Inspiration 2019 2020 - Trouville

 
CONTINUER À LIRE
Inspiration 2019 2020 - Trouville
inspiration
Magazine 2019 • 2020
Inspiration 2019 2020 - Trouville
Le mot du

                                                                                                     PRÉSIDENT
                                                                 Le rôle et les missions des offices de tourisme évoluent très vite et Trouville-sur-Mer ne
                                                                 déroge pas à la règle. Nos visiteurs utilisent désormais en amont de leur venue les dernières
                                                                 technologies numériques pour prendre connaissance de l’offre touristique de nos stations
                                                                 balnéaires.
                                                                 En réponse à cette nouvelle façon d’appréhender les séjours et loisirs, l’Office de Tourisme est
                                                                 amené à adapter sa stratégie d’accueil pour renseigner différemment les touristes, qui ont
                                                                 souvent déjà réservé hébergement, restaurants et activités.

                                                                                                 Ainsi, l’équipe de l’Office de Tourisme se déplace de plus en plus à la
                                                                                                 rencontre du public, tant dans les villes françaises ou étrangères, où
                                                                                                 elle présente Trouville-sur-Mer à l’occasion des salons touristiques
                                                                                                 que dans notre cité même, en organisant ateliers, visites commentées,
                                                                                                 animations et festivités pour faire connaître notre ville et faire vivre
                                                                                                 à nos amis Trouvillais ou de passage des expériences inoubliables et

                                                © Daniel Simon
                                                                                                 caractéristiques de notre station.

LE BISTROT         LE BAR            LA VILLA
                                                                 La nouvelle présentation de notre guide de séjour reflète cette évolution pour devenir un
                                                                 véritable magazine de destination au travers duquel nous souhaitons vous faire découvrir
                                                                 Trouville-sur-Mer sous toutes ses facettes, et susciter l’envie de nous rejoindre, pour un ou
                                                                 plusieurs jours.

                                                                 Le très grand succès de nos différentes animations nous fait penser que vous souhaitez vous
                                                                 immerger davantage dans notre vie locale : aidez-nous à vous satisfaire en nous faisant part
                                                                 de vos besoins !
                                                                                                           Christian CARDON
                                                                                      Maire de Trouville-sur-Mer • Président de l’Office de Tourisme

       8 RUE D’ORLÉANS TROUVILLE-SUR-MER                         The role of the Tourist Office is changing fast. Today we welcome tourists who have already obtained essential information
                                                                 and booked their accommodation online. Our role now is to organize workshops, guided tours, entertainments and
                  LES4CHATS.COM                                  festivities which reveal more about Trouville and ensure that you have an unforgettable holiday. Our guidebook lists all
                                                                 Trouville’s assets and invites you to join in local events. If our programme does not cater for your needs, please let us
             RÉSERVATION 02 31 88 94 94                          know and we will do our best to satisfy you.

                                                                                                                                                                                              3
Inspiration 2019 2020 - Trouville
OFFICE DE TOURISME
      TROUVILLE-SUR-MER
                                                                                                                                                                                                              SOMMAIRE       CONTENTS
                                                                                                                                                         • LES 6 BONNES RAISONS DE venir 6 good reasons to come
         TROUVILLE-SUR-MER TOURIST OFFICE
                                                                                                                                                                                                                  Page 7

                                                                                                                                                         • LES TEMPS forts The year’s highlights      			         Pages 8 à 12

                                                                                                                                                         • LES Instagramers 						Page 13
                           CATEGORIE I                                                                                                                   • ESCAPADE DANS LE passé Escapade in the past			         Pages 14 et 15

                                                                                                                                                                      UN POISSON DANS L’eau Happy as a clam
                32 QUAI FERNAND MOUREAUX
                  14360 TROUVILLE-SUR-MER                                                                                                                • COMME                                                  Pages 16 à 23
                                                                                                                                                           Voile • pêche • balades nautiques
                 tourisme@trouvillesurmer.org
                   www.trouvillesurmer.org
                    Tél. : +33(0)2 31 14 60 70
                                                                                                                                                         • LES PIEDS DANS LE sable Barefoot in the sand			                                                                                      Pages 24 à 27

                                                                                                                                                         • PROMENADES & découvertes Nature trails			                                                                                            Pages 28 à 37

    JOURS ET HEURES D’OUVERTURE                                           THE TOURIST OFFICE IS OPEN                                                     • POUR LES PASSIONNÉS DU cheval For horse lovers		                                                                                     Pages 36 et 37
    DE SEPTEMBRE A JUIN
    • Semaine : 10h - 18h
                                                                          SEPTEMBER TO JUNE
                                                                          • Week: 10am-6pm                                                               • 1, 2, 3 respirez Breathing						                                                                                                     Pages 38 à 46

                                                                                                                                                         • Inspirez-VOUS Find inspiration
    • Dimanches et jours fériés : 10h - 13h30                             • Sundays and bank holidays: 10am-1.30pm
    PENDANT LES VACANCES SCOLAIRES                                        DURING HOLIDAYS                                                                                                                                                                                                       Pages 48 à 53
    • Du lundi au samedi : 10h - 18h                                      • Monday to Saturday: 10am-6pm                                                      Musée • Galeries et Ateliers d'Art • Bibliothèque • Musique et danse
    • Dimanches et jours fériés : 10h - 16h                               • Sundays and bank holidays: 10am-4pm
    JUILLET - AOÛT
    • Semaine : 9h30 - 19h
                                                                          JULY AND AUGUST
                                                                          • Week: 9.30am-7pm                                                             • EN Famille                          Family fun						                                                                                 Pages 54 à 61
    • Dimanches et jours fériés : 10h - 18h                               • Sundays and bank holidays: 10am-6pm                                          Activités en famille • Que faire sous la pluie ?

                                                                                                                                                         • POUR séjourner Where to stay
    (horaires susceptibles de modifications > voir site internet).
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Pages 62 à 67

                                                                                                                                                         •DesL’EAU  À LA bouche Gourmet’s delights                 			                                                                          Pages 68 à 105
                          Label qui garantit la qualité de l’accueil, de la prestation proposée et de l’information touristique pour                          restaurants gastronomiques à la pause sucrée - salée
                          mieux découvrir les trésors de la Normandie.
                          Label that guarantees the quality of the reception, the proposed services and tourist information to
                          discover the treasures of Normandy.                                                                                            • TROUVILLE BY night 						                                                                                                            Pages 106 à 111

                          Le label Famille Plus est un label national qualifiant l’accueil et les prestations proposés aux familles                      • ESCAPADES shopping Shopping escapades 		                                                                                             Pages 112 à 126
                          et aux enfants dans les communes touristiques françaises. Il est reconnu par le Ministère Délégué au
                          Tourisme.                                                                                                                      • INDEX Index								                                                                                                                  Page 127
                          Famille Plus label is a label describing national hospitality and services offered to families and children in
                          French tourist destinations. It is recognized by the Minister Delegate for Tourism.                                            • PLAN DE VILLE Map							                                                                                                             Page 130

                                                                                                                                           Merci à tous les annonceurs qui s’associent à l’Office de Tourisme pour permettre d’offrir ce magazine. Si, malgré tous les soins apportés à cette édition, des erreurs
                                                                                                                                           s’étaient glissées, veuillez ne pas nous en tenir rigueur et nous les signaler. Les textes des publi-rédactionnels et les publicités engagent la responsabilité des seuls
                          Téléchargez gratuitement l’application
                                                                                                                                           annonceurs. Our thanks to all the advertisers who make it possible for us to offer you this guide.
                          Trouville sur www.store.apple.com/fr
                                                                                                                                           Directeur de la publication > Sophie Millet-Dauré / Publicité et conception > Isabelle Lemonnier et Sophie Legrand - Imprimé par l’Imprimerie Marie - Honfleur              depuis 2006

                                                                                                Rejoignez-nous ! Join us!                  Photo de couverture : © Bab XIII – Mai 2019 – 23 000 ex • Photos intérieures : © Bab XIII/Office de Tourisme/Villa Gypsy - Calvados Attractivité - Reproduction interdite
4                                                                                                                                          Penser récupération et recyclage avant de jeter : trier vos déchets.                                                                                                                      5
Inspiration 2019 2020 - Trouville
LES 6 BONNES RAISONS DE venir À TROUVILLE-SUR-MER
                                                           THE 6 GOOD REASONS TO COME TO TROUVILLE

                                          1. le bord de mer et les villas de la plage THE SEASIDE
                 De la jetée promenade aux Roches Noires, différentes ambiances pour un moment de farniente, sportif, en famille ou en amoureux.
                   Profitez-en pour admirer les villas ; ces belles élégantes profitent du soleil les pieds dans le sable, sans jamais prendre une ride.
                                                     Go to the beach for relaxation, sport, family fun or romance.

                                    2. le port de pêche et la halle aux poissons THE FISHING PORT
          L’authenticité de la ville vient en partie de sa halle aux poissons, où vous pouvez acheter poissons et fruits de mer tous les jours, par tous les temps,
                               voire les déguster sur place, fraîchement pêchés par les bateaux du port. 100% authentique 100% Trouville !
                                    Don't miss the unloading of the latest catch of fish onto stalls managed by the fishermen's wives.

