.ch
       Research and standardisation in the fields of road and transport   www.vss.ch
Statuten | Statuts 2022 - VSS
A.       Name, Sitz und Zweck                                     A.       Nom, siège et but

    Art. 1   Name und Sitz                                            Art. 1   Nom et siège
    Unter dem Namen «Schweizerischer Verband der Strassen-            Sous le nom «Association suisse des professionnels de
    und Verkehrsfachleute» (Association suisse des profession­        la route et des transports» (Schweizerischer Verband der
    nels de la route et des transports, Associazione svizzera dei     Strassen- und Verkehrsfachleute, Associazione svizzera dei
    professionisti della strada e dei trasporti, Swiss Association    professionisti della strada e dei trasporti, Swiss Association
    of Road and Transport Experts) besteht ein Verein im Sinne        of Road and Transport Experts) a été fondée une association
    der Art. 60 ff. ZGB.                                              au sens de l’art. 60 et suiv. CC.

    Der Verband tritt in allen Sprachen ebenfalls unter dem           L’association se présente également dans toutes les langues
    Namen VSS auf.                                                    sous le nom VSS.

    In Verbindung mit seinen Namen kann der Verband den               En combinaison avec ses noms, l’association peut utiliser
    Zusatz «Forschung und Normierung im Strassen- und                 l’addendum «recherche et normalisation en matière de route
    Verkehrswesen» (Recherche et normalisation en matière de          et de transports» (Forschung und Normierung im Strassen-
    route et de transports, Ricerca e normalizzazione in materia      und Verkehrswesen, Ricerca e normalizzazione in materia di
    di strade e trasporti, Research and standardisation in the        strade et trasporti, Research and standardisation in the fields
    fields of road and transport) benützen.                           of road and transport).

    Der Sitz des Verbands befindet sich am Ort der Geschäftsstelle.   Le siège de l’association se trouve au domicile du secrétariat.

    Art. 2   Zweck                                                    Art. 2   But
    Der VSS erarbeitet Normen und weitere Dokumente für die           Dans son cœur de métier de la route et des transports
    Anforderungen der Gesellschaft im Kernbereich Strasse             (infra­structure, véhicules, aspects humains, envi­ronnement,
    und Verkehr (Infrastruktur, Fahrzeuge, Menschen, Umwelt,          financement, collecte et gestion des données), la VSS élabore
    Finanzierung, Datensammlung und -management). Er                  des normes et autres documents répondant aux exigences
    fördert, entwickelt und vermittelt die dafür notwendigen          de la société. Elle promeut, développe et transmet les bases
    wissenschaftlichen Grundlagen und leistet so einen wich­          scientifiques nécessaires à cet effet, et contribue de manière
    tigen Beitrag zur nachhaltigen Mobilitätsentwicklung.             significative au développement durable de la mobilité.

    Der VSS kann diesen Zweck folgendermassen konkretisieren:         La VSS peut concrétiser ce but par:
    a. durch Ausarbeitung, Veröffentlichung und Verbreitung           a. L’élaboration, la publication et la diffusion de rapports
        von Forschungsberichten, internationalen, europäischen            de recherche, de normes internationales, européennes
        und Schweizer Normen (SN, EN, ISO, EN ISO, ENV, ISO/TS,           et suisses (SN, EN, ISO, EN ISO, ENV, ISO/TS, CEN/TS,
        CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/TR, CEN ISO/TR,                   CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/TR, CEN ISO/TR y compris les
        einschliesslich nationaler Elemente), Schweizer Re-               éléments nationaux), de règles suisses (SNR), de guides
        geln (SNR), Schweizer Guidelines (SNG) sowie anderen              suisses (SNG) ainsi que d’autres publications VSS, y
        VSS-Publikationen, darin eingeschlossen sind die Erar-            compris l’élaboration et la mise à disposition de solutions
        beitung und Bereitstellung von digitalen Lösungen                 digitales
    b. durch Herausgabe einer Verbandszeitschrift                     b. L’édition d’une revue de l’association
    c. durch Veranstaltung von Aus- und Weiterbildungs­               c. L’organisation de formations de base et continues, de
        kursen, Fachtagungen, Workshops, Kongressen,                      journées techniques, d’ateliers de travail, de congrès,
        Studienreisen und dergleichen                                     de voyages d’études, etc.
    d. durch Förderung der Forschung und Entwicklung in               d. L’encouragement à la recherche et au développement
        allen Bereichen, die mit der Planung, der Projektierung,          dans tous les domaines relatifs à la planification, à
        dem Bau, dem Betrieb, dem Unterhalt, der Nutzung                  l’établissement des projets, à la construction, à l’exploi-
        und dem Rückbau von Strassen- und Verkehrsanlagen                 tation, à l’entretien, à l’utilisation et à la déconstruction
        zusammenhängen                                                    des infrastructures routières et de transport
    e. durch Pflege des Erfahrungsaustauschs unter Fach­              e. L’échanges d’expérience entre profes­sionnels et la
        leuten und Förderung des beruflichen Know-how                     promotion du savoir-faire de ses membres
        seiner Mitglieder                                             f. L’entretien de relations avec les associations et institu-
    f. durch Pflege von Beziehungen mit Verbänden und                     tions suisses et étrangères poursuivant des buts ana­
        Institutionen im In- und Ausland, die ähnliche Zwecke             logues
        verfolgen                                                     g. La collaboration à l’élaboration de la législation fédérale
    g. durch Mitarbeit an der Gestaltung der eidgenössischen              en matière de route et de transports.
        Gesetzgebung zum Strassen- und Verkehrswesen.
                                                                      L’association ne poursuit pas de but lucratif ou d’entraide.
    Der Verein verfolgt weder Erwerbs- noch Selbsthilfezwecke.

2
B.       Mitgliedschaft und Beiträge                            B.        Membres et cotisations

Art. 3   Mitglieder und Mitgliederkategorien                    Art. 3    Membres et catégories de membres
Mitglieder des VSS können werden: Personen, die beruflich       Peuvent devenir membres de la VSS: les personnes exerçant
im Bereich des Strassen- und Verkehrswesens tätig sind          une activité professionnelle dans le domaine de la route et
oder sich für die Zielsetzungen des VSS interessieren; Behör-   des transports ou qui s’intéressent aux objectifs de la VSS; les
den, Verwaltungen und Institutionen des Bundes, der Kan-        autorités, administrations et institutions de la Confédération,
tone und der Gemeinden; Organisationen privatrechtlicher        des cantons et des communes; les organisations de droit
Natur ohne Erwerbszweck wie Berufsverbände, technische          privé sans but lucratif, telles que les associations profession-
Vereinigungen, Verkehrsverbände und dergleichen; private        nelles, techniques, de transport et autres; les entreprises
Unternehmen, Handelsgesellschaften und technische Büros;        privées, sociétés commerciales et bureaux techniques; les
technische Bildungsanstalten aller Stufen.                      établissements de formation technique à tous les degrés.

