STEEL LINE - Théière électrique
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
STEEL LINE Teekocher Théière électrique Teiera elettrica Tee- und Wasserkocher kombiniert Théière et bouilloire électrique combinée Teiera e bollitore elettrica combinato
Verehrte Kundin, verehrter Kunde Chère Cliente, cher Client Caro Cliente Sicherheitshinweise��������������������������������������������������������������������������������������� 4 Tee zubereiten��������������������������������������������������������������������������������������������� 14 Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen bei Vielseitig einsetzbar: Tee- und Wasserkocher kombiniert Consignes de sécurité Préparation du thé richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten Inbetrieb- Polyvalente: théière et bouilloire électrique combinées Avvertenze di sicurezza Preparare il tè nahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzule- Multiuso: teiera e bollitore elettrico combinato sen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. Personen, Allgemeine Hinweise������������������������������������������������������������������������������������� 9 Teetipps������������������������������������������������������������������������������������������������������ 16 die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht be- Remarques générales Conseils pour le thé nutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Indicazioni generali Suggerimenti per il tè Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden könnten. Warmhaltefunktion��������������������������������������������������������������������������������������� 9 Reinigung���������������������������������������������������������������������������������������������������� 18 Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correcte- Fonction de maintien au chaud Nettoyage Temperaturwahl: 70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C und ment, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la Warmhaltefunktion während 30 Minuten Funzione di mantenimento del calore Pulitura notice d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les Choix de la température: 70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C; instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent maintien au chaud pendant 30 minutes Geräteübersicht������������������������������������������������������������������������������������������� 10 Entkalken���������������������������������������������������������������������������������������������������� 18 pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage Présentation de l’appareil Détartrage Selezione della temperatura: 70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C; pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés funzione di mantenimento del calore 30 minuti Panoramica apparecchio Decalcificare comme jouets, sont très dangereux pour les enfants. Tastenbeleuchtung���������������������������������������������������������������������������������������11 Was tun wenn����������������������������������������������������������������������������������������������19 Acquistando questo apparecchio, ha fatto una buona scelta. Con la giusta cura, risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente Eclairage des boutons Que faire lorsque Sieb für Teeblätter, welches manuell abgesenkt und le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono. Illuminazione tasti Cosa fare se Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono angehoben werden kann utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare Filtre pour feuilles de thé pouvant être abaissé et relevé Wasser kochen�������������������������������������������������������������������������������������������� 12 Garantie������������������������������������������������������������������������������������������������������ 20 manuellement comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso Faire bouillir de l’eau Garantie per i bambini. Filtro per foglie di tè che può essere abbassato e sollevato Bollitura acqua Garanzia manualmente Wichtig! Unbedingt beachten Stromschlag vermeiden In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV Grosses Teesieb: Teeblätter können darin ihre feinsten Important! A respecter impérativement Éviter un choc électrique Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM Importante! Osservare assolutamente Evitare scossa elettrica In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC und subtilsten Aromen entfalten Grand filtre à thé: les feuilles