Ultra Mirage Full Face Mask - User Guide Français
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
om .resmed.c w to www g your treatment Log on no m an agin eful tips on to find us Ultra Mirage™ Full Face Mask User Guide Français
A Pressure–Flow Curve / Courbe Pression-Débit / vous référer au texte et aux illustrations de cette fiche. / Nota: Para instrucciones detalladas, sírvase leer el texto en conjunto con las ilustraciones de esta hoja. / Note: For complete instructions, read the text section in conjunction with the illustrations on this sheet. / Remarque : pour les instructions complètes, veuillez Curva de Presión-Flujo / Curva de Pressão-Fluxo 70 Caudal de flujo por la ventilación / Taxa de fluxo de 60 Vent flow rate / Débit à l’orfice de ventilation / 50 Nota: Para obter informações completas, leia a secção de texto juntamente com as ilustrações que se encontram neste folheto. 40 ILLUSTRATIONS SHEET / FICHE D’ILLUSTRATIONS / HOJA DE FIGURAS / FOL- 30 20 ventilação (L/min) 10 0 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Mask Pressure / Pression dans le masque / Presión en la mascarilla / Pressão na máscara (cm H2O) Note: As a result of manufacturing variations, the vent flow may vary from the values listed in the following table. / Remarque : en raison des variations de fabrication, le débit aux orifices de ventilation peut différer des valeurs indiquées dans le tableau suivant. / Nota: Como resultado de variaciones en la fabricación, el flujo de ventilación podrá variar en relación con los valores listados en la siguiente tabla. / Nota: Como resultado de variações de fabrico, o fluxo de ventilação poderá variar em relação aos valores listados no quadro seguinte. Pressure / Pression / Flow / Débit / Presión / Pressão Flujo / Fluxo (cm H2O) (L/min) 4 22 HETO DE ILUSTRAÇÕES 8 32 Component of 608337/1 2012-06 12 41 16 48 ©2012 ResMed Ltd. 20 54
B Mask Parts / Composants du masque / Piezas de la mascarilla / Componentes da máscara C Fitting the Mask / Mise en place du masque / Colocación de la mascarilla / Colocação da máscara Forehead support pad / Tampon du support frontal / Almohadilla del apoyo para la frente / Almofada do Forehead support tab / languette du Forehead support / Support frontal / Apoyo para la frente / Suporte da testa suporte da testa C-1 support frontal / Lengüeta del apoyo para la frente / Dispositivo de fixação do C-2 suporte da testa Mask cushion / Bulle du masque / Almohadilla de la mascarilla / Exhaust vent / Orifice de Almofada da máscara ventilation / Ventilación / Orifício de ventilação 4 1 Luer lock port cap/s / Bouchon(s) Cushion clip / Clip de la bulle / d'entrée de raccord Luer / Tapas de Traba de la almohadilla / Dispositivo puerto Luer lock / Tampas das de fixação da almofada portas com fecho do tipo Luer Valve / Valve / Mask frame / Entourage rigide / Armazón de la Válvula / Válvula mascarilla / Armação da máscara C-3 C-4 Valve membrane / Membrane de la valve / Membrana de Valve elbow / Coude de la valve / Codo la válvula / Membrana da válvula de la válvula / Cotovelo da válvula Elbow retainer / Anneau de Swivel clip / Clip de la pièce retenue du coude / Retenedor del pivotante / Clip de la pieza giratoria / codo / Retentor do cotovelo Dispositivo de fixação da peça giratória Valve frame / Corps de la valve / Armazón de la Swivel / Pièce pivotante / Pieza válvula / Armação da válvula giratoria / Peça giratória C-5 C-6 Upper Velcro straps / Bandes Velcro supérieures / Correas laterales superiores (Velcro) / Correias Velcro Headgear clip / Clip du harnais / laterais superiores Broche del arnés / Dispositivo de fixação do arnês para a cabeça © 2012 ResMed Ltd. © 2012 ResMed Ltd. Lower Velcro straps / Bandes Velcro inférieures / Correas laterales inferiores (Velcro) / Correias Velcro laterais inferiores