                       3. le centre-ville aux mille facettes                              FOR THE GASTRONOMY AND THE SHOPPING
    Gourmands et gourmets ne savent plus où donner de la tête ! Trouville-sur-Mer, c’est plus de 70 restaurants (dont une table étoilée !), salons de thé et épiceries fines…
     Et pour les fashionistas, les petites boutiques trendy et concept stores rivalisent d’originalité pour vous aider à dénicher accessoires de mode ou objets déco.
                                      Envie d’une marinière ou de bottes en caoutchouc, rendez-vous dans les rues commerçantes !
    Gourmets delight in over 70 restaurants (one with a Michelin Star), tea shops and delicatessens... Trendy clothes and lifestyle shops compete to help you
                                   find fashion accessories and decorative objects. For T-shirts and rubber boots, go to the shopping.

                                                  4. Le sport… et le spa ! SPORT AND WELL BEING
                                                                          Inspirez… Expirez… Respirez !
    Paradis du sport outdoor, quoi de mieux qu’un footing sur la plage, une séance de surf ou de paddle, quelques longueurs dans la piscine ou dans la mer, et le must :
        le tennis sur la plage ! Après l’effort, le réconfort : profitez de la thalasso des Cures Marines et des spas proposés par de nombreux établissements en ville.
    What better place for outdoor sports ! Jogging on the beach, swimming in the swimming pool or the sea, practice windsurfing, stand-up paddle and tennis on the beach.

                                                            5. Pour réunir sa tribu FAMILY FUN
                                                         Où mieux qu’à Trouville-sur-Mer peut-on réunir sa tribu ?
                                  Ici on chouchoute les petits, les grands, les jeunes, les moins jeunes et même nos amis à quatre pattes !
              Établissements labellisés Famille +, animations pour toute la famille et pour tous les goûts, vous trouverez tout ce qu’il faut pour un séjour au top !
                                          Ideal for a family holiday, Trouville welcomes you all - kids, teenagers, adults and pets !

                                                                       6. La culture CULTURE
     Duras, Flaubert, Mozin, Dumas, Savignac, Miss Tick… et tant d’autres sont tombés amoureux de Trouville-sur-Mer. Ils y ont laissé un peu de leurs âmes et de
      leurs œuvres. Partez sur leurs traces, à la découverte des trésors cachés dont ils ont parsemé la ville… ou rendez-vous au musée et à la galerie du musée !
     Duras, Flaubert, Mozin, Dumas, Savignac, Miss Tick… and so many others have fallen in love with Trouville and left us something of their spirit and their art.
6                                                                                                                                                                               7
Inspiration 2019 2020 - Trouville
LES temps FORTS                                                                                                                                            LES temps FORTS
                                                                       THE YEAR’S HIGHLIGHTS                                                                                                                                           THE YEAR’S HIGHLIGHTS

                                                                               4ème Rencontres internationales                                                            Lame                                                                                                    Rire avec Elles
                                                                                             géo-politiques                                                              de Son                                                                                                        Du 4 au 6 juillet
                                                                                                                                                                                                                                                                          COMEDY SHOW • FROM 4 TO 6 JULY

                                                                                      Samedi 29 et dimanche 30 Juin                                                  De mars à août                                                                      BIG ZEN Production présente  Trouville-sur-Mer renoue avec
                                                                                                                                                                                                                                                                                      l’humour lors d’un festival.
                                                                           4TH INTERNATIONAL GEOPOLITICS CONFERENCE • 29/30 JUNE                                        ROCK MUSIC FESTIVAL – FROM MARCH TO AUGUST                                                                    Léa Lando, humoriste et
                                                                           Experts, universitaires, journalistes, diplomates et politiques                           Avez-vous la rock attitude ? Venez découvrir des jeunes                                                          chroniqueuse, est à l’origine de
                                                                           se réunissent pour débattre autour d’un grand thème de                                    talents et de belles têtes d’affiche. La sauce prend toujours !                                                  cet évènement 100% féminin.
                                                                                                                                                                                                                                              SAISON 1                         2019
                                                                           géopolitique.                                                                             Larguez les amarres et laissez-vous porter par les accords des                                                   Rdv au casino Barrière.
                                                                                                                                    Un      rendez-vous     pour     instruments. Conférences, salon du disque et lectures sont                                                       Comedy show 100% girly.
                                                                                    4 èmes Rencontres internationales géopolitiques découvrir ou approfondir         aussi au rendez-vous. Let’s Rock’n’Roll ! En ville. Gratuit.                                                       créé par Léa LANDO

                                                                                                                                    les sujets qui traversent nos    Are you into rock? Discover young talents and stars and let
                                                                                       LES FRONTIÈRES                               sociétés contemporaines.         music transport you all over the town, as well as talks about

    La patinoire Vacances de Février
                                                                                                                                    Rendez-vous à l’Hôtel de         music and a Record/CD Fair.
                                                                                                                                    ville.
                                                                                                                                    Entrée libre et gratuite.
      ICE-SKATING RINK DURING THE FEBRUARY HOLIDAYS

                                                                                                                                                                                                                                                         La Randonnée Gourmande
                                                                                                                                    This conference brings to-
    Aussi bien que la célèbre patinoire du Rockfeller center de                                                                     gether experts, journalists,

                                                                                                                                                                               Sur un air de Trouville
    New-York ! Pendant un mois, enfilez les patins et enchainez                                                                     diplomats and politicians
    les triples axels sur une véritable patinoire de glace naturelle
    de 400m2, en plein cœur de ville !
                                                                                                                                    to debate today's greatest      Concerts                                                                                                           Mardi 16 juillet
                                                                                                                                                                                                                                                          COUNTRY WALK WITH LUNCH • 16 JULY
    Put on your skates, pirouette and jump on a 400m2 naturally                COLLOQUE 29 - 30 JUIN 2019
                                                                               10H - 18H Hotel de ville dédicaces espace E NT RÉ E
                                                                                                                                    geopolitical issues.
                                                                                                                                    Open to all at the Town                        En juillet & en août                                         « Marcher oui, mais ne pas
    frozen ice-skating rink in the heart of town.                                                                         L IBRE

                                                                                                                                    Hall.                                 OPEN AIR CONCERTS • IN JULY AND AUGUST                                marcher idiot ! »
                                                                                                                                                                                                  Il y en a pour tous les goûts !               Faites    vibrer    pupilles   et
                                                                                                                                                                                                  Éclectisme, musique, chant
                                                                                                                                                                             UN A                                                               papilles avec cette randonnée

                                                                                                                                                                          UR
                                                                                                                                                                                                  sont chaque été au rendez-
                                                                                                                                                                                 I                vous pour les concerts
                                                                                                                                                                                                                                                gourmande. Le parcours change
                                                                                                                                                                                                                                                de façon à toujours découvrir

                                                                                                                                                                                         R
                                             Salon

                                                                                                                                                                      S
                                                                                                Prix littéraire                                                                                   proposés sur l’esplanade du
                                                                                                                                                                                                  pont les vendredis à 21 h.
                                                                                                                                                                                                  Gratuit.
                                                                                                                                                                                                                                                un lieu atypique et finit par un
                                                                                                                                                                                                                                                joyeux pique-nique !

                                                                                           au Pavillon Augustine                                                                                  Music and songs to suit all
                                                                                                                                                                                                                                                Renseignements à l’office du
                                                                                                                                                                                                                                                tourisme.

                                                                                                                                                                                         LE
                                                                                                                                                                     DE
                                           du livre                                           En juin 2020, tous les 2 ans
                                                                                    LITERARY PRIZE – IN JUNE EVERY 2 YEARS
                                                                           Ce prix littéraire distingue un ouvrage de fiction de langue
                                                                                                                                                                          TR
                                                                                                                                                                                O U VI
                                                                                                                                                                                           L
                                                                                                                                                                                                  tastes every Friday during
                                                                                                                                                                                                  the summer from 9pm on
                                                                                                                                                                                                  the esplanade near the
                                                                                                                                                                                                                                                Not just a walk, but a way to
                                                                                                                                                                                                                                                discover Trouville's surroundings
                                                                                                                                                                                                                                                and enjoy a happy picnic. Info at
                                                                                                                                                                                                  bridge. Open to all.

                                           jeunesse                        française offrant une large place à l’imagination et à la                                                                                                            the Tourist Office.
                                                                           présence de la mer ou des villes portuaires.
                                                                           Autour de ce prix : rencontres entre lecteurs et écrivains,
                                           Samedi 25 mai                   concert-lecture et dédicaces. Entrée libre et gratuite.
                                           CHILDREN’S BOOK
                                             FAIR • 25 MAY
                                                                           This literary prize distinguishes highly imaginative French-
                                                                           language fiction in which the sea or seaside towns play a
                                                                           part. The prize-giving brings together authors and readers for
                                                                                                                                                                        18ème édition du Festival   Théâtre & Lecture en Normandie
    Venez rencontrer des auteurs, des illustrateurs ou les deux
                                                                           book-signing, concert and reading. Open to all.
                                                                                                                                                                                                      du 20 juillet au 25 août
    à la fois ! Pour découvrir de nouveaux ouvrages jeunesse,                                                                                                                          THEATRE AND LITERARY FESTIVAL • FROM 20 JULY TO 25 AUGUST
    participez aux animations et au grand concours de dessin !                                                                                                       Chaque été, la compagnie PMVV le grain de sable vous invite, dans un esprit de découverte et de
    Rendez-vous à la bibliothèque municipale.                                                                                                                        convivialité, à partager une nouvelle moisson d'événements mettant en scène la littérature sous toutes
    Entrée libre et gratuite.                                                                                                                                        ses formes : spectacles, promenades-lectures en ville, en bateau et dans le train, films, expositions…
    Discover new children's books, meet their authors and                                                                                                            Rendez-vous dans des lieux magiques.
    illustrators and take part in entertainments and a great                                                                                                         Every summer you are invited to all sorts of convivial literary events: shows, films, exhibitions and
    drawing competition! Open to all at the Municipal Library.                                                                                                       readings combined with outings to magical places.