de thé libèrent leurs saveurs Hilfreiche Information Zuvor beachten Der Grüne Punkt – europaweites Kennzeichnungssystem für Verpackungsrecycling les plus fines et les plus subtiles Information utile A observer préalablement Le point vert – label marquant l’adhésion à un système de contribution au recyclage des déchets Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter: Informazione utile Osservare precedentemente Punto verde – logo utilizzato per individuare un particolare sistema per lo smaltimendo degli imballaggi Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter: Gran filtro per tè: le foglie di tè rilasciano il loro più fine Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare: e sottile sapore Entsorgung Élimination Smaltimento www.koenigworld.com 2 3
Sicherheitshinweise Indications pour la sécurité Avvertenze di sicurezza Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Gerät nur zusammen mit dem mitgelieferten Geräte Gerät nie leer betreiben, nicht überfüllen und gefüllte physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten. Gerät sockel verwenden. Geräte nicht versetzen. Boden des Kruges und Basis müs- mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät im Betrieb nie unbeaufsichtigt lassen. Utiliser l’appareil uniquement avec le socle d’alimenta- sen beim Gebrauch trocken sein. nur gebrauchen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir tion fourni. Ne jamais utiliser l’appareil à vide, ne pas surcharger et zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des Utilizzare l’apparecchio solo insieme alla relativa base ne pas déplacer des appareils remplis. Le fond de la ver- sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die enfants de moins de 8 ans. Ne jamais laisser l’appareil fornita. seuse et la base doivent être sec lors de l’utilisation. damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reini- sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement. Non mettere in funzione l’apparecchio se vuoto, non ri- gungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem empirlo eccessivamente né spostare l’apparecchio se pie- ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. l’apparecchio ed il cavo di rete lontano dalla portata dei Schalter betreiben / anschliessen. no. Il fondo della brocca e la base devono essere asciutti Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant bambini al di sotto di 8 anni. Non lasciare in moto l’ap- Ne pas opérer / brancher l’appareil sur une minuterie ou durante l’uso. des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou parecchio incustodito. un interrupteur télécommandé. qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance Non azionare / collegare l’apparecchio al timer all’inter- Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplat- nécessaires, ne doivent utiliser l’appareil que s’ils sont su- Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in ruttore controllabile a distanza. te) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer pervisés ou que des instructions leur ont été fournies par Kinderhände. bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets Gerät stehend auf trockener, ebener, stabiler und hitze- Sonnenbestrahlung) aussetzen. une personne responsable de leur sécurité pour l’utilisa- beständiger Unterlage betreiben. tion sûre de l’appareil et après avoir compris les dangers y en plastiques) entre les mains des enfants. Ne mettez jamais l’appareil/cable sur des surfaces chaudes, associés. Les opérations de nettoyage et de maintenance Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) Utiliser l’appareil debout sur une surface sèche, plane, ni à proximité de vives flammes. Ne pas exposer l’appareil ne doivent pas être effectuées par des enfants sans sur- devono stare lontano dai bambini. stable et résistante à la chaleur. à une forte chaleur (sources de chaleur, radiateurs, rayon- veillance. Far funzionare l’apparecchio su una superficie asciutta, nement du soleil) pendant une période prolongée. Keine Finger und Gegenstände in Geräteöffnungen stecken. piana, stabile e resistente al calore. Mai mettere l’apparecchio/spina sopra superfici calde né vi- L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte di bambini a partire dagli 8 anni e persone con ridot- Ne pas mettre des doigts ou des objets dans les ouver- cino a fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio da fonti di tures de l’appareil. Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, te capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari. e conoscenza inadeguate, se non dietro supervisione o Non inserire dita e oggetti nelle aperture dell’apparecchio. betreiben. Während des Kochens tritt starker Dampf aus. Ausgie- istruzione iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio da parte di Nur vom Hersteller empfohlenes / verkauftes Zubehör L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une sser nicht gegen Körperteile, Möbel etc. richten. chi è responsabile della loro sicurezza e illustrazione degli verwenden. utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à Pendant l’ébullition, une forte vapeur s’échappe. Ne pas te- eventuali pericoli collegati. Gli interventi di pulizia e ma- Utiliser uniquement les accessoires recommandés / ven- l’extérieur. nir le bec verseur vers des parties du corps, des meubles etc. nutenzione non possono essere svolti da bambini senza dus par le fabricant. L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e sorveglianza. Durante il funzionamento si forma un denso vapore. Non Utilizzare solo accessori consigliati/venduti dal produttore. non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio sbattere il beccuccio contro parti del corpo, mobili ecc. all’aperto. 4 5
Sicherheitshinweise Indications pour la sécurité Avvertenze di sicurezza Flammen im Brandfall mit einer Löschdecke ersticken. Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netz- Reparatur defekter Geräte und Netzkabel nur durch Feuer niemals mit Wasser löschen, dies würde eine Ex- nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auf- kabel abschneiden und zur offiziellen Entsorgungstelle Fachleute. plosion verursachen. tretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall bringen. Réparation de l’appareil et de câbles de réseau défec- En cas d’incendie, jeter une couverture isolante sur les entfällt der Garantieanspruch. Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en tueux uniquement par des spécialistes. flammes. N’éteignez jamais un incendie avec de l’eau, Au cas où l’appareil serait utilisé pour un autre usage, décharge, couper les cordons électriques et apporter les Riparazione dell'apparecchio e dei cavi di alimentazione cela pourrait provoquer une explosion. manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous décli- appareils en déchetterie. difettosi solo da parte di tecnici. In caso di fuoco, soffocare le fiamme con una coperta nons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, ta- d’amianto. In caso di fuoco non estinguere mai con ac- cas, le droit de garantie s’annule. Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurz- gliare il cavo e portarlo presso la discarica ufficiale. schlussgefahr! qua. Pericolo di esplosione! Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi origi- nalmente non previsti, usato o riparato in modo impro- Nie in der Nähe von Wasser (Spüle etc.) benutzen. Nicht Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau / d’autres liquides. Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Verbrennungsgefahr! prio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per Regen / Feuchtigkeit aussetzen. Gerät nur mit trockenen Danger de court-circuit! Nur am Handgriff anfassen. Gerät vor dem Verstauen eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione Händen benutzen! Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né abkühlen lassen. di garanzia. Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (éviers immergerlo in acqua. Pericolo di corto circuito! L’appareil en fonctionnement est brûlant – ne pas tou- etc.). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités. Utiliser l’ap- cher, risque de brûlure. Ne toucher que la poignée. Lais- Nie kaltes Wasser in heissen Krug füllen. Gerät vor Nie unter Spannung stehende Teile berühren. erneutem Gebrauch oder Entkalken abkühlen lassen. pareil uniquement avec des mains sèches! Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension. ser refroidir l’appareil avant de le ranger. Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (lavello Durante il funzionamento l’apparecchio diventa particolar- Ne jamais remplir la verseuse chaude avec de l’eau froide. Non toccare i componenti sotto tensione. Laisser refroidir l’appareil avant de le réutiliser ou de le etc.) e non esporlo né alla pioggia né ad altra umidità. mente caldo – non toccare: pericolo di ustione. Afferrare solo Utilizzare l’apparecchio solo con le mani asciutte! Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit dal manico. Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. détartrer. nassen Händen herausziehen, über heisse Flächen le- Non versare mai acqua fredda nel bollitore riscaldato. Pri- Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausneh- gen / hängen, mit Ölen in Berührung bringen. Während Kochvorgang / beim Ausgiessen Deckel nicht ma di riutilizzare o decalcificare l’apparecchio, lasciarlo men Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächs- öffnen – Verbrennungsgefahr! Gerät nur zum Wasser raffreddare. ten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden. Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le kochen verwenden. tirer de la prise / ne pas le toucher avec des mains mouil- Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez lées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-dessus Ne pas ouvrir le couvercle pendant que l’eau bout / est qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil versée – risque de brûlure! Utiliser l’appareil uniquement des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles. le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé. pour faire bouillir de l’eau. Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo spina / non scollegarlo con le mani bagnate, non lasciarlo Non aprire il coperchio durante la fase di bollitura / men- dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di tre si versa il tè – pericolo di ustioni! Usare l’apparecchio su superfici calde / non farlo entrare in contatto con oli. corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo soltanto come bollitore d’acqua. controllare da un negozio specializzato autorizzato. 6 7
Allgemeine Hinweise Warmhaltefunktion Remarques générales Fonction de maintien au chaud Indicazioni generali Funzione di mantenimento del calore Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben. Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben. Vor dem Erstgebrauch: Viermal Wasser aufkochen und diese Füllungen ausschütten, um Rückstände zu beseitigen. Mit der Warmhaltefunktion kann der Tee bis zu 30 Minuten auf der eingestellten Temperaturstufe (nur für 70 °, 80 ° und 90 °C) Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout Avant la première utilisation: faire bouillir de l’eau et la jeter, warmgehalten werden. FI (max. 30 mA). temps. répéter l’opération quatre fois, afin d’éliminer les résidus. Avec la fonction de maintien au chaud, le thé peut être maintenu Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile. Prima del primo utilizzo: far bollire quattro volte dell’acqua, au chaud jusqu’à 30 minutes à la température réglée (unique- ment pour 70 °, 80 ° et 90 °C). svuotando ogni volta il contenuto per rimuovere eventuali residui. (max. 30 mA). Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb neh- Con la funzione di mantenimento del calore è possibile conservare fino a 30 minuti il tè al livello di temperatura impostato (solo per Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit kor- men – vom Hersteller, dessen Servicestelle oder qualifi- Zubereitung kann jederzeit unterbrochen werden: 70 °, 80 ° e 90 °C). rekter Spannung betreiben. Keine Verlängerungskabel zierten Fachleuten reparieren / ersetzen lassen. Gerät nie Einschalt-Taste erneut drücken oder Krug von der Basis nehmen. verwenden. selber öffnen – Verletzungsgefahr! La préparation peut être interrompue à tout moment: appuyer de nouveau sur le bouton de marche ou retirer la verseuse Die Warmhaltefunktion bleibt aktiv, auch wenn der Krug Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uni- Ne jamais mettre en service les appareils endommagés de la base. kurz (max. 1 Minute) von der Basis genommen und wieder quement sur une prise installée par un professionnel. Ne (y compris cordons électriques) – les faire réparer / rem- La preparazione può essere interrotta in qualsiasi momento: aufgesetzt wird. pas utiliser de rallonge électrique. placer par le fabricant, son service après-vente ou par premere nuovamente il tasto di accensione oppure prelevare il bollitore La fonction de maintien au chaud reste active même si la verseuse est retirée rapidement (max. 1 minute) de la base puis remise Usare l’apparecchio solo in una presa installata corret- des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir l’appareil soi- dalla base. en place. tamente e con la giusta tensione. Non utilizzare alcuna même – danger de blessure! La funzione di mantenimento del calore resta attiva anche nel caso prolunga. Non mettere in funzione apparecchi danneggiati (com- Sämtliches Verpackungsmaterial am und im Gerät entfernen. in cui si prelevi per breve tempo (max. 1 minuto) il bollitore dalla base per poi ricollocarlo. preso il cavo) – far riparare / sostituire dal produttore, dal Enlever l’ensemble du matériel d’emballage qui se trouve sur et Gerät immer ausschalten und Netzstecker ziehen vor: der suo servizio assistenza o da tecnici qualificati. Non aprire dans l’appareil. Montage / Demontage, der Reinigung und wenn Gerät da soli l’apparecchio – pericolo di lesione! Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio dall’apparecchio. unbeaufsichtigt ist oder nicht normal funktioniert. Toujours éteindre l’appareil et le débrancher avant: le montage / démontage, le nettoyage et si l’appareil est sans surveillance ou ne fonctionne pas normalement. Scollegare sempre l’apparecchio ed estrarre il cavo prima: del montaggio / dello smontaggio, della pulizia e se l’ap- parecchio è incustodito o non funziona normalmente. 8 9
Tastenbeleuchtung Deckel zum Wasserkochen Eclairage des boutons mit Öffnungstaste Couvercle pour faire bouillir l’eau Illuminazione tasti avec bouton d’ouverture Deckel mit Teesieb Coperchio per la bollitura dell’acqua Couvercle avec filtre à thé con tasto di apertura Coperchio con filtro per il tè 70 °C 80 °C 90 °C 100 °C Gerät wurde eingesteckt, alle Tasten leuchten während dem Beep-Ton Ausguss Handgriff L’appareil a été branché, tous les boutons s’éclairent et un signal sonore (bip) Bec verseur Poignée est émis Beccuccio Manico L’apparecchio è stato collegato, tutti i tasti lampeggiano mentre suona un beep Eingestellte Temperaturtaste: Gerät heizt auf, Warmhaltefunktion ist nicht eingestellt Bouton de température enclenché: L’appareil chauffe, la fonction de maintien au chaud n’est pas enclenchée Teesieb Tasto temperatura impostata: L’apparecchio riscalda, la funzione di mantenimento del calore non è impostata Filtre à thé Filtro per il tè Eingestellte Temperaturtaste: Eingestellte Temperatur ist erreicht, Temperaturtaste leuchtet bis Krug von Bouton de température enclenché: Basis genommen wird Tasto temperatura impostata: La température réglée est atteinte, le bouton de température reste allumé jusqu’à ce que la verseuse soit retirée de la base Temperaturtasten Ein- / Ausschalten, Kochvorgang abbrechen La temperatura impostata è raggiunta, il tasto temperatura resta acceso fino a Boutons de température Marche/Arrêt, interrompre le processus de cuisson quando non si preleva il bollitore dalla base Tasti temperatura Accensione/spegnimento, interruzione procedura 70 °/ 80 °/ 90 °/ 100 °C Eingestellte Temperaturtaste: Gerät heizt auf, Warmhaltefunktion ist eingestellt Bouton de température enclenché: L’appareil chauffe, la fonction de maintien au chaud est enclenchée Basis mit Kabelaufwicklung Warmhaltetaste Tasto temperatura impostata: L’apparecchio riscalda, la funzione di mantenimento del calore è impostata Base avec enroulement du câble Bouton de maintien au chaud Base con avvolgicavo Tasto mantenimento calore Eingestellte Temperaturtaste: Gewünschte Temperatur ist erreicht, Gerät ist in der Warmhaltefunktion Bouton de température enclenché: La température souhaitée est atteinte, l’appareil est en position de maintien Tasto temperatura impostata: au chaud La temperatura desiderata è stata raggiunta, l’apparecchio è nella funzione di mantenimento del calore 220 – 1850 – Water Tea 240 V 2200 W 70 cm 1.6 kg 1.5 l 1l Spannung Leistung Kabellänge Gewicht Füllmenge Tension Puissance Longueur du câble Poids Capacité 10 Tensione Potenza Lunghezza del cavo Peso Quantità di riempimento 11
Wasser kochen Vorbereiten 1 2 3 1,5 l WaterMax 4 5 Gerät stehend auf trockener, ebener, stabiler und hitzebeständiger Unterlage betreiben Utiliser l’appareil debout sur une surface sèche, plane, stable et résistante à la chaleur Faire bouillir Préparer Far funzionare l’apparecchio su una superficie asciutta, piana, stabile e resistente al calore de l’eau Preparazione Minimale / maximale Füllmenge beachten Observer la quantité de remplissage minimale / maximale Bollitura acqua Controllare la quantità minima / massima dell’acqua Minimale / maximale Füllmenge Basis stabil hinstellen Deckel abnehmen Wasser einfüllen Deckel einsetzen, schliessen Krug aufsetzen Allgemeine Hinweise auf Seite 9 beachten beachten Retirer le couvercle Remplir l’eau Poser et fermer le couvercle Mettre en place la verseuse Respecter les remarques générales à la page 9 Poser la base sur Observer la quantité de une surface stable Attenersi alle indicazioni generali a pagina 9 remplissage minimale / maximale Togliere il coperchio Versare l’acqua Mettere il coperchio e chiudere Posizionare il