Disassembling for Cleaning / Démontage pour le nettoyage / Desmontaje para la limpieza / D Desmontagem para limpeza L-shaped ridge / Bord en L / Borde en D-1 forma de L / Saliência em forma de L D-2 D-3 LIFT / SOULEVER / PUSH / POUSSER / LEVANTE / LEVANTE EMPUJE / EMPURRE D-4 D-5 Elbow retainer / Anneau de retenue du coude / Retenedor del codo / Retentor do cotovelo Swivel clip / Clip de la pièce pivotante / Clip de la pieza giratoria / Dispositivo de fixação da peça giratória a b Swivel / Pièce pivotante / Pieza giratoria / Peça giratória D-6 D-7 D-8 Valve frame / Corps de la valve / Armazón de la válvula / Armação da válvula b Valve elbow / Coude de la valve / Codo de la válvula / Cotovelo da válvula a © 2012 ResMed Ltd. Tab / Patte d'attache / Lengüeta / Lingueta Valve membrane / Membrane de la valve / Membrana de la válvula / Membrana da válvula
Reassembling the Mask / Remontage du masque / Montaje de la mascarilla / Montagem da máscara E Valve Reassembly / Réassemblage de la valve / Montaje de la válvula / Montagem da válvula E-1 E-2 E-3 E-4 © 2012 ResMed Ltd. F Mask Reassembly / Remontage du masque / Montaje de la mascarilla / Montagem da máscara F-1 Bump on the exhaust vent / Bosse de l'orifice de ventilation / F-2 F-3 F-4 Luer lock port cap/s / Bouchon(s) Protuberancia de la ventilación / d'entrée de raccord Luer / Tapas de Protuberância no orifício de puerto Luer lock / Tampas das portas Assembled valve inserted into mask ventilação com fecho do tipo Luer frame / Valve assemblée insérée dans l'entourage rigide / Válvula montada y colocada en el armazón de la mascarilla / Válvula montada e inserida na armação da mascara a Mask port/s / Port(s) du masque / Puerto(s) de la mascarilla / Orifício b da máscara F-5 F-6 F-7 F-8 Pivot / Pivot / Pivote / Pino Elbow retainer / Anneau de © 2012 ResMed Ltd. retenue du coude / Retenedor del codo / Retentor do cotovelo
Masque facial Ultra Mirage™ Merci d’avoir choisi le MASQUE FACIAL CONTRE-INDICATIONS FRANÇAIS ULTRA MIRAGE™ ResMed. Le MASQUE FACIAL ULTRA MIRAGE doit Il s’agit d’un masque qui couvre à la fois le être utilisé sous le contrôle d’une personne nez et la bouche. Ainsi, vous pouvez qualifiée lorsque le patient n’est pas en bénéficier d’un traitement efficace même si mesure d’enlever le masque de lui-même. vous respirez par la bouche et même en présence de fuites buccales. AVERTISSEMENTS ET Ce guide utilisateur vous donne toutes les PRÉCAUTIONS informations dont vous avez besoin pour utiliser votre masque correctement. • Ce masque doit être utilisé uniquement avec les appareils (PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP) recommandés USAGE PRÉVU par votre médecin ou votre thérapeute Le MASQUE FACIAL ULTRA MIRAGE est un respiratoire. Un masque ne doit être masque pouvant être utilisé sur plusieurs porté que si l’appareil est sous tension patients. Il est prévu pour le traitement par et s’il fonctionne correctement. Les pression positive continue (PPC) ou à orifices de ventilation ne doivent jamais deux niveaux de pression des adultes être obstrués. (> 30 kg) en milieu hospitalier, clinique Explication de cet avertissement : ces et/ou à domicile. appareils ont été conçus pour une utilisation avec des masques spécifiques ATTENTION possédant des raccords avec des Selon la loi fédérale américaine, ce orifices de ventilation ou d’autres dispositif ne peut être vendu aux U.S.A. dispositifs de ventilation séparés afin de que par un médecin ou sur prescription permettre l’écoulement continu de l’air médicale. hors du masque. Lorsque l’appareil est sous tension et qu’il fonctionne INFORMATIONS MÉDICALES correctement, de l’air propre Remarque : le masque ne contient pas de provenant de l’appareil expulse l’air latex. En cas de réaction QUELCONQUE à expiré via les orifices de ventilation du l’un des composants du masque, arrêtez le masque. Cependant, lorsque l’appareil traitement et consultez votre spécialiste du n’est pas en marche, l’air peut ne pas sommeil. être renouvelé dans le masque et l’air