Die Mitgliederkategorien sind:                                  Les catégories de membres sont:
a. Einzelmitglieder (Privatpersonen)                            a. Les membres individuels (personnes privées)
b. Freie Einzelmitglieder (Privatpersonen, die Angestellte      b. Les membres individuels libres (personnes privées
    von Institutionen gemäss Art. 3 Abs. 2 lit. d sind)             employées par des institutions selon l’art. 3 al. 2 let. d.)
c. Studierende Einzelmitglieder (Privatpersonen, die an         c. Les membres individuels étudiants (personnes privées
    einer universitären Hochschule oder einer Fachhoch-             inscrites dans une haute école universitaire ou une
    schule in der Schweiz eingeschrieben sind)                      haute école spécialisée en Suisse)
d. Institutionen (Verwaltungseinheiten, Gesellschaften,         d. Des institutions (unités administratives, sociétés,
    technische Büros, Bildungseinrichtungen usw.)                   bureaux techniques, établissements de formation, etc.)
e. Veteranen (Einzelmitglieder, die pensioniert sind oder dem   e. Les vétérans (membres individuels retraités ou membres
    VSS seit mehr als 25 Jahren ununterbrochen angehören)           VSS de manière ininterrompue depuis plus de 25 années)
f. Ehrenmitglieder (hervorragende Fachleute, die sich um        f. Les membres d’honneur (professionnels reconnus pour
    das Strassen- und Verkehrswesen besonders verdient              leurs mérites dans le domaine de la route et des trans-
    gemacht haben oder zur Entwicklung des VSS Ausser-              ports ou leurs contributions particulières au développe-
    ordentliches beigetragen haben und von der Hauptver-            ment de la VSS, et à ce titre nommés membres d’honneur
    sammlung als solche ernannt werden).                            par l’assemblée générale).

Mitglieder, die über einen universitären Hochschul- oder        Peuvent en outre se prévaloir du titre d’«Ingénieur VSS» les
einen Fachhochschulabschluss (MAS) im Ingenieurwesen            membres titulaires d’un titre (MAS) d’une haute école univer-
verfügen und Mitglied der Kategorien a, e oder f sind, dürfen   sitaire ou d’une haute école spécialisée dans les domaines de
zudem den Titel «Ingenieur VSS» tragen.                         l’ingénierie et correspondant aux catégories a, e ou f.

Art. 4   Aufnahme                                               Art. 4    Admission
Mit dem schriftlichen Antrag um Aufnahme erklären die           En soumettant une demande écrite d’adhésion, le candidat
Beitrittswilligen ihr Einverständnis zu den Statuten und den    donne son accord pour les statuts et les autres documents
weiteren für die Mitgliedschaft relevanten Dokumenten des       de la VSS pertinents pour acquérir la qualité de membre. Est
VSS. Einem Antrag um Aufnahme gleichgestellt ist die jährlich   assimilée à une demande d’adhésion la liste des employés
von Institutionen gemäss Art. 3 Abs. 2 lit. d einzureichende    des institutions visées à l’art. 3, al. 2, let. d, qui sont qualifiés
Liste ihrer Angestellten, die sich als freie Einzelmitglieder   de membres individuels libres au sens de l’art. 3, al. 2, let. b,
gemäss Art. 3 Abs. 2 lit. b qualifizieren.                      et qui doit être remise chaque année.

Der Vorstandsausschuss entscheidet über die Aufnahme und        Le bureau du comité décide de l’admission et de la catégorie
die Kategorie, in die das neue Mitglied aufgenommen werden      dans laquelle le nouveau membre peut être admis.
kann.
                                                                L’admission peut être refusée sans indication des motifs.
Die Aufnahme kann ohne Angabe von Gründen verweigert            La non-admission de membres individuels libres selon
werden. Die Nichtaufnahme von freien Einzelmitgliedern          l’art. 3, al. 2, let. b, ne peut avoir lieu que pour des raisons
gemäss Art. 3 Abs. 2 lit. b kann nur aus wichtigen Gründen      importantes.
erfolgen.
                                                                La qualité de membre devient toujours effective au 1er janvier
Die Mitgliedschaft beginnt stets am 1. Januar eines             d’une année civile.
Kalender­jahres.
                                                                L’admission en tant que membre individuel étudiant néces-
Die Aufnahme als studierendes Einzelmitglied bedingt das        site la présentation d’une carte d’étudiant.
Vorweisen des Studierendenausweises.

                                                                                                                                        3
Art. 5   Austritt, Ausschluss                                        Art. 5    Démission, exclusion
    Die Mitgliedschaft erlischt:                                         La qualité de membre expire:
    a. durch freiwilligen Austritt mittels einer schriftlichen           a. Par démission volontaire moyennant une déclaration
        Erklärung, die spätestens Ende Dezember bei der                      écrite devant parvenir au secrétariat au plus tard fin
        Geschäftsstelle eintreffen muss. Andernfalls verlängert              décembre, faute de quoi la qualité de membre est pro-
        sich die Mitgliedschaft um ein weiteres Jahr                         longée pour une nouvelle année
    b. durch den Tod des Einzelmitglieds oder durch die Auflö-           b. Par suite du décès du membre individuel ou de la dis-
        sung der Institution, die Mitglied ist (Verwaltungseinhei-           solution de l’institution membre (unités administratives,
        ten, Gesellschaften, technische Büros, Einzelunterneh-               bureaux techniques, sociétés, entreprises individuelles,
        men, Bildungsanstalten usw.)                                         établissements de formation, etc.)
    c. durch Ausschluss aufgrund eines Beschlusses des Vor-              c. Par exclusion sur la base d’une décision du comité,
        stands, wenn das Mitglied seinen finanziellen Verpflich-             lorsque le membre n’a pas rempli ses obligations finan-
        tungen gegenüber dem VSS nicht nachgekommen ist                      cières v­ is-à-vis de la VSS ou a contrevenu gravement
        oder den Statuten, den Verbandsbeschlüssen oder den                  et intentionnellement aux statuts, aux décisions de
        Interessen des VSS vorsätzlich und grob zuwidergehan-                l’association ou lésé les intérêts de la VSS; dans un délai
        delt hat. Das ausgeschlossene Mitglied kann gegen eine               de 14 jours, le membre exclu peut adresser à la pro-
        Ausschlussverfügung innert 14 Tagen schriftlich an die               chaine assemblée générale un recours écrit contre cette
        nächste Hauptversammlung rekurrieren                                 décision d’exclusion
    d. bei freien Einzelmitgliedern durch Beendigung ihres               d. Les membres individuels libres perdent leur qualité de
        Arbeitsverhältnisses für die Institution                             membre avec la fin de leur contrat de travail pour l’institution
    e. bei studierenden Einzelmitgliedern (Privatpersonen, die           e. Les membres individuels étudiants (personnes privées
        an einer universitären Hochschule oder einer Fach-                   inscrites dans une haute école universitaire ou une
        hochschule in der Schweiz eingeschrieben sind) nach                  haute école spécialisée en Suisse) perdent leur qualité
        Abschluss ihres Studiums.                                            de membre étudiant à la fin de leurs études.

    Austritt und Ausschluss erfolgen stets auf Ende eines Kalen-         Les démissions et exclusions prennent toujours effet à la
    derjahrs. Der Verlust der Mitgliedschaft befreit nicht von der       fin d’une année civile. La perte de la qualité de membre ne
    Erfüllung allfälliger Verbindlichkeiten, die sich gestützt auf die   libère pas de l’accomplissement d’obligations éventuelles
    beendete Mitgliedschaft oder aus Vereinbarungen ergeben.             découlant de l’affiliation résiliée ou d’accords.