8                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        9
Inspiration 2019 2020 - Trouville
LES temps FORTS                                                                                                                            LES temps FORTS
                                                                                                     THE YEAR’S HIGHLIGHTS                                                                                                                                    THE YEAR’S HIGHLIGHTS

                                                                Fête de la mer & du Maquereau                                                                                        Talk@Trouville                                         3e EDIT
                                                                                                                                                                                                                                                      ION !
                                                                                                                                                                                                                                                                                   SALON                           Salon
                                                                                                                                                                                                                                                                                  DU LIVRE
                                                                Samedi 3 et dimanche 4 août
                                                                SEA AND MACKEREL FESTIVAL • 4 AND 5 AUGUST
                                                                                                                                                                                              En octobre
                                                                                                                                                                                   TALK@TROUVILLE • IN OCTOBER                                                                                                    du Livre
                                                                L’immanquable rendez-vous trouvillais pour mettre à l’honneur ses marins-pêcheurs : ateliers, dégustations,
                                                                balade en mer, bénédiction des bateaux, défilé des enfants costumés, découverte des outils et du matériel
                                                                                                                                                                                Chaque année, une après-midi d’interventions inspirantes
                                                                                                                                                                                façon stand-up limitées à 20 minutes chrono. Les
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  En Novembre
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   BOOK FAIR
                                                                utilisés par les pêcheurs... Savez-vous que Trouville-sur-Mer est le premier port de pêche du maquereau en      personnalités d’horizons divers (sport, histoire, cinéma,                                                                         IN NOVEMBER
                                                                baie de Seine ? 1200 tonnes pêchées chaque année. En 2015 Trouville-sur-Mer a obtenu le label « Maquereau
                                                                de Trouville ». Animations gratuites (sauf pour la dégustation).
                                                                                                                                                                                sciences, écriture…) se succèdent sur scène pour disserter
                                                                                                                                                                                d’un sujet de leur choix dans un temps imparti. Rendez-vous
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Pour les amoureux
                                                                Don't miss this tribute to Trouville's fishermen, with workshops, tastings, boat trips, the blessing of         à l’hôtel de ville.                                                                                                                des mots…
                                                                the boats, the children's costumed parade and an exhibition of fishermen's tools and material. Free             Gratuit et ouvert à tous.                                                                                                    Une cinquantaine
                                                                entertainments (except for the tasting).                                                                        An afternoon of inspiring 20-minute talks on a given subject                                                                 d’auteurs    locaux
                                                                                                                                                                                by experts from various domains (sport, history, cinema,                                                                     et internationaux
                                                                                                                                                                                science, literature...). Open to all at the Town Hall.                                                                       francophones
                                                                                                                                                                                                                                                                                                             viennent    à     la
            TROUVILLE - NORMANDIE
            RENCONTRE FRANCE / QUÉBEC AUTOUR DU COURT MÉTRAGE
                   FRANCE / QUEBEC SHORT FILM REUNION
                                                                    20ème Festival                                    Hommage à                                                                                                                                                                              rencontre
                                                                                                                                                                                                                                                                                                             public pour une
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              du

            6-14 SEPTEMBRE 2019

                                                                   Off-Courts                                Marguerite Duras                                                          Natura Trouville En octobre
                                                                                                                                                                                                                                                                    après-midi d’échanges, de dédicaces et de tables rondes
                                                                                                                                                                                                                                                                    thématiques de grande qualité.
                                                                                                                                                                                                                                                                    Gratuit et ouvert à tous.
                                                                  Du 6 au 14 septembre                                  En octobre                                                        ECOLOGY CONFERENCE - IN OCTOBER                                           Over 50 local and international Francophone authors meet
                                                     SHORT FILM FESTIVAL                                        HOMMAGE TO MARGUERITE                                           Be green ! En vert et contre tous ! Explorez les thèmes                             the public for an afternoon of book-signing, roundtables and
                                                   FROM 6 TO 14 SEPTEMBER                                          DURAS • IN OCTOBER                                           de l’énergie, de la biodiversité et de la consommation                              exchange of ideas. Open to all.
                                                Rencontre incontournable, ce                                 Marguerite Duras a acquis son                                      responsable à travers des ateliers, des rencontres avec des
          Quand on aime, on a toujours 20 ans ! festival de court métrage France/                            appartement aux Roches noires                                      acteurs et des associations, des concerts…
                                                Québec réunit professionnels
                GRATUIT ET OUVERT À TOUS WWW.OFF-COURTS.COM                                                  en 1963 et y passa tous ses                                                                   Be eco-friendly! Explore themes
                                                et public autour d’activités                                 étés jusqu’en 1994. Il était normal que la ville lui rende un
     nombreuses (projections, concerts, expositions, ateliers,                                               hommage annuel. Lectures, projections, expositions, tables
                                                                                                             rondes avec des spécialistes de l’univers durassien et la remise
                                                                                                                                                                                                           like energy, biodiversity and
                                                                                                                                                                                                           responsible     consumption   in                                 Prix littéraire
                                                                                                                                                                                                                                                                             Alain Spiess
     débat, compétitions…) et de créations en temps réel.                                                                                                                                                  workshops,      discussion  with
     Souriez, vous êtes filmés ! Ouvert à tous.                                                              du prix permettent d’appréhender l’écrivaine.                                                 ecologists, concerts...
                                                                                                             Hôtel de ville, les Cures Marines, les Roches noires.
     This France/Quebec festival is a must for short film
     professionals and fans, with many activities (screenings,                                               Marguerite Duras acquired her Roches Noires apartment
                                                                                                             in 1963 and spent her summers here till 1994, which is why
                                                                                                                                                                                                                                                                               Le Central
     concerts, exhibitions, workshops, debates, competitions...)
     and filmmaking. So smile, you're being filmed! Open to all.                                             Trouville pays her an annual tribute with readings, screenings,                                                                                                     Fin novembre
                                                                                                             exhibitions, roundtables and a prize-giving.                                                                                                               LITERARY PRICE IN NOVEMBER
                                                                                                                                                                                                                                                                    Le seul prix récompensant le deuxième

               Normandie   Transpaddle
                                                                                                                                                                                                                                                                    roman en France ! Entre haute exigence littéraire et bonne
                                                                                                                                                                                                                                                                    humeur, rencontrez les auteurs sur le Gulf Stream, assistez à
                                                                                                                                                                                                                                                                    l’avant-première d’un film tiré d’une œuvre littéraire, débats
                     14-15 septembre
                            14-15 SEPTEMBER                                                                                             La Trouvillaise                                                                                                             littéraires, dédicaces…
                                                                                                                                                                                                                                                                    Gratuit et ouvert à tous.
     Le temps d’un week-end,
     venez rencontrer les acteurs
                                                                                                                                               marche féminine                                                                                                      The only award for a second novel in France! Meet the authors
                                                                                                                                                                                                                                                                    abord the Gulf Stream, attend the preview of a film inspired
     principaux du Stand Up                                                                                                                        En octobre                                                                                                       by a literary work, roundtables, book-signings... Open to all.
     Paddle (marques, moniteurs,
     professionnels...) au cœur d’un
     village installé sur la plage de
                                                                                                                                          WOMEN’S RACE IN OCTOBER
                                                                                                             Pour un week-end festif et sportif entre filles, laissez-vous
                                                                                                             emporter par un tourbillon de joie et de paillettes ! 3 ou 7
                                                                                                                                                                                Coquille en Fête En décembre
                                                                                                                                                                                SCALLOP FESTIVAL IN DECEMBER
     Trouville-sur-Mer ! Initiations                                                                         km de marche nordique ou de course entre terre et mer.             Fêtez la coquille ! Mets délicat, support de recettes multiples, la coquille Saint-Jacques est à l'honneur. C'est l’occasion de découvrir les pêcheurs
     gratuites, tests de matériel…                                                                           Autour du défi collectif, activités forme & fitness en continu,    et leurs coquillards, d’acheter de la coquille brute, de découvrir des démonstrations culinaires par les disciples d’Escoffier et de déguster des plats
     Plus de 100 amateurs étaient au départ de la course en 2018,                                            massages et animations bien-être au profit de la recherche         originaux aux saveurs gourmandes dans une ambiance festive, au son de fanfares locales. Parking à côté du marché aux poissons.
     serez-vous là en 2019 ? Gratuit et ouvert à tous.                                                       contre le cancer.                                                  Let's celebrate the delicate flavour and versatility of the scallop! Discover the fishermen and their scallop trawlers, as well as demonstrations of
     A weekend to meet Standup Paddle professionals, instructors                                             A girly weekend of sport and fun! Races of 3 or 7km between        top chefs' scallop recipes. Savour the taste of scallops in a festive atmosphere to the sound of local brass bands. Car park beside the Fish Market.
     and paddlers in a village on Trouville beach! Demonstrations                                            land and sea, for Nordic walkers, walkers and runners, as well
     and free lessons for beginners. Why not join the many fans                                              as massages, talks and other activities for health and well-
     who followed the race last year? Open to all.                                                           being.                                                                     Et toute l’année : rendez-vous musicaux, ateliers, spectacles, conférences, visites…
10                                                                                                                                                                                         And all year long: musical meetings, workshops, shows, conferences, visits ...                                                                 11
Inspiration 2019 2020 - Trouville
TROUVILLE - NORMANDIE
      RENCONTRE FRANCE / QUÉBEC AUTOUR DU COURT MÉTRAGE
                                                                                 Les INSTAGRAMERS
             FRANCE / QUEBEC SHORT FILM REUNION                                                            INSTAGRAMERS
                                                              Nombreux sont les amoureux de Trouville-sur-Mer à se retrouver sur Instagram pour partager leurs plus belles photos.
                                                                                                    Découvrez leurs univers et leurs clichés…
                                                                         Trouville has many fans who share their finest photos on Instagram. Discover their way of seeing...