bollitore Controllare la quantità minima / Poggiare la base su un massima dell’acqua piano stabile Gebrauchen 1 beep beep 2 3 4 beep beep Utiliser Gerät schaltet automatisch aus / bleibt in der Warmhaltefunktion L’appareil s’arrête automatiquement / reste en position de maintien au chaud Utilizzo L’apparecchio si spegne automaticamente / resta nella funzione di mantenimento del calore Verbrennungsgefahr: während des Kochens tritt Gerät einstecken Temperatur wählen Bei Bedarf: Warmhalte- Kochvorgang starten Temperatur erreicht Schnellstart-Funktion: Nach dem Einstecken direkt auf Ein- / Ausschalter drücken starker Dampf aus funktion wählen (Gerät heizt automatisch auf 100 °C) Brancher l’appareil Sélectionner la température Démarrer la cuisson Température atteinte Risque de brûlures: pendant l’ébullition, une forte Si nécessaire: sélectionner la Fonction de démarrage rapide: après avoir branché l’appareil, appuyer directement vapeur s’échappe Collegare l’apparecchio Selezionare la temperatura Avvio processo di bollitura Temperatura raggiunta sur le bouton Marche / arrêt (l’appareil chauffe automatiquement à 100 °C) fonction maintien au chaud Rischio di ustioni: durante il funzionamento si forma Deckel nie öffnen – Vebrühungsgefahr! Funzione di avvio rapido: dopo aver collegato l’apparecchio, premere direttamente sull’interruttore In caso di necessità: di accensione / spegnimento (l’apparecchio riscalda automaticamente fino a 100 °C) un denso vapore Ne jamais ouvrir le couvercle – danger de brûlures! selezionare la funzione di mantenimento del calore Non aprire il coperchio – pericolo di ustione! Nach dem Gebrauch 1 2 3 4 Beim Ausgiessen Deckel nicht öffnen – Verbrennungsgefahr! Vor dem Wegräumen auskühlen lassen Après utilisation Ne pas ouvrir le couvercle pendant que l’eau bout – risque de brûlure! Laisser refroidir la bouilloire avant de la ranger. Dopo l’uso Non aprire il coperchio durante la fase di bollitura – pericolo di ustioni! Prima di riporlo, lasciarlo raffreddare beep Ausgiesser nicht gegen Körperteile, Möbel etc. richten Ne pas orienter le bec verseur vers des parties du corps, des meubles etc. Gerät wird im Betrieb sehr heiss, nur am Handgriff Krug entnehmen Siedendes Wasser entnehmen Gerät ausstecken Gerät abkühlen lassen Non sbattere il beccuccio contro parti del corpo, mobili ecc. anfassen – Verbrennungsgefahr! Retirer la verseuse Verser l’eau bouillante Débrancher l’appareil Laisser refroidir l’appareil L’appareil en fonctionnement est brûlant, ne le prendre que par la poignée – risque de brûlure! Prelevare il bollitore Togliere l’acqua bollente Scollegare l’apparecchio Lasciar raffreddare L’apparecchio diventa particolarmente caldo, prenderlo Vorsicht: heiss! l’apparecchio solamente dall’apposito manico – pericolo di ustioni! Attention: brûlant! Attenzione: brucia! 12 13
Tee zubereiten Vorbereiten 1 2 3 1 l TeaMax 4 5 6 Préparation Préparer 1. du thé Preparazione 2. Preparare il tè Open Lock 1. 2. Minimale / maximale Füllmenge Basis stabil hinstellen Deckel abnehmen Wasser einfüllen Teesieb öffnen, Teeblätter einfüllen und Teesieb wieder schliessen Deckel mit Teesieb einsetzen, Teesieb nach Krug aufsetzen beachten Poser la base sur Retirer le couvercle Remplir l’eau Ouvrir le filtre à thé, remplir de feuilles de thé et refermer le filtre à thé oben ziehen Mettre en place la verseuse Observer la quantité de une surface stable Mettre en place le couvercle avec le filtre à thé, remplissage minimale / maximale Togliere il coperchio Versare l’acqua Aprire il filtro, inserire le foglie di tè e richiudere il filtro Posizionare il bollitore Poggiare la base su un tirer le filtre à thé vers le haut Controllare la quantità minima / Deckel mit Teesieb benutzen Teetipps auf Seite 16 – 17 beachten massima dell’acqua piano stabile Utiliser le couvercle avec le filtre à thé Observer les conseils de préparation du thé à la page 16 – 17 Applicare il coperchio con il filtro per il tè e tirare il filtro verso l’alto Utilizzare il coperchio con il filtro per il tè Attenersi ai suggerimenti per il tè riportati a pagina 16 – 17 Gebrauchen 1 beep beep 2 3 beep beep Utiliser Gerät schaltet automatisch aus / bleibt in der Warmhaltefunktion L’appareil s’arrête automatiquement / reste en position de maintien au chaud Utilizzo L’apparecchio si spegne automaticamente / resta nella funzione di mantenimento del calore Verbrennungsgefahr: während des Kochens tritt Gerät einstecken Bei Bedarf: Temperatur und Warmhaltefunktion wählen Kochvorgang starten Temperatur erreicht Schnellstart-Funktion: Nach dem