    Art. 6   Beiträge                                                    Art. 6    Cotisations
    Jedes Mitglied gemäss Art. 3 lit. a, d und e bezahlt einen           Chaque membre selon l’art 3 let. a, d et e paie une cotisation.
    Beitrag. Dieser wird von der Hauptversammlung (HV) in der            Celle-ci est perçue pour une année civile et fixée par l’as-
    Regel für einen Zeitraum von zwei bis vier Jahren festgesetzt        semblée générale (AG), en principe pour une période de deux
    und jährlich erhoben.                                                à quatre ans.

    Der Mitgliederbeitrag gemäss Art. 3 lit. d wird aufgrund der         La cotisation des membres selon l’art. 3 let. d est calculée
    Anzahl der Mitarbeitenden der Institutionen berechnet. Der           sur la base du nombre de collaborateurs des institutions. La
    Mitgliederbeitrag wird von der Hauptversammlung (HV) in              cotisation des membres est généralement fixée par l’assem-
    der Regel für einen Zeitraum von zwei bis vier Jahren fest­          blée générale (AG) pour une période de deux à quatre ans et
    gelegt und jährlich erhoben.                                         est facturée annuellement.

    Die Mitglieder gemäss Art. 3 lit. b, c und f sind von der Ent-       Les membres selon l’art 3 let. b, c et f sont exonérés du paie-
    richtung des Beitrags befreit.                                       ment de la cotisation.

4
Art. 7   Rechte                                                   Art. 7   Droits
Mitglieder des VSS haben die folgenden Rechte:                    Les membres de la VSS ont les droits suivants:
a. Mitglieder gemäss Art. 3 Abs. 2 lit. a, e und f:               a. Membres selon l’art 3 § 2 let. a, e et f:
    • Stimmrecht an der Hauptversammlung                              • Droit de vote à l’assemblée générale
    • Erhalt der Verbandszeitschrift                                  • Droit de recevoir la revue de l’association
    • In der Regel Anspruch auf vergünstigten Zugang zu               • Droit, en règle générale, à une réduction de prix
        vom VSS angebotenen Aus- und Weiterbildungen,                   lors de l’achat de formations de base ou continue,
        Fachtagungen, Workshops und Kongressen.                         de journées techniques, d’ateliers de travail, de
                                                                        congrès organisés par la VSS.
Die Mitglieder gemäss Art. 3 Abs. 2 lit. a, e und f können
finanzielle Unterstützung für ihre «Zertifizierung von tech-      Les membres selon l’art 3 § 2 let. a, e et f peuvent demander
nischen und wissenschaftlichen Expertinnen und Experten           un soutien financier pour l’obtention de la «Certification
im Fachbereich des Strassen- und Verkehrswesens» SEC              d’expert(e)s techniques et scientifiques en matière de route
beantragen, während sie Mitglied in einem Organ des VSS ge-       et de transports» SEC lorsqu’ils sont membres d’un organe
mäss Art. 8 Abs. 1 lit. b, e oder f sind. Der Vorstandsauschuss   VSS selon l’article 8 § 1 let. b, e ou f. La décision quant à ces
entscheidet abschliessend über solche Anträge.                    demandes est du ressort du bureau du comité.

b.   Mitglieder gemäss Art. 3 Abs. 2 lit. d:                      b.   Membres selon l’art 3 § 2 let. d:
     • Stimmrecht an der Hauptversammlung (die Institu­                • Droit de vote à l’assemblée générale (les institutions
        tionen bestimmen einen Vertreter)                                désignent un délégué)
     • Erhalt der Verbandszeitschrift                                  • Droit de recevoir la revue de l’association
     • Zugang zum Gesamtwerk der Normen und Publika­                   • Accès au recueil de normes et publications de la VSS
        tionen des VSS für die gemeldeten Mitarbeitenden.                pour les collaborateurs annoncés.

c.   Mitglieder gemäss Art. 3 Abs. 2 lit. c:                      c.   Membres selon l’art 3 § 2 let. c:
     • Stimmrecht an der Hauptversammlung                              • Droit de vote à l’assemblée générale
     • Erhalt der Verbandszeitschrift                                  • Droit de recevoir la revue de l’association
     • In der Regel Anspruch auf vergünstigten Zugang zu               • Droit, en règle générale, à une réduction de prix
        vom VSS angebotenen Aus- und Weiterbildungen,                    lors de l’achat de formations de base ou continue,
        Fachtagungen, Workshops und Kongressen                           de journées techniques, d’ateliers de travail, de
     • Zugang zum Gesamtwerk der Normen und Publika­                     congrès organisés par la VSS
        tionen des VSS.                                                • Accès au recueil de normes et publications de la VSS.

d.   Mitglieder gemäss Art. 3 Abs. 2 lit. b:                      d.   Membres selon l’art 3 § 2 let. b:
     • Erhalt der Verbandszeitschrift                                  • Droit de recevoir la revue de l’association
     • In der Regel Anspruch auf vergünstigten Zugang zu               • Droit, en règle générale, à une réduction de prix
        vom VSS angebotenen Aus- und Weiterbildungen,                    lors de l’achat de formations de base ou continue,
        Fachtagungen, Workshops und Kongressen                           de journées techniques, d’ateliers de travail, de
     • Stimm- und Wahlrecht wird durch ihre Arbeitgeber                  congrès organisés par la VSS
        gemäss Art. 7 lit. b. ausgeübt.                                • Le droit de vote et d’élection est exercé par leurs
                                                                         employeurs conformément à l’art. 7 let. b.

                                                                                                                                      5
C.       Organisation                                             C.       Organisation

    Art. 8   Organe                                                   Art. 8   Organes
    Die Organe des VSS sind:                                          Les organes de la VSS sont:
    a. die Hauptversammlung (HV)                                      a. L’assemblée générale (AG)
    b. der Vorstand und sein Ausschuss                                b. Le comité et son bureau
    c. der Beirat (BR)                                                c. Le conseil consultatif (CC)
    d. der Wissenschaftsrat (WR)                                      d. Le conseil scientifique (CS)
    e. die Koordinationskommission (KoKo)                             e. La commission de coordination (CoCo)
    f. die Fachkommissionen (FK), die Normierungs- und                f. Les commissions techniques (CT), les commissions de
        Forschungskommissionen (NFK) und die Arbeits­                     normalisation et de recherche (CNR) et les groupes de
        gruppen (AG)                                                      travail (GTrav)
    g. die Geschäftsstelle                                            g. Le secrétariat
    h. die Revisionsstelle.                                           h. L’organe de révision.