      6-14 SEPTEMBRE 2019
                                                                                                                                                                        • Julien HANANEL
                                                                                                                                                                        Julien    est    photographe
                                                                                                                                                                        professionnel, fasciné par les
                                                                                                                                                                        voyages. Notre jolie cité est
                                                                                                                                                                        l’une de ses destinations de
                                                          • Aude JOLIJOUR                                                                                               prédilection.
                                                          Passionnée de déco, Aude l’est tout autant de Trouville-sur-Mer.                                              A professional photographer
                                                          Retrouvez ses photos inspirantes sur sa page Instagram.                                                       fascinated by travel. Trouville
                                                          Aude is crazy about interior design and Trouville.                                                            is one of his favourite
                                                          Find her inspiring photos on Instagram.                                                                       destinations.

                                                                   LE COUP DE COEUR                                                               LES SPOTS
                                                               D’UNE    TROUVILLAISE                                                  POUR FAIRE DE BELLES PHOTOS
                                                                                                                                                      PHOTO SPOTS
                                                                       • Agathe •
                                                                    Journaliste/vidéaste
                                                            « Les petits escaliers étroits
                                                            dans les hauteurs de Trouville
                                                            m’amusent beaucoup, ils offrent
                                                            une magnifique vue sur la mer et
                                                            sur la ville et permettent aussi de découvrir
                                                            des petites maisons cachées avec des jardins,
                                                            des terrasses avec une vue dégagée. Je rêve
                                                            alors qu’un jour j’en aurai une à moi ! ».
                                                            A journalist and video maker who would love to live
                                                            on the heights of Trouville.

                                                                                                                             • LE PONT DES BELGES THE BELGIAN BRIDGE
                                                                                                                             Meilleur spot de Trouville-sur-Mer pour une belle capture visuelle du
                                                                                                                             marché aux poissons et de nos bateaux de pêche.
                                                                                                                             La belle photo ? Le soir lorsque les quais sont illuminés.
                                                                                                                             The best spot in Trouville for a fine shot of the Fish Market and fishing
                                                                                                                             boats, particularly in the evening light.
     Quand on aime, on a toujours 20 ans !                                                                                   • LA JETÉE PROMENADE JEAN-CLAUDE BRIZE THE PROMENADE PIER
                                                                                                                             Lieu incontournable pour un rendez-vous avec les embruns et le bon air
                                                                                                                             iodé de nos plages. Vue magnifique sur toute la plage.
          GRATUIT ET OUVERT À TOUS WWW.OFF-COURTS.COM                                                                        La belle photo ? Le matin lorsqu‘une petite brume monte de la mer.
                                                                                                                             The ideal place to enjoy sea air, sea spray and a magnificent view of the
                                                                                                                             beach, at its best when the early morning mist rises from the sea.
12                                                                                                                                                                                                        13
Inspiration 2019 2020 - Trouville
ESCAPADE
                                          DANS LE PASSÉ
                                                        In the past

                                                                                                                                                     GUSTAVE FLAUBERT
                                                                                                                                                              Écrivain
                                                                                                                                                  En 1836, son séjour lui laissera le
                                                                                                                                                 souvenir vif de ses premiers émois     LES PREMIERS CASINOS               VILLA MONTEBELLO
                                                                                                                                               amoureux. Sa statue attend toujours sa    Construits en bord de mer   Construite en 1865, la demeure accueille
                                                                                                                                                            belle Elisa …                    vers 1844/1845.          aujourd’hui les collections du musée.

           THORULF LE VIKING                               CHARLES MOZIN                          ALEXANDRE DUMAS (PÈRE)

                                                                                                                                                    "Trouville a un charme très violent.
          Trouville doit son nom au chef                    Peintre paysagiste                                  Ecrivain
     viking Thorulf qui baptisa vers l’an 1000      Découvre notre port de pêche en 1825         Dès 1831, il séjourne régulièrement à

                                                                                                                                                  Immédiat. Je ne connais personne qui
       la cité Thorulfvilla devenue au fil du      et séduit le Tout-Paris au travers de ses           Trouville pour s’inspirer
             temps Trouville-sur-Mer.              toiles. Ces riches Parisiens viendront à       et écrire certaines de ses œuvres.
                                                      leur tour admirer ce petit paradis.

                                                                                                                                                 dès la première visite, ne rêve d'y revenir"                        L’HÔTEL DES ROCHES NOIRES
                                                                                                                                                                                                                       Inauguré en 1866, il devient en 1959
                                                                                                                                                                                                                      une résidence privée dans laquelle ont
                                                                                                                                                                                          MARGUERITE DURAS               séjourné de nombreux artistes.

                                                    RAYMOND SAVIGNAC
                                                      Affichiste/ Illustrateur
                                                  Habitué de Trouville, il s’y installe              MARGUERITE DURAS
                                                   définitivement en 1979. Auteur
                                                   de nombreuses affiches pour les
                                                                                                               Écrivaine                                                                                                     MARCEL PROUST
        LES CURES MARINES                        événements trouvillais, ses célèbres
                                                                                               Elle séjourne pour la 1ère fois à Trouville à      LA HALLE AUX POISSONS                                                             Écrivain
     En 2016, l’établissement thermal            mouettes sont désormais le logo de
                                                                                                17 ans. C’est en 1963 qu’elle acquiert un         Construite en 1936 par l’architecte       L’ACTUEL CASINO          En 1885, Il séjourne aux Roches Noires,
                                                                                                    appartement aux Roches Noires.                        Maurice Vincent.                    Construit en 1912.       perle hôtelière de la Côte Fleurie.
       ouvre à nouveau ses portes.                      l’Office de Tourisme.

14                                                                                                                                                                                                                                                              15
Inspiration 2019 2020 - Trouville
COMME UN POISSON
     DANS L’EAU
        Happy as a clam

                          « Dès que je m’éloigne de Trouville, j’ai le sentiment de perdre de la lumière ».
                                                        Marguerite Duras

16                                                                                                            17
Inspiration 2019 2020 - Trouville
POUR LES AMATEURS DE VOILES …
           et les amoureux de la pêche
                            Thrilling, memorable sailing

     Amateurs de vent et passionnés de voile, venez mouiller le maillot à Trouville-sur-Mer !
        Que vous soyez novice ou professionnel, des expériences et activités de loisirs
                      riches en émotion et en souvenirs vous attendent.

                                                             Catamaran, paddle, kayak, surf,
                                                              LA GLISSE EST À L’HONNEUR
                                                                 avec ou sans vagues !

                                                     Et pour ceux qui préfèrent se la couler douce sans risquer de
                                                     boire la tasse, les promenades en mer, de la Touques à l'estuaire
                                                     de la Seine, vous offriront de jolis panoramas.

                                                     Embarquez à bord d’une chaloupe, d’une vedette ou d’un vieux
                                                     gréement et profitez du spectacle !

                                                     Et pour une balade plus courte mais tout aussi agréable,
                                                     grimpez dans le Bac de Trouville-Deauville et profitez de votre
                                                     traversée pour contempler les reliefs de Trouville-sur-Mer
                                                     depuis la mer.

                                                     Sinon, il y a les activités sans bateau ni planche. Si tel un petit
                                                     poisson vous préférez passer votre temps sous l'eau plutôt qu'à
                                                     la surface, le club de plongée vous propose entraînements,
                                                     baptêmes et sorties en mer pour observer et apprécier les
                                                     trésors marins.

                                                            IL Y EN A POUR TOUS LES GOÛTS !
                                                     Si vraiment vous n’êtes pas fan d’embarquer sur les flots,
                                                     tentez l’expérience du char à voile ! De quoi faire le plein de
                                                     sensations, les cheveux au vent. Roulez bolide !

                                                     Go to sea on a motor or sailing boat and enjoy the spectacle!
                                                     For a shorter but equally pleasant trip, take the Trouville-
                                                     Deauville ferry and admire Trouville's skyline during the crossing.
                                                     Or if you are happier under water, the Scuba Diving Club
                                                     organizes beginners' lessons, courses and outings to explore the
                                                     treasures of the sea. Trouville caters for every taste. If you are
                                                     happier on land, discover the thrill of highspeed sand yachting.
18                                                                                                                         19
LES BALADES NAUTIQUES
                                                                 Boat Trips

           Montez à bord d’un bateau, découvrez le goût du large et offrez-vous un autre point de vue sur la côte !
                         Et pourquoi pas remonter le temps en naviguant sur un vieux gréement ?
                   Come aboard. Discover the thrill of the open sea as well as the coast from another angle.
                              And why not travel backwards in time on a traditional sailing boat?