expiré peut être réinhalé. Dans • L’oxygène est inflammable. Ne pas certaines circonstances, la réinhalation fumer ni approcher de flamme nue de l’air expiré pendant une durée de l’appareil lors de l’utilisation supérieure à quelques minutes peut d’oxygène. entraîner la suffocation. Ceci est vrai • Systématiquement vérifier qu’un pour la plupart des appareils (PPC ou débit d’air est généré par l’appareil d’aide inspiratoire avec PEP). avant d’ouvrir l’alimentation en • Le débit aux orifices de ventilation oxygène. diminue avec les pressions au masque • Systématiquement couper (voir courbe Pression/Débit – section l’alimentation en oxygène avant A). Lorsque la pression au masque est d’arrêter le débit d’air de l’appareil. trop basse durant l’expiration, le débit • Eviter de fumer lorsque de l’oxygène est FRANÇAIS aux orifices de ventilation peut s’avérer utilisé. insuffisant pour expulser tout l’air expiré • L'utilisation d'un masque peut du circuit respiratoire avant le début de provoquer des douleurs dans les dents, l’inspiration suivante. les gencives ou la mâchoire ou aggraver • Le masque ne doit pas être porté si la un problème dentaire existant. En cas membrane de la valve anti-asphyxie est de symptômes, consulter un médecin endommagée ou manquante. Si elle est ou un dentiste. endommagée, déformée ou déchirée, elle doit être remplacée par une Remarque : lorsque de l’oxygène additionnel est délivré à un débit fixe, la nouvelle membrane de valve. concentration de l’oxygène inhalé varie en • Le masque est contre-indiqué chez les fonction des réglages de pression, de la patients fortement susceptibles de respiration du patient, du masque sélectionné souffrir de régurgitation gastrique. ainsi que du niveau de fuite. • Le masque doit être nettoyé et désinfecté/stérilisé entre les patients. Veuillez vous référer à la section COMPOSANTS DU MASQUE « Nettoyage du masque entre les Voir la section B de la fiche d’illustrations. patients » pour plus de détails. • Lors de l’utilisation d’oxygène avec MISE EN PLACE DU MASQUE l’appareil, l’alimentation en oxygène doit Voir la section C de la fiche d’illustrations. être fermée lorsque l’appareil n’est pas Remarque : avant de mettre le masque en en mode de fonctionnement. place, veuillez vous référer à la rubrique Explication de cet avertissement : « Nettoyage du masque à domicile ». lorsque l’appareil n’est pas en marche et Le MASQUE FACIAL ULTRA MIRAGE est fourni que l’alimentation en oxygène n’est pas entièrement assemblé. coupée, l’oxygène délivré dans le circuit 1 Mettez la languette du support frontal respiratoire peut s’accumuler dans dans la position 4 (Fig. C-1). La position l’appareil et créer un risque d’incendie. 4 est la position la plus haute. Ceci est vrai pour la plupart des appareils. 2 Détachez un des clips inférieurs du harnais. Mettez le masque sur votre visage et passez le harnais par-dessus
votre tête (Fig. C-2). Veillez à ce que les Prenez le temps de tester les quatre sangles supérieures reposent sur votre positions et de régler les sangles du front et à ce que les sangles inférieures harnais afin d’obtenir un ajustement passent sous vos oreilles. aussi fiable et confortable que possible. 3 Fixez à nouveau le clip du harnais à Remarques : l’entourage rigide. • Si les fuites persistent, essayez un autre 4 Serrez légèrement les sangles entourage rigide et/ou une autre taille de supérieures du harnais (Fig. C-3). bulle. 5 Serrez légèrement les sangles inférieures • Lorsque vous utilisez le MASQUE FACIAL du harnais (Fig. C-4). ULTRA MIRAGE avec des appareils Le tampon du support frontal devrait ResMed disposant d'une fonction de sélection du masque, sélectionnez FRANÇAIS reposer légèrement sur votre front lorsque le masque est en place. « Facial » comme option de masque. Si ce n’est pas le cas, vous devrez peut-être changer de position la RETRAIT DU MASQUE languette du support frontal comme Pour retirer le MASQUE FACIAL indiqué à l’étape 8. ULTRA MIRAGE, détachez l’un des clips 6 Une fois ajusté, le masque devrait se inférieurs du harnais et tirez sur le masque présenter comme indiqué sur le schéma et le harnais pour les faire passer par-dessus (Fig. C-5). votre tête. 7 Raccordez le circuit respiratoire Remarque : les clips du