    Für die Einsitznahme in die VSS-Organe gemäss Art. 8 Abs.1        Pour siéger dans les organes de la VSS selon l’Art. 8 § 1
    lit. b–f gelten die folgenden Voraussetzungen:                    let. b–f ci-dessus, les conditions suivantes s’appliquent:

    a.   Einzelmitgliedschaft im VSS                                  a.   Membre individuel de la VSS
         Mitglied eines Organs können nur Einzelmitglieder wer-            Seuls les membres individuels de la VSS peuvent devenir
         den. Der Vorstandsausschuss kann für einen bestimm-               membre d’un organe. Le bureau du comité peut nommer
         ten Zeitraum Personen, die nicht Mitglied des Verbands            au sein d’un organe de la VSS, pour une période détermi-
         sind, als Gäste mit beratender Stimme in ein VSS-Organ            née, des personnes invitées qui ne sont pas membres de
         berufen.                                                          l’association et ne disposent que d’une voix consultative.

    b.   Unabhängigkeit                                               b.   Indépendance
         Die Mitglieder der Organe nehmen Einsitz als unabhän-             Les membres des organes de la VSS siègent en tant
         gige Privatpersonen und vertreten nicht die Interessen            que personnes privées indépendantes et ne repré-
         von Institutionen oder anderen Dritten. Pro VSS-Organ             sentent pas les intérêts d’institutions ou d’autres tiers.
         darf nicht mehr als ein Mitglied derselben Institution            Il ne peut y avoir plus d’un membre de la même institu-
         Einsitz nehmen.                                                   tion dans chaque organe de la VSS.

    c.   Berufliche Qualifikation                                     c.   Qualifications professionnelles
         Die Mitglieder der Organe müssen die allenfalls be-               Les membres des organes de la VSS doivent répondre
         stehenden besonderen beruflichen Voraussetzungen                  aux exigences professionnelles spécifiques définies le
         erfüllen. Wechseln solche Mitglieder den Beruf, können            cas échéant dans les dispositions particulières. Les
         sie nur dann bis zur nächsten Wiederwahl in einem                 membres qui changent de profession ne peuvent rester
         Organ verbleiben, wenn der Vorstandsausschuss dies                dans un organe jusqu’à leur prochaine réélection que si
         beschliesst.                                                      le bureau du comité en décide ainsi.

    d.   Ausgewogene Besetzung                                        d.   Composition équilibrée
         Die VSS-Organe müssen nach Möglichkeit Spezialisten               Les organes VSS doivent dans la mesure du possible
         aus den folgenden gemäss ISO definierten Bereichen                compter en leur sein des spécialistes issus des catégo-
         enthalten: Industrie und Handel (lndustry and com-                ries définies par ISO: industrie et commerce (Industry
         merce), Behörden und Obrigkeit (Government/Authori-               and commerce), autorités et pouvoirs publics (Govern-
         ties), Konsumenten (Consumers), Arbeitnehmer (Labor),             ment/Authorities), consommateurs (Consumers), tra-
         Bildung und Forschung (Academic and research bodies),             vailleurs (Labor), formation et recherche (Academic and
         Anwender (Standards application), nichtstaatliche Orga-           research bodies), utilisateurs (Standards application),
         nisationen/NGO (Non-governmental organization/NGO).               organisations non gouvernementales/ONG (Non-govern-
                                                                           mental organization/NGO).
    e.   Verhaltensverpflichtung
         Die Mitglieder von Organen verpflichten sich, die Interes-   e.   Conduite à tenir
         sen des VSS zu wahren und sich dafür einzusetzen. Sie             Les membres des organes VSS s’engagent à défendre
         anerkennen und halten sich an den «Verhaltenskodex für            les intérêts de la VSS et à travailler pour elle. Ils signent
         Organe und Mitglieder des VSS». Verstösse gegen diese             et adhèrent au «Code de conduite pour les organes et
         Verhaltenspflichten können vom Vorstandsauschuss mit              les membres de la VSS». Les violations de ces obliga-
         Ausschluss aus dem Organ geahndet werden.                         tions de comportement peuvent être sanctionnées par le
                                                                           bureau du comité par l’exclusion de l’organe.

6
Sämtliche Rechte an den Arbeitsprodukten, die von den         Tous les droits sur les produits du travail effectué par ou
VSS-Organen oder für die VSS-Organe gemäss Art. 8 Abs.1       pour des organes de la VSS (art. 8 § 1 let. b–f) appartiennent
lit. b–f geschaffen wurden, stehen ausschliesslich dem VSS    exclusivement à la VSS. La VSS décide seule des utilisa-
zu. Der VSS bestimmt alleine über die Verwendungen oder       tions ou des exploitations commerciales de ces produits de
geschäftlichen Verwertungen dieser Arbeitsprodukte.           travail.

Art. 9   Hauptversammlung (HV)                                Art. 9   Assemblée générale (AG)
Das oberste Organ des VSS ist die Hauptversammlung (HV),      La plus haute instance de la VSS est l’assemblée générale
zu der alle stimmberechtigten Mitglieder eingeladen sind.     (AG) à laquelle tous les membres ayant le droit de vote sont
Die ordentliche Hauptversammlung findet einmal jährlich       conviés. L’assemblée générale ordinaire a lieu une fois par
statt, in der Regel im April oder Mai. Ausserordentliche      an, en règle générale en avril ou en mai. Des assemblées
Hauptversammlungen können vom Vorstand einberufen             générales extraordinaires peuvent être convoquées par le
werden, so oft es die Geschäfte erfordern. Der Vorstand ist   comité, aussi souvent que les affaires l’exigent. Le comité
verpflichtet, eine Hauptversammlung einzuberufen, wenn ein    a l’obligation de le faire lorsqu’un cinquième des membres
Fünftel der stimmberechtigten Mitglieder dies unter Angaben   ayant le droit de vote le demande.
der Traktanden verlangt.
                                                              L’assemblée générale (AG) a les compétences suivantes:
Der Hauptversammlung (HV) stehen folgende Befugnisse zu:      a. Approuver et réviser les statuts selon l’article 20
a. Annahme und Revision der Statuten nach Art. 20             b. Adopter le procès-verbal de l’assemblée générale
b. Genehmigung des Protokolls der vorausgegangenen                 précédente
    Hauptversammlung (HV)                                     c. Surveiller le comité et approuver le rapport de gestion,
c. Aufsicht über den Vorstand und Abnahme des Ge-                  décharge
    schäftsberichts, Decharge                                 d. Approuver les comptes de l’exercice annuel, accepter le
d. Genehmigung der Jahresrechnung und des Budgets                  budget et fixer les cotisations des membres
    sowie Festsetzung der Mitgliederbeiträge                  e. Elire le président de la VSS, les membres du conseil
e. Wahl des Präsidenten des VSS, der Mitglieder des Beirats        consultatif (CC), du conseil scientifique (CS) et du comité
    (BR), des Wissenschaftsrats (WR) und der Vorstandsmit-         et désigner la société de révision
    glieder sowie Ernennung der Revisionsgesellschaft         f. Statuer sur les objets inscrits à l’ordre du jour par le co-
f. Beschlussfassung über Traktanden des Vorstands                  mité ou des membres, pour autant qu’ils aient été adres-
    oder einzelner Mitglieder, sofern diese spätestens acht        sés par écrit au moins huit semaines avant l’assemblée
    Wochen vor der Hauptversammlung (HV) schriftlich               générale (AG)
    eingereicht worden sind                                   g. Nommer les membres d’honneur
g. Ernennung von Ehrenmitgliedern                             h. Honorer les membres individuels comptant plus de
h. Ehrung von Einzelmitgliedern, die seit mehr als 25 Jah-         25 années d’affiliation ininterrompue en leur conférant
    ren ununterbrochen Mitglied des VSS sind, als Veteranen        le statut de vétérans
i. Entscheide über Rekurse ausgeschlossener Mitglieder        i. Juger les recours présentés par les membres exclus
    im Sinne von Art. 5 lit. c                                     dans le sens de l’article 5 let. c
j. Beschlussfassung über die Auflösung des VSS im Sinne       j. Décider de la dissolution de la VSS dans le sens de l’ar-
    von Art. 21.                                                   ticle 21.