     • PROMENADE EN CHALOUPE « LE PTIT LOULOU »                                        VIVRE UNE EXPÉRIENCE UNIQUE
               (Page n°20) Pour une visite des ports de Trouville-sur-Mer
               et des marinas de Deauville.                                               SUR UN VIEUX GRÉEMENT
               Départ : Quai Albert 1er - Durée : 45 mn.
                                                                                      BOAT TRIPS ON AN OLD SAILING BOAT
     La Chaloupe belongs to the shipowner, Guy Perchey, captain of the
     cruiser Gulf Stream II.
                                                                                            • ASSOCIATION LE PETIT FOC
                                                                                Le François Monique est un sloop coquillier de la rade de Brest,
                                                                             construit par Auguste Tertu. Il est mis à l’eau en 1935 pour draguer
     • PROMENADE EN MER A BORD DU « GULF STREAM II »                          la coquille Saint-Jacques et récolter du maërl (sable calcaire pour
               (Page n°20) Selon la météo, de février à novembre
                                                                               l’amendement des terres) et le goémon rouge pour fertiliser les
               Départ : Quai Albert 1er - Durée : 30 mn
                                                                                                            champs.
               A boat trip aboard the “Gulf Stream II” allows you to
                                                                                                   A sloop for scallop fishing.
     discover the coastline of Trouville/Deauville. Departures every day,
                                                                                      Tél. : +33(0)6 83 21 90 97 – www.petit-foc.asso.fr
     depending on the tide and the Weather. From February to November.
     Guy PERCHEY - Tél. : +33(0)2 31 65 23 30/(0)6 07 47 14 12.
     www.gulfstream2-trouville.com
                                                                              EMBARQUEZ POUR UNE TRAVERSÉE EXCEPTIONNELLE POUR
                                                                                     VOUS RENDRE DE TROUVILLE AU HAVRE
     • PROMENADE AVEC LE JOLI FRANCE                                                    PROMENADE AVEC LE GULF STREAM II
     Pour visiter Honfleur & ses alentours : estuaire de la Seine, pont de
     Normandie, Côte de Grâce et plein d’autres points de vue qui vous                    et le BATEAU de la ville du HAVRE II
     seront commentés. Durée : 1h30.                                         Profitez de l’estuaire entre l’activité portuaire havraise et la
     Boat tour commented by the Captain.                                     navigation de plaisance propre à la Côte fleurie.
     Jetée du transit – HONFLEUR - Tél. : + 33(0)6 71 64 50 46               Horaires et informations : Office de Tourisme de Trouville-sur-Mer
     www.promenade-en-bateau-honfleur.fr                                     et du Havre. Durée : 50 mn.
                                                                             Take the Gulf Stream 11 and the Ville du Havre 11 between Trouville
                                                                             and le Havre for an exceptional crossing of the Seine Estuary.

20                                                                                                                                                  21
LES BALADES NAUTIQUES                                                                                                                         LES BALADES NAUTIQUES
                                                          Boat Trips                                                                                                                                       Boat Trips
                                                       CLUB NAUTIQUE DE TROUVILLE-HENNEQUEVILLE
                                                       ÉCOLE FRANÇAISE DE VOILE
                                                       Affilié à la Fédération Française de Char à Voile et de Vol Libre.
                                                                                                                                                                                                À NE PAS MANQUER
                                                                                                                                                                                                              :
                                                       Pour les amateurs et les débutants de tous âges, le Club Nautique est le centre                              LE BAC, TRAIT D’UNION ENTRE TROUVILLE-SUR-MER ET DEAUVILLE
                                                       idéal pour pratiquer la voile en toute simplicité, mais aussi : le catamaran, le laser,
                                                       la planche à voile et le char à voile. Pour vous initier ou vous perfectionner, le
                                                       CNTH met à votre disposition son infrastructure, son matériel et vous pourrez
                                                       profiter des conseils des moniteurs qualifiés. Possibilités de stages pendant les
                                                       vacances scolaires, entrainements trimestriels (printemps, automne, hiver),
                                                       locations de matériel, séances ponctuelles encadrées...
                                                       Ouvert de mi-mars à mi-décembre.
                                                       Sailing Club - You can learn or perfect your technique, with the help of qualified
                                                       instructors, using our catamarans, laser dinghies, kites and windsurf and sand-
                                                       yachting equipment.
                                                       Digue des Roches Noires – Tél. : +33(0)2 31 88 13 59 – www.cnth.org

              LE SPOT DE SURF                                               LE STAND-UP PADDLE,
           DE TROUVILLE-SUR-MER                                       L’ACTIVITÉ TENDANCE DU MOMENT
                                                       Stive vous propose des cours de stand-up paddle sur la Touques afin de vous initier
          Et oui, il n’y a pas que sur la côte
                                                        en toute sécurité et dans un bel environnement. Et pour les amateurs de glisse,
      atlantique que l’on peut pratiquer cette            direction la plage pour pratique le STAND-UP PADDLE (SUP) dans les vagues.
     discipline, la plage de Trouville-sur-mer a                Discover surfing on a board with a paddle, in calm sea or waves.
             elle aussi une École de surf.                        LE NEC PLUS ULTRA : BALADE EN STAND-UP PADDLE
      No need to go to the Atlantic Coast. The waves
                                                                       AVEC DÉGUSTATION DE FRUITS DE MER !
          around Trouville are good for surfing.
                                                       Vivez l’aventure nature parfaite ! Associez la balade guidée sur la Touques avec
                                                       une pause dégustation de fruits de mer à la poissonnerie. Produits frais et direct
                                                       du pêcheur !
                                                       Durée : 2h
                                                       STAND-UP PADDLE ADVENTURE WITH SHELLFISH TASTING
                                                       Combine paddling up and downstream (2 hours) with a shellfish tasting at te Fish          LE BAC
                                                       Market. Produce fresh from the fishermen!                                                 (Page n°20) Depuis 1889, le Bac de Trouville-Deauville permet de rejoindre rapidement les 2 rives de la Touques. C'est une manière très
                                                                                                                                                 agréable de passer de Trouville-sur-Mer à Deauville et inversement, ce qui donne aux deux stations des faux airs de Venise du Nord.
                                                                                                                                                 Ce Trait d’Union flottant exécute son incessant va-et-vient, à raison d’une traversée toutes les 5 minutes !
                                                       ÉCOLE DE SURF & DE STAND-UP PADDLE
                                                                                                                                                 Tarifs : 1,20€/traversée à marée haute (bateau) – 0,50€/traversée à marée basse (passerelle) – Vélo, poussette : 1,20€.
                                                       NORTHSHORE                                                                                Try the passenger “ferry” from Trouville to Deauville and back. Fast, picturesque and really relaxing ! At high tide : 1,20 €.
                                                       Promenade Savignac – Tél. : +33(0)6 49 52 79 01
                                                                                                                                                 At low tide : footbridge : 0,50€.
                                                       http://northshore-school.com
                                                                                                                                                 Départ : Quai Albert 1er - Tél. : +33(0)6 83 78 95 94 – www.le-bac-de-trouville-deauville.fr
                                                       Games to discover surfing.

                                                                                                                                                                                                                                     INFOS PRATIQUES
                                                                                                                                                                      Focus
                                                       RIEN DE MIEUX POUR ADMIRER LE LITTORAL, SA VÉGÉTATION ET SON
                                                                      HISTOIRE EN TOUTE QUIÉTUDE :            LE KAYAK.                                                                                                • Service du Port de pêche - Tél. : +33(0)2 31 98 40 66
                                                        EMBARQUEZ EN KAYAK POUR VISITER LE LITTORAL TROUVILLAIS
                                                       Yoann vous propose plusieurs formules pour vous divertir. Du cours, au stage en              CLUB DE PLONGÉE SCUBA DIVING CLUB                                  • Bureau du Port de Deauville - Quai de la Marine
                                                                                                                                                 C’est l’occasion rêvée de faire son baptême ou de découvrir             Tél. : +33(0)2 31 98 50 40
                                                       passant par les formules randonnées.
                                                                                                                                                 les fonds marins : baptêmes pendant les vacances scolaires            • Sauvetage en mer (SNSM) – Tél. : +33(0)2 31 88 28 09
                                                       Pour tout public sachant nager. C’est également l’occasion d’apprendre un peu
                                                                                                                                                 et sorties en mer toute l’année selon le programme.                   • Sémaphore (alerte en mer) – Tél. : +33(0)2 31 88 11 13
                                                       plus sur la faune et la flore de notre Côte Fleurie.
                                                                                                                                                 Try scuba diving for the first time or join an outing to
                                                       ÉCOLE DE KAYAK CONCEPT SPORT EMOTION                                                      discover the depths of the sea. Trials during the school
                                                                                                                                                 holidays. Outings all year round.                                               SANS OUBLIER LES ACTIVITÉS DE LA PISCINE
                                                       (Page n°20) Sur la plage (à droite à côté des Tennis).
                                                       Tél. : +33(0)7 82 64 10 09 - www.conceptsportemotion.fr                                   Quai de la Cahotte (sous la piscine)                                             AVEC UN BASSIN INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR
                                                       Discover kayaking - an accessible activity that combines sport and fun.                   Tél. : +33(0)6 47 33 15 01 - www.club-plongee-trouville.fr                      RETROUVEZ TOUTES LES ACTIVITÉS EN PAGE 43
22                                                     Kayak hire, individual and group training sessions, excursions.                                                                                                                                                                     23
LES PIEDS Dans le                              SABLE
                                               Barefoot in the sand