harnais sont faciles principal à la pièce pivotante (Fig. C-6). à trouver et à détacher. Ils vous permettent de Raccordez ensuite l’extrémité libre du retirer le masque rapidement en cas circuit respiratoire à votre appareil et d’urgence. mettez ce dernier sous tension. Si vous sentez des fuites d’air autour de la bulle, DÉMONTAGE POUR LE essayez de resserrer légèrement les NETTOYAGE sangles du harnais. Voir la section D de la fiche d’illustrations. Remarque : ne serrez pas trop les 1 Détachez le circuit respiratoire du sangles du harnais au risque de rendre le masque. masque inconfortable, de créer des plis 2 Détachez les clips du harnais pour les dans la bulle ou d’entraîner des fuites. libérer de l’entourage rigide. Il n’est pas 8 Si le léger serrage des sangles du harnais nécessaire de retirer du harnais les clips ne vous permet pas d’obtenir une du harnais. bonne étanchéité, changez la languette 3 Retirez les orifices de ventilation et les du support frontal de position. bouchons des ports de l’entourage Desserrez les sangles du harnais et rigide. mettez la languette dans la position suivante (p. ex. abaissez-la de la position 4 Détachez la bulle de l’entourage rigide 4 à la position 3). Serrez légèrement les en appuyant sur son clip à la base de sangles supérieures du harnais, puis les l’entourage rigide et en tirant dessus sangles inférieures. légèrement. Cette opération permet de libérer la bulle et son clip. Ensuite, détachez le clip de la bulle.
5 Pour détacher le coude de l’entourage NETTOYAGE DU MASQUE À rigide, soulevez l’aile droite de l’anneau DOMICILE de retenue du coude (Fig. D-1) et poussez-la (Fig. D-2) par-dessus le bord Remarques : droit en L de l’entourage rigide. • Lavez le harnais avant la première 6 Faites tourner l’anneau de retenue du utilisation car il risque de déteindre. Il est coude pour le mettre dans la position important de toujours laver le harnais à la indiquée à la Figure D-3. L’anneau de main. retenue du coude est maintenant dans • Il n’est pas nécessaire de démonter le la position correcte pour son retrait. harnais pour le nettoyer. 7 Pour retirer l’anneau de retenue du QUOTIDIEN/APRÈS CHAQUE UTILISATION coude, maintenez une de ses ailes en FRANÇAIS place en appuyant dessus et tirez l’autre Lavez les composants du masque à la main vers l’extérieur (Fig. D-4a), puis vers le dans de l’eau tiède savonneuse. Utilisez du haut (Fig. D-4b) pour la faire passer par- savon pur (le savon Dove® sans parfum, dessus la valve. Retirez l’anneau de fabriqué par Unilever, est un exemple de retenue du coude et la valve de savon pur). Rincez tous les composants l’entourage rigide. soigneusement et laissez-les sécher à l’abri de la lumière directe du soleil. 8 Pour retirer la pièce pivotante, soulevez son clip et retirez-le en le faisant Pour nettoyer la membrane de la valve, coulisser (Fig. D-5). plongez-la dans de l’eau savonneuse et frottez-la délicatement pour retirer tout 9 Appuyez sur les pattes d’attache du corps étranger. Rincez la membrane et coude de la valve pour retirer le corps laissez-la sécher à l’abri de la lumière directe de la valve du coude de la valve. Retirez du soleil. ensuite la membrane de la valve du corps de la valve avec précaution Inspectez la membrane de la valve (Fig. D-6). régulièrement pour vérifier qu’elle n’est ni usée ni endommagée. Si la membrane de la 10 Pour retirer le support frontal du valve est endommagée, déformée ou masque, appuyez sur la patte d’attache déchirée, remplacez-la par une nouvelle (Fig. D-7a), puis déplacez-la vers le haut membrane de valve. Vérifiez que la jusqu’à ce que vous puissiez la retirer de membrane est bien propre et sèche avant l’entourage rigide (Fig. D-7b). de la réintroduire dans la valve. 11 Tirez fermement sur la base des tiges du tampon du support frontal pour retirer HEBDOMADAIRE le tampon du support (Fig. D-8). Lavez le harnais à la main dans de l’eau tiède savonneuse. Utilisez du savon pur. Rincez soigneusement et laissez-le sécher à l’abri de la lumière directe du soleil.