Die Hauptversammlung (HV) wird durch Ankündigung in der       L’assemblée générale (AG) est convoquée par publication
Verbandszeitschrift oder durch persönliche Einladung spä-     dans la revue de l’association ou par invitation personnelle
testens drei Wochen vor dem Sitzungsdatum unter Angabe        avec indication de l’ordre du jour, au plus tard trois semaines
der Traktanden einberufen.                                    avant la date de la réunion.

Statutengemäss einberufene Hauptversammlungen (HV)            Les assemblées générales (AG) convoquées selon les statuts
sind unabhängig von der Zahl der anwesenden Mitglieder        ont pouvoir de décision, indépendamment du nombre de
beschlussfähig. Beschlüsse werden mit der einfachen           membres présents. Les décisions sont prises à la majorité
Mehrheit der stimmberechtigten Anwesenden gefasst, unter      simple des participants ayant droit de vote, sous réserve de
Vorbehalt der Statutenänderung und der Auflösung des VSS      la modification des statuts ou de la dissolution de la VSS
(Art. 20 und 21). Bei Wahlen ist im ersten Wahlgang das       (art. 20 et 21). Les élections se font au premier tour à la
absolute, im zweiten Wahlgang das relative Mehr entschei-     majorité absolue et au deuxième tour à la majorité relative.
dend. Eine geheime Abstimmung oder Wahl ist auf Begehren      Les élections et votations se font à bulletin secret si le tiers
eines Drittels der anwesenden stimmberechtigten Mitglieder    des membres présents ayant droit de vote le demande.
durchzuführen.

                                                                                                                                 7
Art. 10 Vorstand und Vorstandsausschuss                          Art. 10 Comité et bureau
    Der Vorstand setzt sich nach Möglichkeit aus Vertretern von      Le comité se compose, selon les possibilités de représen-
    Hochschulen aus den Bereichen des Strassen- und Ver-             tants du domaine de la route et des transports issus des
    kehrswesens (universitäre Hochschulen und FH), Bundes-,          hautes écoles (HEU et HES), des administrations fédérales,
    Kantons- und Gemeindeverwaltungen, Bauunternehmen,               cantonales et communales, des entreprises de construction,
    Ingenieurbüros, Industrie, öffentlichen und privaten Ver-        des bureaux d’ingénieurs, de l’industrie, des entreprises de
    kehrsunternehmen auf Bundesebene und regionaler Ebene            transports privées et publiques aux niveaux fédéral et régio-
    zusammen. Er besteht aus 9 bis 15 von der Hauptversamm-          nal. Le comité compte 9 à 15 membres élus par l’assemblée
    lung (HV) gewählten Mitgliedern.                                 générale (AG).

    Der Vorstandsvorsitz wird vom Präsidenten des VSS über-          La présidence en est assumée par le président de la VSS.
    nommen. Im Übrigen konstituiert sich der Vorstand selbst.        Pour le reste, le comité se constitue lui-même. Le comité
    Zusätzlich zum VSS-Präsidenten delegiert der Vorstand            délègue deux à quatre de ses membres, en plus du président,
    zwei bis vier seiner Mitglieder in den Vorstandsausschuss.       au sein du bureau. Il peut également créer des groupes de
    Er kann zudem zur Behandlung bestimmter Themen auch              travail ad hoc en son sein pour le traitement de certaines
    Ad-hoc-Arbeitsgruppen aus dem Kreis seiner Mitglieder            questions.
    bilden.
                                                                     Le comité représente la VSS pour les affaires internes et
    Der Vorstand vertritt den VSS nach innen und nach aussen.        externes.

    Der Präsident und der Direktor oder gegebenenfalls ihre          Le président et le directeur ou, le cas échéant, leurs sup-
    Stellvertreter zeichnen für den Verband kollektiv zu zweien.     pléants engagent l’association par leur signature collective à
                                                                     deux.
    Der Vorstand bestimmt für den Fall, dass der Präsident
    oder der Direktor an der Ausübung ihres Amts verhindert          Le comité désigne un suppléant au président ou au directeur,
    sind, einen Stellvertreter aus dem Vorstand und aus der          issus du comité et du secrétariat, pour le cas où ils seraient
    Geschäftsstelle. Es muss gewährleistet sein, dass die kol-       empêchés dans l’exercice de leurs fonctions. Il doit être ga-
    lektive Zeichnung zu zweien immer durch je ein Mitglied          ranti que la signature collective à deux sera toujours effec-
    des Vorstands und der Geschäftsstelle erfolgt.                   tuée par un membre du comité et un membre du secrétariat.

    Der Vorstand tritt so oft zusammen, wie es die Geschäfte er-     Le comité se réunit selon les besoins mais au minimum deux
    fordern, mindestens aber zweimal jährlich. Er ist beschluss-     fois l’an. Il a la compétence de prendre des décisions quand
    fähig, wenn die Mehrheit seiner Mitglieder anwesend ist.         la majorité de ses membres est présente. Les décisions
    Beschlüsse werden mit einfachem Stimmenmehr gefasst;             sont prises à la majorité simple des voix; en cas d’égalité, le
    bei Stimmengleichheit entscheidet der Präsident.                 président tranche.

    Der Vorstand ist für die Erledigung aller Geschäfte zuständig,   Le comité est compétent pour régler toutes les affaires qui
    die nicht ausdrücklich einem anderen Organ des Verbands          ne sont pas expressément confiées à un autre organe de
    übertragen sind. Ausserdem ist er die einzige Rekursinstanz      l’association. En outre, il est l’unique instance de recours
    für von den VSS-Organen gefasste administrative Beschlüs-        pour les décisions administratives prises par les organes VSS
    se (mit Ausnahme der Beschlüsse der Hauptversammlung)            (à l’exception des décisions de l’assemblée générale) et a le
    und entscheidet im Fall von Uneinigkeit in den Bereichen         pouvoir de décision en cas de désaccord dans les domaines
    Forschung und Normierung.                                        de la recherche et de la normalisation.

    Der Vorstand hat in erster Linie folgende Aufgaben:              Il appartient principalement au comité de:
    a. die Antragstellung an die Hauptversammlung (HV) in            a. Soumettre à l’assemblée générale (AG) tous les objets
        allen ihr nach Art. 9 zustehenden Angelegenheiten                 qui sont de sa compétence selon l’article 9
    b. die Festlegung der Verbandsstrategie in allen                 b. Déterminer la stratégie de l’association pour toutes
        Grundsatz­fragen, z. B. Forschung, Normierung, Publika-           les questions fondamentales, telles que la recherche,
        tionen, Aus- und Weiterbildung, Öffentlichkeitsarbeit und         la normalisation, les publications, la formation et
        Kommunikation                                                     la formation continue, les relations publiques et la
    c. die Abnahme der Jahresrechnung zuhanden der Haupt-                 communication
        versammlung (HV)                                             c. Approuver les comptes annuels à soumettre à l’assem-
    d. die Festlegung der Grundsätze des Finanz- und Rech-                blée générale (AG)
        nungswesens und Erlass von Reglementen zu diesem             d. Fixer les principes de gestion au niveau des finances
        Zweck                                                             et de la comptabilité et établir à cet effet des règle-
    e. die Wahl von VSS-Vertretern in Führungsgremien von                 ments
        Dritt­organisationen                                         e. Nommer les représentants de la VSS dans les organes
    f. Wahl des Direktors sowie Bezeichnung des Sitzes der                de conduite des organisations tierces
        Geschäftsstelle                                              f. Nommer le directeur et fixer le siège du secrétariat