     © Vincent Rustuel/Calvados Attractivité

                                                                       Les villas de bord de mer, le chalet de lecture, les clubs et activités diverses
                                                                                      et variées... 1 200 mètres de loisirs et d'histoire !
24                                                                                                                                                        25
TROUVILLE-SUR-MER
                                          LA REINE DES PLAGES
     Découverte par le peintre Charles Mozin en 1825, la plage de Trouville-sur-Mer connaît son essor au XIXème siècle grâce à la mode des
     bains de mer. En 1867, on construit la Promenade des Planches, dans un bois exotique « l’azobé ». Elle deviendra un lieu de rencontre et de
     discussion par excellence, « the place to be » où les élégantes se montrent, changeant de tenue à chaque occasion de la journée. Toujours
     présentes, les planches offrent la possibilité d’une belle promenade au bord de la mer.
     Et ces belles villas de bord de mer ? Construites entre 1865 et 1885, chacune possède son style et témoigne de l’éclectisme architectural de
     l’époque. Autrefois résidences d’été de familles fortunées, elles sont aujourd’hui divisées en appartement pour la plupart, mais toujours
     aussi élégantes et somptueuses... Venez découvrir notre plage de sable fin et de coquillages qui s’étend sur 1 200m de la jetée au
     club nautique. Paradis des loisirs, vous pouvez profiter de nombreuses activités : piscine, mini-golf, tours de poneys, structures de
     l’Établissement des Bains de Mer, Lire à la Mer, manège, tennis, club nautique et différentes structures de jeux pour les petits.
     The beach developed rapidly in the 19th century, thanks to the fashion for sea-bathing. In 1867 the seafront boardwalk was laid in Azobé,
     an exotic wood resistant to extremes for heat and cold. The beach offers many leisure activities : a swimming-pool, a sailing club, minigolf,
                                                                                                                                                                                LES PIEDS Dans le                                             SABLE
     pony rides…
                                                                                                                                                                                                   Barefoot in the sand
     SÉCURITÉ SUR LA PLAGE BEACH SECURITY                                                                                                            LOCATION PARASOLS ET CABINES DE PLAGE                                    LIRE À LA MER           LIBRARY ON THE BEACH
                                                                                                                                                     Un service municipal propose des prestations et des locations            (Page 51)
     La plage de Trouville-sur-Mer est surveillée tous les week-ends de mai, les jours fériés, les ponts et le mois de juin                          pour la plage et les bains de mer, qui garantit la sécurité du           Sur la plage, face à l’Établissement des Bains de Mer.
     de 11h à 18h et tous les jours de 11h à 19h en juillet-août.                                                                                    public durant les baignades et assure un service d’accueil et            The library moves to the beach with chalet « Seaside reading ».
     La surveillance de la plage et des baignades est assurée par des personnes diplômées. Respecter les zones de baignade et se renseigner          d’information sur la plage. Un TIRALO pour la baignade des               Tél. : +33(0)2 50 31 00 23
     auprès du poste de secours sur les dangers éventuels.                                                                                           personnes handicapées est mis gratuitement à disposition.
     Qualified lifeguards supervise swimming during the following periods: week-ends, bank holidays and in June, July and August.                    • ÉTABLISSEMENTS DE LA PLAGE ET DE LA MER
     Be careful to swim within the supervised area, and pay attention to the warnings conveyed by beach signal flags.                                                                                                         MINI-GOLF MARIN
                                                                                                                                                     SEA BATHING ESTABLISHMENT
     Poste de secours - Les Planches – Promenade Savignac – Tél. : +33(0)2 31 88 18 39.                                                              Tous les jours d’avril à juin et septembre de 10h à 18h                  ET PROMENADES EN PONEY
                                                                                                                                                     et en juillet et août de 10h à 19h.                                      SEASIDE MINI-GOLF AND PONY RIDES
                                                                                                                                                     Douches chaudes (vestiaire et consignes) : 3 €                           (Page n°58) Tous les jours pendant les vacances scolaires de 11h à
                                                                                                                                                     et matériel d’animation (raquettes, ballons...).                         19h et hors vacances les week-ends (hors intempéries).
                                                                                                                                                     Every day in April to June & September : 10 am to 6 pm and in July       Open every day during the school holiday. Mini-golf : 5€/per pax.
                                                                                                                                                     & August from 10 am to 7 pm.                                             Pony : 2,50 €/a ride.
                                                                                                                                                     Sur la plage – Les Planches « Promenade Savignac »                       Les planches “Promenade Savignac”
                                                                                                                                                     Tél. : +33(0)2 31 88 38 71                                               Tél. : +33(0)6 07 34 71 73

                                                                                                                                                                                                                              TROUVILLE TENNIS CLUB
                                                                                                                                                     Les CLUBS DE PLAGES POUR ENFANTS                                         (Page 45) Cours collectifs pour enfants de 5 à 17 ans, cours
                                                                                                                                                      KIDS’ CLUB                                                              particuliers et possibilité de jeu libre.
                                                                                                                                                                 Le Club propose plusieurs activités pour les enfants de      Every week-end and every day during the school holidays
                                                                                                                                                                 3 à 13 ans : jeux de plage, voile, piscine, kayak, jeux et   from 9 am to 1 pm and 2 pm to 8 pm.
                                                                                                                                                                 sports collectifs, ping pong, tennis...                      Les Planches “Promenade Savignac”
                                                                                                                                                     Ouvert en juillet août du lundi au samedi de 9h à 17h30.                 Tél. : +33(0)2 31 88 23 35/(0)6 80 44 41 70
                                                                                                                                                     À partir de la 1/2 journée.
                                                                                                                                                     Several activities for children from 3 to 13: beach games, sailing,
                                                                                                                                                     swimming, kayak, group sports, ping pong, tennis...
                                                                                                                                                     Les Planches - "Promenade Savignac"
                                                                                                                                                     Tél : + 33(0)2 31 98 52 88                                                             L’INFO DE P’TITE MOUETTE
                                                                                                                                                                                                                                         AUTORISATION POUR NOS AMIS LES ANIMAUX
                                                                                                                                                                                                                                          De Pâques à fin septembre, chiens autorisés en
                                                                                                                                                     MANÈGE                                                                                 laisse avant 10h et après 19h sur la plage et sur
                                                                                                                                                     Situé sur la plage, à côté de la piscine. Chenille pour les tout-                      Les Planches.
                                                                                                                                                     petits. Nouveau manège pour 2019. Ouvert tous les jours en                           Pour les autres plages du calvados :
                                                                                                                                                     juillet-août de 10h à 22h et les week-ends et pendant les vacances                  www.dogstory.net/plage_de_france.htm
                                                                                                                                                     scolaires de 10h30 à 18h.                                                          Pets : from Easter to the end of September, before
                                                                                                                                                     Merry-go-round and little train near the swimming pool.                     10am and after 7pm, pets on a lead are allowed on the beach.

26                                                                                                                                                                                                                                                                                                 27
PROMENADES
            ET DÉCOUVERTES
                       FOR EXPLORERS

     Nous étions sortis d’un petit bois et avions suivi un lacis de chemins   ...les champs peuplés de pommiers, chargés de fruits, bordés de haies
      assez fréquentés dans la campagne qui domine Trouville et les                          qui laissent parfois percevoir la mer.w
                        chemins creux qui séparent...
                                                                                                          MARCEL PROUST
28                                                                                                                                                    29
PROMENADES ET DÉCOUVERTES
                                                      FOR EXPLORERS

                 Entre visites guidées, jeux et randonnées, découvrez d'autres manières d'explorer la ville !
      De la Reine des plages à la nature verdoyante du Pays d'Auge, admirez Trouville-sur-Mer sous toutes les coutures.
                             Perdez-vous dans ses petites ruelles et découvrez tous ses secrets...
                                       Besides guided tours and trail games, find other ways to explore!
               Discover the green countryside of the Pays d'Auge or lose your way in Trouville's alleys and learn their weird secrets.