Einstecken direkt auf Ein- / Ausschalter drücken (Gerät heizt starker Dampf aus Brancher l’appareil Si nécessaire: sélectionner la température et la fonction Démarrer la cuisson Température atteinte automatisch auf 100 °C) Risque de brûlures: pendant l’ébullition, une forte de maintien au chaud Fonction de démarrage rapide: après avoir branché l’appareil, appuyer directement sur le bouton vapeur s’échappe Collegare l’apparecchio Avvio processo di bollitura Temperatura raggiunta Marche / arrêt (l’appareil chauffe automatiquement à 100 °C) Rischio di ustioni: durante il funzionamento si forma In caso di necessità: selezionare la temperatura Deckel nie öffnen – Vebrühungsgefahr! e la funzione di mantenimento del calore Funzione di avvio rapido: dopo aver collegato l’apparecchio, premere direttamente sull’interruttore un denso vapore Ne jamais ouvrir le couvercle – danger de brûlures! di accensione / spegnimento (l’apparecchio riscalda automaticamente fino a 100 °C) Non aprire il coperchio – pericolo di ustione! Nach dem Gebrauch 1 2 3 4 5 6 Après utilisation Tee ziehen lassen Laisser infuser le thé Dopo l’uso Lasciare il tè in infusione 2 – 4 min beep Gerät wird im Betrieb sehr heiss, nur am Handgriff Teesieb in Wasser stossen Teesieb aus Wasser Krug entnehmen Heissen Tee entnehmen Gerät ausstecken Gerät abkühlen lassen anfassen – Verbrennungsgefahr! Abaisser le filtre à thé dans l’eau ziehen Retirer la verseuse Verser le thé chaud Débrancher l’appareil Laisser refroidir l’appareil L’appareil en fonctionnement est brûlant, ne le prendre Relever le filtre à thé que par la poignée – risque de brûlure! Spingere il filtro nell’acqua Prelevare il bollitore Prelevare il tè bollente Scollegare l’apparecchio Lasciar raffreddare de l’eau l’apparecchio L’apparecchio diventa particolarmente caldo, prenderlo Vorsicht: heiss! solamente dall’apposito manico – pericolo di ustioni! Estrarre il filtro del tè Attention: brûlant! dall’acqua Attenzione: brucia! 14 15
Teetipps Teetipps Conseils pour le thé Conseils pour le thé Suggerimenti per il tè Suggerimenti per il tè Brühzeit & Wassertemperatur genau einhalten: Feine Teeblätter werden schneller als ganze Blätter gebrüht und lösen mehr Tannin aus. Dies gibt einen herberen Tee-Geschmack. Respecter avec exactitude le temps d’infusion et la température de l’eau: Les fines feuilles de thé infusent plus rapidement que les feuilles entières et libèrent plus de tanin, ce qui donne un goût plus prononcé au thé. Segue accuratamente il tempo di infusione e la temperatura dell’acqua: Foglie di tè fini si infondono più veloce di foglie intere e rilasciano piu tannino, che dà un gusto più foglie tè. Den Tee in einer Teedose aufbewahren, da er von Luft, Feuchtigkeit, Hitze, Licht und Gerüchen geschützt werden muss. Teeart Weisser Tee Grüntee Oolongtee Kräutertee Schwarztee Le thé se conserve dans une boîte à thé, car il doit être protégé de l’air, de l’humidité, de la chaleur, de la lumière et des odeurs. Type de thé Thé blanc Thé vert Thé Oolong Infusion Thé noir Il tè viene conservato in una scatola da tè, perché deve essere protetto da aria, umidità, calore, luce e odori. Tipo di tè Tè bianco Tè verde Tè Oolong Tè alle erbe Tè nero Dosierung: Wasser Anzahl Tassen Anzahl Teelöffel Teeblätter Wassertemperatur Dosage: Eau Nombre de tasses Nombre de cuillères à thé de feuilles de thé Température de l’eau Temperatura acqua 70 / 80 °C 80 °C 90 °C 100 °C 100 °C Dosaggio: Acqua Numero di tazze Numero di cucchiaini di fiori di tè Brühzeit 0.5 l 2 2 Temps d’infusion Tempo di infusione 3 min. 3 min. 3 min. 4 min. 2 min. 0.75 l 3 3 1l 4 4 Wenn der Tee zu bitter ist, verkürzen Sie die Brühzeit oder reduzieren Sie die Wassertemperatur. Si le thé est trop amère, diminuer la durée d’infusion ou réduire la température de l’eau. Se il tè è troppo amaro, diminuire la durata di infusione o ridurre la temperatura dell’acqua. 16 17