8
g.   den Erlass eines Organisationsreglements, von Pflich-      g.   Publier un règlement d’organisation, les cahiers des
     tenheften für die VSS-Organe sowie von Reglementen              charges des organes de la VSS et les règlements pour la
     für die Geschäftsführung und Festlegung der Spesenan-           direction, fixer le montant des indemnités, etc.
     sätze usw.                                                 h.   Nommer des membres ou tiers en tant que partenaires
h.   die Ernennung von Mitgliedern oder Dritten als                  de la VSS. Cette disposition se fonde sur la conclusion
     VSS-Partner. Dieser Status bedarf des Abschlusses               d’une convention par le comité, soumise tous les trois
     einer Vereinbarung durch den Vorstand und wird alle drei        ans à révision. La convention règle la collaboration
     Jahre überprüft. In der Vereinbarung ist die geschäft­          commerciale, en particulier l’échange de prestations et
     liche Zusammenarbeit zu regeln, insbesondere kann der           peut y prévoir l’invitation à l’assemblée générale (AG)
     Austausch von gegenseitigen Leistungen definiert sowie     i.   Instituer le bureau du comité et en nommer les
     die Einladung zur Hauptversammlung (HV) vorgesehen              membres.
     werden
i.   das Einrichten des Vorstandsausschusses und das            Outre la répartition des tâches prévues par les présents sta-
     Ernennen seiner Mitglieder.                                tuts, le comité est habilité, au moyen d’une décision ou sur la
                                                                base d’un règlement, à déléguer certaines tâches au bureau
Der Vorstand ist befugt, zusätzlich zu der in diesen Statuten   du comité ou à des groupes de travail ad-hoc.
vorgesehen Aufgabenverteilung, mittels Vorstandsbeschluss
oder aufgrund eines Reglements, bestimmte Aufgaben an           Le bureau du comité se réunit selon les besoins mais au
den Vorstandsausschuss oder an Ad-hoc Arbeitsgruppen zu         minimum 8 fois l’an. Il lui appartient principalement de:
delegieren.                                                     a. Se constituer et de répartir les tâches entre ses
                                                                    membres
Der Vorstandsausschuss tritt so oft zusammen, wie es die        b. Préparer l’ordre du jour du comité
Geschäfte erfordern, mindestens aber achtmal jährlich. Er       c. Exécuter des tâches sur mandat du comité
hat in erster Linie folgende Aufgaben:                          d. Superviser le secrétariat général
a. sich zu konstituieren und die Aufgaben unter seinen          e. Préparer les états financiers annuels, le budget et la
     Mitgliedern zu verteilen                                       planification financière à long terme à l’attention du
b. Vorbereitung der Vorstandstraktanden                             comité
c. Ausführung von Aufgaben im Auftrag des Vorstands             f. Évaluer les projets d’importance stratégique à l’attention
d. Aufsicht über die Geschäftsstelle                                du comité
e. Vorbereitung der Jahresrechnung, des Budgets und der         g. Nommer des membres des organes techniques VSS
     langfristigen Finanzplanung zuhanden des Vorstands         h. Nommer les représentants de la VSS dans les organes
f. Beurteilung von strategisch bedeutenden Projekten                techniques des organisations tierces
     zuhanden des Vorstands                                     i. Préparer l’élection de nouveaux représentants VSS au
g. Wahl der Mitglieder von Fachkommissionen                         sein des organes de conduite des organisations tierces
h. Wahl von VSS-Vertretern in Fachgremien von Drittorgani-          à l’attention du comité
     sationen                                                   j. Admettre les nouveaux membres VSS.
i. Vorbereitung der Wahl weiterer VSS-Vertreter in Füh-
     rungsgremien von Drittorganisationen zuhanden des          Le bureau du comité est habilité à autoriser la direction à
     Vorstands                                                  déléguer certaines de ses tâches, telles que la tenue de la
j. Aufnahme neuer Mitglieder.                                   comptabilité de l’association, la commercialisation de ses
                                                                publications, la gestion et le développement de solutions
Der Vorstandsausschuss ist befugt, der Direktion das Recht      digitales, la communication et les relations publiques à des
zu übertragen, gewisse ihrer Aufgaben an separate Körper-       entités distinctes, qu’il s’agisse de tiers ou d’organismes
schaften zu vergeben, seien dies Drittorganisationen oder       créés par la direction au nom de la VSS.
von der Direktion im Namen des VSS geschaffene Institutio-
nen. Zu diesen Aufgaben gehören beispielsweise die Führung
der Buchhaltung des Verbands, die Vermarktung seiner
Publikationen, die Verwaltung und die Entwicklung digitaler
Lösungen sowie Kommunikation und Öffentlichkeitsarbeit.

                                                                                                                                  9
Art. 11 Beirat (BR)                                            Art. 11 Conseil consultatif (CC)
     Der Beirat (BR) berät den Vorstand. Im Rahmen der Statuten     Le conseil consultatif (CC) est un organe à disposition du
     und seines Pflichtenhefts unterstützt und fördert der Beirat   comité qui, dans le cadre des statuts et de son cahier des
     das Erreichen der Verbandsziele und hilft mit, Beziehun-       charges, soutient et encourage la réalisation des buts de
     gen zu Politik, Wissenschaft und Praxis aufzubauen und         l’association et contribue à créer et à entretenir des relations
     zu pflegen. Der Beirat (BR) besteht aus 15 bis 20 von der      avec les milieux politiques, scientifiques et professionnels.
     Hauptversammlung (HV) gewählten Mitgliedern.                   Le conseil consultatif (CC) compte 15 à 20 membres élus par
                                                                    l’assemblée générale (AG).
     Er tagt grundsätzlich unter dem Vorsitz eines Vorstands-
     mitglieds des VSS und versammelt sich nach Bedarf, jedoch      Il se réunit en principe sous l’égide d’un membre du comité
     mindestens einmal jährlich.                                    VSS selon les besoins mais au moins une fois l’an.

     Nach Möglichkeit zählt er zu seinen Mitgliedern:               Selon les possibilités, il compte en son sein:
     a. ein VSS-Vorstandsmitglied                                   a. Un membre du comité de la VSS
     b. Direktionsmitglieder von Bundesämtern                       b. Des membres de la direction d’offices fédéraux
     c. kantonale Bau-, Planungs- und Umweltdirektoren              c. Des directeurs cantonaux des travaux publics, de l’amé-
        (BPUK)                                                          nagement du territoire et de l’environnement (DTAP)
     d. Kantonsingenieure (KIK)                                     d. Des ingénieurs cantonaux (CIC)
     e. Mitglieder der Kommissionen für Verkehr und Fern­           e. Des membres des commissions des transports et des
        meldewesen (KVF) des NR und des SR                              télécommunications (CTT) du CN et du CE
     f. Mitglieder des NR und des SR                                f. Des membres du CN et du CE
     g. Präsidenten von Fachverbänden im Bereich des                g. Des présidents d’organisations professionnelles actives
        Strassen- und Verkehrswesens                                    dans le domaine de la route et des transports
     h. Berater.                                                    h. Des consultants.