REMONTAGE DU MASQUE ATTENTION • Ne pas utiliser d’eau de Javel, de ATTENTION chlore, d’alcool, de solutions à base Il est très important de suivre les d’aromates, ni de savons hydratants instructions de cette rubrique à la lettre. ou antibactériens, ni d’huiles Toute modification de l'ordre parfumées pour le lavage des d'assemblage risque d'affecter le composants du masque. Ils risquent fonctionnement de votre masque. d’endommager le produit et de Remontage du masque en deux étapes : réduire sa durée de vie. 1. Réassemblage de la valve • Ne pas exposer les composants du 2. Remontage du masque masque ni le circuit respiratoire à la FRANÇAIS lumière directe du soleil au risque de RÉASSEMBLAGE DE LA VALVE les abîmer. Voir la section E de la fiche d’illustrations. • En cas de détérioration visible d’un des Remarque : cette étape doit être réalisée composants du masque (p. ex. fissures, avant le remontage du masque. fendillements, déchirures, etc.), le Vérifiez que tous les composants du composant en question doit être jeté masque, notamment la membrane de la et remplacé. valve, sont propres et secs avant de réassembler la valve. Si la membrane de la RETRAITEMENT DU MASQUE valve est endommagée, déformée ou ENTRE LES PATIENTS déchirée, remplacez-la par une nouvelle Le masque doit être retraité entre les membrane. patients. Les instructions de nettoyage, de 1 Introduisez la membrane de la valve désinfection et de stérilisation sont dans le corps de la valve et appuyez disponibles sur le site Internet de ResMed à légèrement dessus pour la mettre en www.resmed.com/masks/sterilization/ place (Fig. E-1). Vérifiez qu’elle repose americas. uniformément sur le bord du corps de la Si vous n'avez pas accès à Internet, veuillez valve car elle risque de vibrer lorsque contacter votre représentant ResMed. vous expirez si elle n’est pas correctement en place. ATTENTION 2 Poussez le corps de la valve sur les La membrane de la valve doit être pattes d’attache du coude de la valve remplacée par une nouvelle membrane de jusqu’à ce que ces deux pièces se valve lorsque le masque est réutilisé sur verrouillent en position (Fig. E-2). un autre patient. Elle ne peut être ni Vérifiez que le corps et le coude de la désinfectée ni stérilisée. valve sont correctement fixés l’un à l’autre. 3 Raccordez la pièce pivotante à l’extrémité du coude de la valve et fixez en place à l’aide du clip de la pièce pivotante (Fig. E-3).
4 Mettez la valve assemblée (Fig. E-4) de fermement sur la valve. Vous pouvez côté pour utilisation à l’étape suivante. considérer que la valve est correctement en place si elle ne se REMONTAGE DU MASQUE détache pas de l’entourage rigide. Voir la section F de la fiche d’illustrations. Si la valve se détache de l’entourage 1 Vérifiez que les trous des orifices de rigide, essayez de remettre en place ventilation ne sont pas obstrués. Dans le l’anneau de retenue du coude comme cas contraire, remplacez les orifices de indiqué aux étapes 4 et 5. Si la valve se ventilation. Mettez-les en place sur détache toujours de l’entourage rigide l’entourage rigide de manière à ce que la lorsque vous tirez dessus, vous devrez petite bosse se trouve à l’extérieur de peut-être remplacer l’anneau de l’entourage rigide (Fig. F-1). retenue du coude par un nouvel anneau. FRANÇAIS 8 Fixez le bord à rainure de la bulle du ATTENTION masque à l’entourage rigide. Les orifices de ventilation doivent être Commencez par monter la section correctement introduits dans supérieure, puis le contour du masque l'entourage rigide du masque afin tout en poussant la bulle sur l’entourage d'empêcher les fuites. Une mauvaise rigide et en vous assurant d’obtenir une étanchéité risque de réduire la bonne étanchéité. pression et d'affecter le traitement. Fixez ensuite le clip de la bulle à 2 Vissez les bouchons d’entrée des l’entourage rigide en le faisant passer raccords Luer sur les ports du masque par-dessus la bulle tout en vous assurant (Fig. F-2). qu’il se verrouille partout en position 3 Introduisez la valve assemblée dans (Fig. F-6). l’entourage rigide (Fig. F-3). 9 Fixez le tampon frontal au support Remarque : la valve doit frontal en insérant les tiges du tampon obligatoirement être assemblée (comme dans les deux trous prévus à cet effet au indiqué Figure E-4) avant d'être mise en dos du support frontal (Fig. F-7). Pressez place dans l'entourage rigide. fermement le tampon contre le support frontal pour vous assurer qu’il est bien 4 Tenez bien en place l’entourage rigide en place. avec la valve insérée. 10 Remettez le support frontal sur 5 Pour fixer l’anneau de retenue du l’entourage rigide. Mettez les pivots dans coude, mettez un côté de l’anneau les fentes de l’entourage rigide prévues contre la rainure de la valve. Tout en à cet effet (Fig. F-8). Appuyez sur la maintenant une des ailes de l’anneau de languette du support frontal et retenue du coude en place (Fig. F-4a), mettez-la dans la position qui vous appuyez sur l’autre jusqu’à ce que convient. l’anneau se verrouille en place (Fig. F-4b). 11 Insérez les clips du harnais dans les fentes de l’entourage rigide prévues à 6 Faites tourner l’anneau pour le mettre cet effet. L’étiquette du harnais doit être dans sa position initiale (Fig. F-5). tournée vers l’extérieur et se trouver 7 Vérifiez que la valve et l’anneau de près de votre cou lorsque le masque est retenue sont bien en place en tirant en place.