                        LE GÉOCACHING                                                FLÂNERIE À TROUVILLE-SUR-MER
            Chasse aux trésors nouvelle génération                                         AVEC NOS CONTEURS D’HISTOIRE
     Aventure pour les grands enfants, se basant sur les
     coordonnées GPS, une carte en ligne et quelques indices.                               ET DES SECRETS TROUVILLAIS
     Le but : trouver les cachettes, contenants étanches remplis
     de petits objets sans valeur, ou de simples signatures des                 • VISITE COMMENTÉE DE TROUVILLE-SUR-MER
                                                                                Tous les jeudis de 10h à 12h de juin à mi-septembre.
                                                                                                                                                       POUR LES AMATEURS DE FRISSONS                                                     À DEUX ROUES
     précédents découvreurs de trésors.                                                                                                                                FOR THRILL SEEKERS                                                FOR SPORTS LOVERS
     Essayez, c’est très simple !                                               Tarifs : 5€ et 2,50€. Durée : 2h. Rens. : +33(0)2 31 14 60 70.
     1 : Téléchargez l’application.                                             A 2-hour visit on foot. Book at the Tourist Office.                • VISITE L’ENIGMATIK EXPÉRIENCE                                   • BALADE SUR LA PLAGE EN FAT BIKE
     2 : Smartphone en main, dirigez-vous vers la première                      5€ and 2,50€/pers.                                                 Pendant 1h30, Erick va captiver votre attention avec ses          (Page n°34) Sur la plage de Trouville-sur-Mer à Honfleur ou de
     cachette, il suffit d’un clic pour retomber en enfance ! On vous                                                                              énigmatiques légendes, des croyances particulières et des faits   Trouville-sur-Mer à Cabourg.
     prévient : le géocatching c’est une autre façon de découvrir un            • VISITES DU QUARTIER SAINT-JEAN                                   divers troublants de fantômes, d’ovnis et de malédictions.        Durée : 3h (aller-retour)
     lieu, en toute simplicité !                                                Mardi 23 juillet, jeudi 8 août et samedi 14 septembre.             A partir de 10 ans.                                               Fat Bike Ride all along the beach, from Trouville to Honfleur or
     Application disponible sur Apple Store et Google play.                     Départ 10h30 devant l’Office de Tourisme.                          Programme et inscription à l’Office de Tourisme.                  from Trouville to Cabourg.
     (Comme toute activité de plein air, cette activité peut s’avérer           Depuis le Quernet, suivez-nous ! Nous arpenterons les ruelles      The ghosts experts, Erick Fearson, invites you to discover the    Les Trouvillaises – Place Maréchal Foch
     dangereuse. Faites attention autour de vous lorsque vous                   menant de la crique à la chapelle Saint-Jean ; nous traverserons   darker side of the resort known as « the queen of Beaches ».      Tél. : +33(0)2 31 98 54 11/(0)6 83 78 95 94.
     jouez).                                                                    l’ancienne propriété de la famille d’Estimauville pour nous        Erick Fearson – Tél. : +33(0)6 70 20 19 33
     Geocaching is a game using GPS technology to hunt down the                 retrouver au niveau du premier cimetière des Trouvillais. Nous     www.maison-hantee.com
     coordinates of the cache find. Players get these coordinates               regagnerons notre point de départ en suivant les traces du
     free by downloading the geocaching app, available at Apple                 ruisseau de Callenville. Rens. : +33(0)2 31 14 60 70. Gratuit.
     Store and Google Play.(Open-air games can be dangerous. Be                 These guided visits lead you to discover the history and
     careful of those around you).                                              architecture of the town and everything that gives character
                                                                                to the region.
                                                                                                                                                                PARTEZ EN BALADE                                     POUR DÉCOUVRIR TROUVILLE-SUR-MER
                                                                                                                                                               À BORD DU P’TIT TRAIN                                            SANS GUIDE
                                                                                                                                                                    HOP ON THE TOURIST TRAIN
                                                                                                                                                   • LE P’TIT TRAIN DE TROUVILLE-SUR-MER                             • BALADE DÉCOUVERTE (LE QUIZZ)
                                                                                                                                                   Embarquez avec Philippe, l’homme au chapeau, pour arpenter        L’Office de Tourisme vous propose un quizz afin de vous
                                                                                                                                                   les rues de Trouville-sur-Mer. Il vous indiquera l’Histoire de    permettre d’observer, tout en vous amusant, les différents
                                                                                                                                                   notre cité et toutes les anecdotes de notre station.              sites de Trouville-sur-Mer.
                                                                                                                                                   Départ à l’entrée de la plage (à côté du terrain de pétanque).    Dépliant gratuit disponible à l’Office de Tourisme.
     NOUVEAU ! À LA DÉCOUVERTE DE TROUVILLE-SUR-MER                                                                                                Durée : 35 mn                                                     Make it a game to discover Trouville, alone or with a group,
     Pour visiter notre cité en autonomie… à tous moments.                                                                                         Departure at the entrance to the beach, near the bowls            with a quiz to observe the main spots of the town. Free leaflet
     Livret en vente à l’Office de Tourisme.                                                                                                       ground. Every day from Easter to September.                       available at the Tourist Office.
                                                                                                                                                   Contact : lecerf-ph@wanadoo.fr

30                                                                                                                                                                                                                                                                                      31
PROMENADES ET DÉCOUVERTES                                                                                                           PROMENADES ET DÉCOUVERTES
                                                        FOR EXPLORERS                                                                                                                        FOR EXPLORERS

      LES SORTIES SPORTIVES & AMATEURS
            DE SENSATIONS FORTES
         OUTINGS FOR SPORT LOVERS AND THRILL SEEKERS

     • LES TROUVILLAISES : LOCATION DE VÉLOS ET ROSALIES
     RENT OF CYCLES AND PEDALCARS
     (Page n°34) Location de rosalies, patinettes, rollers, engins,
     karting à pédale, vélos, vélos électriques, remorque,
     tandems. Découvrez la Côte Fleurie à bord des Trouvillaises !
     Discover the « Floral Coast » aboard the Trouvillaises!
     Place Foch - Tél. : +33(0)2 31 98 54 11/(0)6 83 78 95 94
     www.lestrouvillaises.com

     • CIRCUIT TOURISTIQUE DÉCOUVERTE                                                POUR LES NOSTALGIQUES                                           LE CÔTÉ BALADE ÉCOLO ?                                               POUR DES VISITES
     DE LA NORMANDIE EN 2CV                                                                     FOR NOSTALGIA
                                                                                                                                            LAISSEZ-VOUS TENTER PAR L’«ELECTRO’TINETTES » !
     La Normandie se visite en 2CV. Mise à disposition de la voiture                                                                                                                                                    ENCORE PLUS LUDIQUES
     le matin vers 9h15 et retour le soir à 18h30. Visite entre la Côte   • LOCATION DE CABRIOLETS VINTAGE                                                                                                                     MORE FUN OUTINGS
                                                                                                                                          • FALZAR
     Fleurie, l’intérieur du pays et ses petits villages.                 Envie de rouler les cheveux au vent le temps d’une journée,
                                                                                                                                          LOCATION TROTTINETTES ÉLECTRIQUES
     Discover the « Côte Fleurie » and the countryside inland,            d’une soirée, d’un week-end ! Prenez le volant de la mythique                                                                     • ÉCO-DOMAINE DU BOUQUETOT
                                                                                                                                          RIDE IN ELECTRIC SCOOTERS
     alone, at the Wheel of a 2CV.                                        coccinelle cabriolet 1303 Karmann, icône des années 70 et                                                                         Venez vous ressourcer dans 68 hectares de nature préservée
                                                                                                                                          Pour toute location entre 10h et 12h - 1 heure gratuite offerte
     16 rue du Long Clos – Pont-l'Évêque                                  profitez d’un vrai moment de liberté !                                                                                            pour vous promener et admirer les bâtiments restaurés d’une
                                                                                                                                          22 Rue Victor Hugo - Tél. : +33(0)2 14 09 53 74
     Tél. : +33(0)6 81 38 73 08                                           Enjoy freedom for a day, evening or weekend at the wheel of                                                                       ferme augeronne du 18ème siècle.
                                                                                                                                          www.falzar.fr
     www.balades-2cv-normandie.com                                        the mythical Beetle Convertible, icon of the 70s.                                                                                 In 68 hectares of unspoiled nature to walk around and admire
                                                                          LADY BUG                                                                                                                          the restored buildings of an 18th century farm in Auge.
                                                                                                                                          • TROTLUX
     • NORMANDIE CHALLENGE AVENTURE                                       Tél : +33(0)6 76 01 98 40 - www.ladybug.rent                                                                                      Chemin des broches – Saint-Pierre-Azif
                                                                                                                                          LOCATION ET FABRICATION
     (Page n°56) Sport, aventure, découverte et jeux pour tous :                                                                                                                                            Tél. : +33(0)9 72 58 22 02 – www.ecopya.org
                                                                                                                                          DE TROTTINETTES ÉLECTRIQUES Made in France
     paintball, descente de rivière en CANOE et en PADDLE géant,                                                                          Point de location Promenade des Planches
     bubble foot, parcours aventure, rallye touristique en Méhari et                                                                                                                                        CENTRE DE L’EAU ALGIA
                                                                                                                                          20 rue des Lingots Honfleur
     en Jeep (visites, dégustations), randonnée en Solex, babyfoot                                                                                                                                          Afin de prendre conscience de notre comportement et de
                                                                                                                                          Tél. : +33(0)2 31 87 20 53/(0)6 73 23 65 92
     humain, sumo…                                                                                                                                                                                          notre impact sur l’eau et de comprendre les enjeux de sa
                                                                                                                                          http://trotlux.fr
     Paint-ball, shooting tournaments, human table football,                                                                                                                                                gestion, dévouvrez deux espaces de plus de 200m2 avec des
     funambulisme, wooden games, construction of rafts,                                                                                                                                                     jeux interactifs.
                                                                                                                                          • TOUQ’ TOUQ’
      pony rides for children.                                                                                                                                                                              Discover two spaces of more than 200m2 with interactive
                                                                                                                                          TRIPORTEUR ÉCO’LOGIQUE
     Avenue de la Libération - Pont-l'Évêque (13 km)                                                                                                                                                        games about water management.
                                                                                                                                          RICKSHAWS
     Tél. : +33(0)2 31 65 29 21                                                                                                                                                                             Chemin du Maris – Touques
                                                                                                                                          Balade guidée, déplacements, service coursier...
     www.normandie-challenge.com                                                                                                                                                                            Tél. : +33(0)2 31 88 54 49 – www.coeurcotefleurie.org
                                                                                                                                          Tél. : +33(0)6 99 58 58 05