     Der Beirat (BR) hat in erster Linie folgende Aufgaben:         Il appartient principalement au conseil consultatif (CC) de:
     a. Vorschlagen von strategischen Themen und Visionen           a. Proposer des thèmes et visions stratégiques
     b. Stellungnahme in verbandspolitischen Grundsatzfragen        b. Prendre position sur des questions fondamentales de
         oder bei Geschäften von grösserer Tragweite, die der            politique d’association et dans des affaires de grande
         Vorstand nicht ohne vorhergehende Konsultation ent-             importance, pour lesquelles le comité ne veut pas tran-
         scheiden will                                                   cher sans consultation préalable
     c. Verbreitung eines positiven Image des Verbands gegen        c. Donner une image positive de l’association dans le cadre
         aussen.                                                         des relations extérieures.

     Art. 12 Wissenschaftsrat (WR)                                  Art. 12 Conseil scientifique (CS)
     Der Wissenschaftsrat (WR) berät den Vorstand. Im Rahmen        Le conseil scientifique (CS) est un organe consultatif du
     der Statuten und seines Pflichtenhefts unterstützt er den      comité qui, dans le cadre des statuts et de son cahier des
     Vorstand in Bezug auf wissenschaftliche Fragestellungen. Er    charges, soutient le comité pour les questions scientifiques.
     besteht aus 8 bis 12 Mitgliedern, die von der Hauptversamm-    Il se compose de 8 à 12 membres élus par l’assemblée
     lung (HV) gewählt werden.                                      générale (AG).

     Er tagt grundsätzlich unter dem Vorsitz eines Vorstands-       Il se réunit en principe sous l’égide d’un membre du comité
     mitglieds des VSS und versammelt sich nach Bedarf, jedoch      VSS, selon les besoins mais au moins une fois l’an.
     mindestens einmal jährlich.                                    Selon les possibilités, il compte en son sein:
     Nach Möglichkeit zählt er zu seinen Mitgliedern:               a. Un membre du comité de la VSS
     a. ein VSS-Vorstandsmitglied                                   b. Des professeurs dans des hautes écoles universitaires
     b. Dozenten an universitären Hochschulen in der Schweiz              suisses et européennes
          und im europäischen Ausland                               c. Des scientifiques suisses ou européens confirmés.
     c. führende Wissenschaftler aus der Schweiz oder dem           d. Des personnalités issues d’organisations partenaires
          europäischen Ausland                                            suisses ou européennes possédant une vision globale
     d. Persönlichkeiten schweizerischer oder europäischer                de la réalité scientifique et pratique.
          Partnerorganisationen mit wissenschaftlicher und
          praktischer Sicht.

10
Der Wissenschaftsrat (WR) hat in erster Linie folgende           Il appartient principalement au conseil scientifique (CS) de:
Aufgaben:                                                        a. Prendre position dans les questions relevant de la poli-
a. Stellungnahme in allen Fragen der Wissenschafts-,                  tique de la science, des hautes écoles, de la recherche et
    Hochschul-, Forschungs- und Innovationspolitik im                 de l’innovation en matière de route et de transports
    Strassen- und Verkehrswesen                                  b. Assurer la compétitivité internationale des organes
b. Sicherung der internationalen Konkurrenzfähigkeit der              techniques de la VSS dans le système de normalisation
    Fachorgane des VSS im nationalen und europäischen                 national et européen
    Normierungssystem                                            c. Prendre position dans des cas de divergence en matière
c. Stellungnahme im Falle von wissenschaftlichen Diver-               scientifique.
    genzen.

                                                                 Art. 13 Commission de coordination (CoCo)
Art. 13 Koordinationskommission (KoKo)                           La commission de coordination (CoCo) est la plus haute ins-
Die Koordinationskommission (KoKo) ist die oberste tech-         tance technique de la VSS. Elle veille, dans le cadre des statuts
nische Instanz des VSS. Im Rahmen der Statuten und ihres         et de son cahier des charges, à la mise en œuvre des stratégies
Pflichtenhefts sorgt sie für die Umsetzung der Forschungs-,      de la VSS en matière de recherche, de normalisation et de
Normierungs- und Publikationsstrategie des VSS in den            publications dans les programmes correspondants. En outre, la
entsprechenden Programmen. Im Weiteren koordiniert die           commission de coordination (CoCo) coordonne les activités des
Koordinationskommission (KoKo) die Tätigkeiten der einzel-       commissions techniques (CT) et des groupes de travail (GTrav).
nen Fachkommissionen (FK) und Arbeitsgruppen (AG).
                                                                 La commission de coordination (CoCo) est composée
Die Koordinationskommission (KoKo) zählt zu ihren Mitgliedern:   a. d’un président nommé par le bureau du comité
a. einen vom Vorstandsausschuss gewählten Präsidenten            b. d’un membre du comité
b. ein VSS-Vorstandsmitglied                                     c. et des présidents des commissions techniques (CT)
c. die Präsidenten der ihr unterstellten Fachkommissionen            subordonnées.
     (FK)                                                        d. des délégués à des tâches spéciales et des représen-
d. Delegierte für Sonderaufgaben und Vertreter der For-              tants des centres de recherches peuvent être appelés
     schungsstellen können hinzugezogen werden.                      à y participer.

Die Koordinationskommission (KoKo) hat in erster Linie           Il appartient principalement à la commission de coordination
folgende Aufgaben:                                               (CoCo) de:
a. Ausarbeitung der Forschungsplanung des VSS                    a. Etablir le programme VSS de recherche
b. Ausarbeitung der Planung des VSS für internationale,          b. Etablir le programme VSS de normalisation internatio-
     europäische und Schweizer Normen (SN, EN, ISO, EN                nale, européenne et suisse (SN, EN, ISO, EN ISO, ENV,
     ISO, ENV, ISO/TS, CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/               ISO/TS, CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/TR, CEN ISO/
     TR, CEN ISO/TR, einschliesslich nationaler Elemente) für         TR y compris les éléments nationaux), de publication des
     die Publikation von Schweizer Regeln (SNR), Schweizer            règles suisses (SNR), des guides suisses (SNG) de même
     Guidelines (SNG) sowie andere VSS-Publikationen                  que des autres publications VSS
c. Ausarbeitung der Revisionsplanung des VSS für inter-          c. Etablir le programme VSS de révision des normes in-
     nationale, europäische und Schweizer Normen (SN, EN,             ternationales, européennes et suisses (SN, EN, ISO, EN
     ISO, EN ISO, ENV, ISO/TS, CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR,            ISO, ENV, ISO/TS, CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/
     CEN/TR, CEN ISO/TR, einschliesslich nationaler Ele-              TR, CEN ISO/TR y compris les éléments nationaux), des
     mente), Schweizer Regeln (SNR), Schweizer Guidelines             règles suisses (SNR), des guides suisses (SNG) de même
     (SNG) sowie andere VSS-Publikationen                             que des autres publications VSS
d. Entscheid über den Rückzug von Schweizer Normen (SN),         d. Décider du retrait de normes suisses (SN), des règles
     Schweizer Regeln (SNR), Schweizer Guidelines (SNG)               suisses (SNR), des guides suisses (SNG) de même que
     und anderen VSS-Publikationen                                    des autres publications VSS
e. Aufsicht über die Umsetzung der Forschungs-, Normie-          e. Contrôler la mise en œuvre des programmes de
     rungs- und Publikationsplanung                                   recherche, de normalisation et des publications
f. Aufsicht über die Tätigkeiten der Begleitkommissionen (BK)    f. Superviser les travaux des commissions de suivi (CSuivi)
g. Koordination der Fachorgane                                   g. Coordonner les organes techniques
h. Kenntnisnahme von Empfehlungen von neuen Mitglie-             h. Prendre connaissance des propositions de nouveaux
     dern der Fachorgane und von Vertretern in Drittorga-             membres d’organes techniques et de délégués dans
     nisationen, die von den Fachkommissionen (FK) an den             des organisations tierces adressées au comité par les
     Vorstand gerichtet werden.                                       commissions (CT).