Reinigung Entkalken Was tun wenn … Nettoyage Détartrage Que faire lorsque … Pulitura Decalcificare Cosa fare se … Zuerst Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen. Sobald der Boden mit Kalk bedeckt ist. Retirer d’abord la prise et laisser refroidir l’appareil. Si le fond est couvert avec une couche de calcaire. Staccare prima la spina e lasciar raffreddare l’apparecchio. Se il fondo è rivestito di calcare. Basis nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen. Niemals mit Entkalkerlösung aufkochen. Ne jamais passer la base sous l’eau, ne jamais rincer l’appareil dans l’eau. Ne jamais faire bouillir la solution de détartrage. Non mettere mai la base sotto l’acqua corrente, né immergerla in acqua. Non far bollire mai la soluzione anticalcare. Art. A51455 Keine scheuernden Reinigungsmittel / Gegenstände verwenden. N’utiliser aucun détergent / objet abrasif. Non utilizzare detergenti / oggetti abrasivi. 1 250 ml Entkalkerlösung einfüllen … das Gerät nicht funktioniert? … l'appareil ne fonctionne pas? ■■ Ist der Netzstecker eingesteckt? Ist das Gerät eingeschaltet? Steckdose / Haussicherung prüfen. ■■ La fiche de secteur est-elle branchée? L'appareil est-il allumé? Vérifier la prise secteur / le fusible. Remplir la solution détartrante … l'apparecchio non funziona? ■■ La spina è inserita nella presa? L'apparecchio è inserito? Controllare presa / fusibile generale. Gerät für Unbefugte unerreichbar verstauen. Riempire la soluzione anticalcare Ranger l’appareil hors de portée des personnes non autorisées. KOENIG/TURMIX Haushalt-Entkalker Collocare l’apparecchio in un luogo che non sia raggiungibile. … das Gerät abschaltet bevor das Wasser kocht? ■■ Zu viele Kalkablagerungen im Gerät: Gerät entkalken. Détartrant de ménage KOENIG/TURMIX Decalcificante domestico KOENIG/TURMIX … l’appareil s’éteint avant que l’eau n’ait bouilli? ■■ Trop de dépôts de calcaire dans l’appareil: détartrer l’appareil. … l’apparecchio si spegne prima che l’acqua bolla? ■■ Troppi depositi di calcare nell’apparecchio: decalcificare l’apparecchio. 1 Krug, Deckel und Teesieb mit klarem Wasser ausspülen und trocknen 2 Einwirken lassen, ausleeren Laisser agir, puis vider … die Kontrolllampen von allen Temperaturtasten blinken? ■■ Gerät ist überhitzt: Krug entnehmen, mit kaltem Wasser ausspülen und mind. 15 Minuten abkühlen lassen. … tous les boutons lumineux de température clignotent? ■■ L’appareil est en surchauffe: retirer la verseuse, la rincer à l’eau froide et laisser refroidir au minimum 15 minutes. Rincer la verseuse, le couvercle et le filtre à thé Lasciare agire, quindi svuotare … i led di controllo di tutti i tasti temperatura lampeggiano? ■■ L’apparecchio è surriscaldato: prelevare il bollitore, lavarlo con acqua fredda e lasciarlo raffreddare per almeno 15 minuti. à l’eau claire et sécher 20 min. Lavare bollitore, coperchio e filtro per il tè con acqua pulita e asciugare … die Kontrolllampen von sämtlichen Tasten blinken? ■■ Elektronikfehler: mit Servicestelle in Verbindung setzen. … l’ensemble des boutons lumineux clignotent? ■■ Erreur électronique: prendre contact avec le service après-vente. … i led di controllo di tutti i tasti lampeggiano? ■■ Guasto di tipo elettronico: contattare il centro assistenza. 2 Basis feucht und nicht scheuernd abwischen 3 Mehrmals spülen: mit Frischwasser füllen, aufkochen, leeren Essuyer la base avec une éponge humide, sans utiliser de produits abrasifs Rincer plusieurs fois: remplir d’eau fraîche, Pulire la base con un panno umido senza bouillir, vider strofinare Lavare più volte: riempire con acqua fresca, Keine Lösungsmittel verwenden. portare a ebollizione, svuotare Ne pas employer de solvants. Non usare mai soluzioni contenenti acidi. 18 19
Adressen Garantie Adresses Garantie Indirizzi Garanzia CH: TAVORA Brands AG Die Produktgarantie entspricht jeweils den lokalen, gesetzlichen Bestimmungen, Sihlbruggstrasse 107 mindestens aber 2 Jahre ab Kaufdatum. Sie umfasst Konstruktions-, Produktions- 6340 Baar sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsach- Switzerland gemässe Benutzung oder Pflege sowie Eingriffe von Drittpersonen. www.koenigworld.com Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als Garantienachweis. La garantie produit correspond aux dispositions légales à l’échelle locale pendant au minimum 2 ans à compter de la date d’achat. Elle couvre les défauts de conception, de production et de matériau. L’usure de l’ensemble des pièces, une utilisation ou un entretien non conformes, ainsi que toute intervention de tiers sont exclus de la garantie. Veuillez conserver précieusement votre facture. Elle sera considérée comme une preuve de votre garantie. La garanzia del prodotto è conforme alle norme di legge e le leggi locali, ma alme- no 2 anni dalla data di acquisto. Esso comprende difetti di progettazione, lavora- zione e materiali. Sono esclusi, usura, uso improprio e manutenzione o se vengono effettuate riparazioni da terzi non autorizzati. Conservare lo scontrino d’acquisto valevole come prova di garanzia. – Version_1118 B02218_0319 B05417 Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG © Unauthorized use / copying is liable to punishment. www.tavora.ch 20
Vous pouvez aussi lire