32                                                                                                                                                                                                                                                                         33
PROMENADES ET DÉCOUVERTES
                                                         FOR EXPLORERS
                            LES SORTIES SPORTIVES & AMATEURS DE SENSATIONS FORTES
                                  OUTINGS FOR SPORT LOVERS AND THRILL SEEKERS

                 LES SPORTS MÉCANIQUES
                             MOTOR SPORTS

     • LES CIRCUITS DE DEAUVILLE
     4 circuits, plus de 100 engins à moteur sur un seul et même
     lieu. Imaginez un parc de 25 hectares entièrement dédié à vos
     loisirs mécaniques. Ouvert les week-ends, les jours fériés et
     lors des vacances scolaires. Sessions de karting dès 7 ans ou
     format grand prix pour les adultes. Buggys biplaces (1h dans
     le Pays d’Auge), quads en rando (45 min dans notre domaine
     forestier) et paintball.
     In one place, imagine just for you: 4 tracks, more than 100
     vehicules, a park of 25 hectares entirely dedicated to driving
     entertainment.
     Chemin du moulin – Saint-Arnoult– Deauville
     Tél. : +33(0)2 31 81 31 31
     www.lasolutionloisirs.com

                                                                                  POUR LES AMOUREUX DES AIRS
                                                                                                      AIR SPORTS

                                                                           • AÉRO-CLUB FLYING CLUB
                                                                           (Page 58) Envie de prendre les commandes d’un avion ou
                                                                           simple envie de découvrir la Normandie sous un nouvel angle
                                                                           ? L’Aéroclub propose tous les jours des baptêmes de l’air et
                                                                           vols d’initiation accompagnés d’un instructeur.
     • CIRCUIT AUTOMOBILE DE PONT-L’ÉVÊQUE E.I.A                           Tarifs sur demande.
     Un domaine de 90 hectares dédié aux sports mécaniques.                Feel like taking control of a plane or simply discovering
     Lors d’une séance de pilotage sur circuit, d’une course karting       Normandy from a new angle? At the Deauville flying club,
     ou d’une randonnée en quads…                                          enjoy your first flight or try initiation flights with an instructor.
     A 90 hectare domain devoted to motor sports. During a                 Aéroport - Saint-Gatien-des-Bois
     piloting session on circuit, a karting race or a ride in quad cabs.   Tél. : +33(0)2 31 64 00 93
     Route départementale 48 – BP 3 – Pont-l’Évêque (14 km)                http://aeroclubdeauville.wixsite.com/aeroclubdeauville
     Tél. : +33(0)2 31 64 39 01 – www.eia.fr

34                                                                                                                                                 35
POUR LES PASSIONNÉS DU CHEVAL            FOR HORSE LOVERS

                                                                                                                                                                                                         L'envie d'une escapade normande vous trotte dans la tête ?
                                                                                                                                                                                     Séjournez dans la région des chevaux ! Initiations, randonnées, visites, courses... Venez vibrer dans les haras et centres
     © Loic Durand/Calvados Attractivité

                                                                                                                                                                                         équestres du coin. Découvrez les sensations du Sulky, assistez aux compétitions et faites le plein d'émotions !
                                                                                                                                                                                                                                             Alors, en selle !
                                                                                                                                                                                                         Why not escape to the region of horses, riding lessons, excursions, competitions...?
                                                                                                                                                                                                 Discover the thrill of visiting a stud farm or riding school, riding in a sulky or attending horse races.

                                                                                                                                                                                 PÔLE INTERNATIONAL DU CHEVAL                                                    LE HARAS D’ÉCAJEUL
                                                                                                                                                                                 Le Pôle international du Cheval vous accueille pour monter                      Isabelle et Jean Luc
                                                                                                                                                                                 à cheval en toute sécurité, encadré par des enseignants                         vous accueillent pour
                                                                                                                                                                                 diplômés d’état, assister aux nombreuses compétitions qui                       une visite guidée du
                                                                                                                                                                                 s’y déroulent (sauts d’obstacles, dressage, paddock polo…),                     haras familial, berceau

                                                     POUR LES PASSIONNÉS DU CHEVAL        FOR HORSE LOVERS
                                                                                                                                                                                 ou tout simplement se restaurer ou boire un verre dans un
                                                                                                                                                                                 environnement tout particulier, au milieu des chevaux.
                                                                                                                                                                                 Entrée et parking gratuits.
                                                                                                                                                                                 At the international Equestrian Center you can ride with
                                                                                                                                                                                                                                                                 du pur-sang depuis 65
                                                                                                                                                                                                                                                                 ans. Découverte du
                                                                                                                                                                                                                                                                 secret des chuchoteurs.
                                                                                                                                                                                                                                                                 Dégustation          d’une
                                                                                                                                                                                 qualified instructors, watch competitions, or simply enjoy a                    boisson locale avec
                                                                                                                                                                                 meal or a drink among the horses. Free entrance and car park.                   goûter. Uniquement sur
                                                                             LES HIPPODROMES DE DEAUVILLE                                                                        14, avenue Ox and Bucks – Saint-Arnoult – Deauville
                                                                                                                                                                                 Tél. +33(0)2 31 14 04 04
                                                                                                                                                                                                                                                                 rendez-vous. Possibilité
                                                                                                                                                                                                                                                                 de découvrir les coulisses
                                                                                              RACECOURSE                                                                         www.pole-international-cheval.com                                               de l’hippodrome de
                                                           Quoi de plus naturel que le cheval en Normandie, première région d’élevage en France ?                                                                                                                Deauville la Touques et
                                           Plus de 1000 haras entourent de soins et d’affection des chevaux omniprésents. Venez les voir au mieux de leur forme, en                                                                                              de la salle des ventes.
                                                                      pleine action, en plein effort, sur les hippodromes de Deauville.                                                                                                                          Isabelle and Jean Luc
                                           Normandy breeds more race horses than any other region in France. Come and see them in action at the Deauville Hippodromes.                                                                                           will welcome you to a
                                                                                                                                                                                                                                                                 family stud farm, let you
                                                                                                                                                                                                                                                                 into the secret of horse
                               HIPPODROME DE DEAUVILLE LA TOUQUES                                              HIPPODROME DE CLAIREFONTAINE                                                                                                                      whispering and offer you tea with a local drink.
                              (courses plates)                                                                 L’Hippodrome de Clairefontaine peut se targuer d’être le                                                                                          Mézidon Vallée d’Auge
                              VENEZ PASSER UNE JOURNÉE INOUBLIABLE DANS L’UNIVERS                              seul hippodrome tri-disciplinaire de la côte normande,                                                                                            Tél : +33(0)2 31 63 47 34/(0)6 07 25 47 23
                              FABULEUX DES COURSES DE CHEVAUX !                                                accueillant courses de plat, trot et d’obstacles exclusivement                                                                                    http://harasdecajeul.wordpress.com
                              L’HIPPODROME DE DEAUVILLE LA TOUQUES VOUS                                        sur herbe. Inauguré en 1928, ce charmant champ de courses
                              ACCUEILLE DANS UN ENDROIT EXCEPTIONNEL !                                         aux bâtiments typiquement normands qui passe pour l’un des
                              • Les plus grands évènements sportifs avec plus de 40                            plus fleuris de France est situé à 2 kilomètres seulement de
                              journées de courses par an.                                                      Deauville.                                                        EUROPEAN SULKY ACADEMY
                              • Les visites guidées des coulisses de l’hippodrome et du                        A l’hippodrome de Clairefontaine, RESSENTEZ VOS                   Venez découvrir les sensations uniques du Trot Attelé en sulky tandem, sur la plage
                              centre d’entraînement.                                                           ÉMOTIONS !                                                        de Deauville ou sur piste privée au sein de notre domaine situé entre Trouville-sur-Mer
                              • Un moment magique au restaurant panoramique La Toque.                          Rond de présentation, entrée en piste, départ, course, arrivée,   et Honfleur face à la mer. Ouvert toute l’année sur RDV. Accessible à tout public,
                              45, avenue Hocquart de Turtot – Deauville                                        victoire, rond d’arrivée, podium, remise des prix… VIBREZ !       à partir de 7 ans.
                              Tél. +33(0)2 31 14 20 00                                                         Route de Clairefontaine – Tourgéville                             Discover the unique sensations of harnessed trotting in a tandem sulky – on
                                                                                                               Tél. : +33(0)2 31 14 69 00 – www.quefaireadeauville.com           Deauville beach or a private track on our estate overlooking the sea between
                                                                                                                                                                                 Trouville and Honfleur.
                                                                             Programme des courses disponible à l’Office de Tourisme.                                            Écurie du Petit Paris – RD 62 – Route de la Fresnaye – Pennedepie
                                                                                                                                                                                 Tél. : + 33(0)6 08 71 00 49 – www.european-sulky-academy.com
36                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  37
Vous pouvez aussi lire