                                                                                                                                     11
Art. 14 Fachorgane: Fachkommissionen (FK),                      Art. 14 Organes techniques: commissions tech-
             Normierungs- und Forschungskommissionen                         niques (CT), commissions de normalisation
             (NFK) und Arbeits­gruppen (AG)                                  et de recherche (CNR), ainsi que groupes de
     Der fachliche Zuständigkeitsbereich jeder Kommission oder               travail (GTrav)
     Gruppe ist durch ihre Namensgebung und die ihr übertrage-       Le domaine de compétence technique de chaque commission
     nen Aufgaben definiert (im vom Pflichtenheft vorgesehenen       ou groupe est défini par sa désignation et les tâches confiées
     Rahmen).                                                        à la commission ou au groupe (dans la mesure prévue par
                                                                     son cahier des charges).
     Die Fachkommissionen (FK) sind ständige Organe mit 9 bis
     15 Mitgliedern, die vom Vorstandsausschuss gewählt werden.      Les commissions techniques (CT) sont des organes perma-
                                                                     nents comptant 9 à 15 membres élus par le bureau du comité.
     Sie haben primär folgende Aufgaben:
     a. Konsolidierung der Vorschläge der NFK in Bezug auf die       Il leur appartient principalement de:
          VSS-Forschungsplanung in ihrem Zuständigkeitsbereich       a. Consolider les propositions CNR destinées au programme
     b. Konsolidierung der Vorschläge der NFK in Bezug auf                 VSS de recherche dans leur domaine de compétences
          die Normierungs- und Publikationsplanung des VSS in        b. Consolider les propositions CNR destinées au pro-
          ihrem Zuständigkeitsbereich                                      gramme VSS de normalisation et de publications dans
     c. Ausarbeitung und Revision von internationalen, euro­               leur domaine de compétences
          päischen und Schweizer Normen (SN, EN, ISO, EN ISO,        c. Elaborer et réviser les normes internationales, euro-
          ENV, ISO/TS, CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/TR,                 péennes et suisses (SN, EN, ISO, EN ISO, ENV, ISO/TS,
          CEN ISO/TR, einschliesslich nationaler Elemente),                CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/TR, CEN ISO/TR y
          Schweizer Regeln (SNR), Schweizer Guidelines (SNG)               compris les éléments nationaux), les règles suisses
          sowie anderen VSS-Publikationen                                  (SNR), les guides suisses (SNG) de même que les autres
     d. Jährliche Bedarfsanalyse in ihrem Zuständigkeits­bereich           publications VSS
     e. Ausarbeitung der Betreuung, Genehmigung und Nut-             d. Analyser les besoins annuels, dans leur domaine de
          zung von Forschungsarbeiten                                      compétences
     f. Analyse der technischen Entwicklungen im In- und Aus-        e. Etablir le suivi, l’approbation et l’exploitation des travaux
          land                                                             de recherche
     g. Organisation von Fachtagungen und Workshops                  f. Analyser les développements techniques en Suisse et à
     h. Verfassen von Berichten über ihre Tätigkeiten                      l’étranger
     i. Beurteilung der Vorschläge von neuen Mitgliedern der         g. Organiser des journées techniques et des ateliers de
          Fachorgane und von Vertretern in Drittorganisationen             travail
          auf Empfehlung der Normierungs- und Forschungskom-         h. Etablir des rapports sur leur activité
          missionen (NFK) und der Arbeitsgruppen (AG) sowie die      i. Valider les propositions de nouveaux membres d’organes
          Unterbreitung derselben an den Vorstand.                         techniques et de délégués dans des organisations tierces,
                                                                           sur recommandation des commissions de normalisation
     Die Normierungs- und Forschungskommissionen (NFK)                     et de recherche (CNR) ainsi que des groupes de travail
     sind die Arbeitseinheiten der Fachkommissionen (FK). Sie              (GTrav), et les soumettre au comité.
     sind ständige Organe mit 7 bis 11 Mitgliedern, die vom Vor-
     standsausschuss gewählt werden.                                 Les commissions de normalisation et de recherche (CNR)
                                                                     sont les unités de travail des commissions techniques. Elles
     Sie haben primär folgende Aufgaben:                             sont des organes permanents comptant 7 à 11 membres élus
     a. Ausarbeitung von NFK-Vorschlägen in ihrem Zuständig-         par le bureau du comité. Il leur appartient principalement de:
          keitsbereich, die für die FK-Forschungsplanung be-
          stimmt sind                                                a.   Etablir des propositions CNR destinées au programme
     b. Ausarbeitung von NFK-Vorschlägen in ihrem Zuständig-              CT de recherche dans leur domaine de compétences
          keitsbereich, die für die Normierungs- und Publikations-   b.   Etablir des propositions CNR destinées au programme
          planung der FK bestimmt sind                                    CT de normalisation et de publications dans leur do-
     c. Ausarbeitung von Normierungsvorhaben von interna­                 maine de compétences
          tionalen, europäischen und Schweizer Normen (SN, EN,       c.   Elaborer des projets de normes internationales, euro-
          ISO, EN ISO, ENV, ISO/TS, CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR,           péennes et suisses (SN, EN, ISO, EN ISO, ENV, ISO/TS,
          CEN/TR, CEN ISO/TR, einschliesslich nationaler Ele-             CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/TR, CEN ISO/TR
          mente), Schweizer Regeln (SNR), Schweizer Guidelines            y compris les éléments nationaux), de règles suisses
          (SNG) sowie andere VSS-Publikationen                            (SNR), de guides suisses (SNG) de même que d’autres
     d. Ausarbeitung von Revisionsvorhaben für internationale,            publications VSS
          europäische und Schweizer Normen (SN, EN, ISO, EN ISO,     d.   Elaborer des projets de révision des normes interna-
          ENV, ISO/TS, CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/TR,                tionales, européennes et suisses (SN, EN, ISO, EN ISO,
          CEN ISO/TR, einschliesslich nationaler Elemente),               ENV, ISO/TS, CEN/TS, CEN ISO/TS, ISO/TR, CEN/TR,
          Schweizer Regeln (SNR), Schweizer Guidelines (SNG)              CEN ISO/TR y compris les éléments nationaux), des
          sowie andere VSS-Publikationen                                  règles suisses (SNR), des guides suisses (SNG) de même
                                                                          que des autres publications VSS

12
Vous pouvez aussi lire