CARACTÉRISTIQUES No. de Article pièce COURBE PRESSION/DÉBIT 16637 Clip de la pièce pivotante Voir la section A de la fiche d’illustrations. (par 5) et clip du coude (par 5) INFORMATION CONCERNANT L’ESPACE 16624 Coude de la valve (par 1) MORT 16617 Membrane de la valve (par 1) L’espace mort correspond au volume vide 16618 Membrane de la valve (par 10) entre le masque et la pièce pivotante. 60115 Clip du harnais (par 2) L’espace mort du masque varie en fonction 60116 Clip du harnais (par 10) de la taille de bulle mais est inférieur à 60123 Tampon frontal (par 1) 258 ml. FRANÇAIS 60124 Tampon frontal (par 10) Remarque : le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans 60670 Entourage rigide, Petit (par 1) notification préalable. 60671 Entourage rigide, Médium (par 1) PIÈCES DE RECHANGE 60672 Entourage rigide, Large (par 1) 60673 Support frontal (par 1) No. de Article pièce 60674 Harnais (par 1) 16613 Valve anti-asphyxie (par 1) 60620 Entourage avec bulle (sans harnais), Petit, standard 16604 Bulle, Petite, Standard (par 1) 60621 Entourage avec bulle (sans 16671 Bulle, Petite, Shallow (par 1) harnais), Petit, shallow 16605 Bulle, Médium, Standard (par 1) 60622 Entourage avec bulle (sans 16672 Bulle, Médium, Shallow (par 1) harnais), Médium, standard 16606 Bulle, Large, Standard (par 1) 60623 Entourage avec bulle (sans harnais), Médium, shallow 16673 Bulle, Large, Shallow (par 1) 60624 Entourage avec bulle (sans 16674 Clip de la bulle, Petit (par 1) harnais), Large, standard 16675 Clip de la bulle, Médium (par 1) 60625 Entourage avec bulle (sans harnais), Large, shallow 16676 Clip de la bulle, Large (par 1) 60683 Anneau de retenue du coude (par 1) GARANTIE LIMITÉE 16509 Orifices de ventilation (par 1) ResMed garantit votre masque ResMed, y compris ses composants, à savoir 16510 Orifices de ventilation (par 10) l’entourage rigide, la bulle, le harnais, le 60681 Bouchons d’entrée des circuit respiratoire et les autres accessoires raccords Luer (par 2) (« Produit »), contre tout défaut de 60682 Bouchons d’entrée des matériaux et de main-d’œuvre pour une raccords Luer (par 10) période de quatre-vingt-dix (90) jours à 16689 Pièce pivotante (par 1) compter de la date d’achat par le client 60680 Clip de la pièce pivotante d’origine. (par 1) Pour plus de détails, veuillez vous référer à la garantie.
Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia Distributed by: ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK See www.resmed com for other ResMed locations worldwide. For patent information, see www.resmed com/ip. Ultra Mirage is a trademark of ResMed Ltd and Mirage is registered in U.S. Patent and Trademark Office. Velcro is a registered trademark of Velcro Industries B.V. © 2012 ResMed Ltd.
608337/1 2012-06 ULTRA MIRAGE FULL FACE MASK User AMER - FRE Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com
Vous pouvez aussi lire