Zuckerbrod & Peytsche - 10 Easy Pieces for Accordion

 
CONTINUER À LIRE
Zuckerbrod & Peytsche                                                                    1

               Zuckerbrod & Peytsche
                             10 Easy Pieces for Accordion
                    Inspired by the Novel “Zuckerbrod & Peytsche“

                                    by Jean Caprice

                                              Illustration „Zuckerbrod & Peytsche“ /
                                              Cover artwork: Wiebke Petersen
                                              French translation: Delphine Maillard
© 2015 by Alfred Music Publishing GmbH        Music notation: Andres Reukauf
info@alfredverlag.de                          CD-Recordings:
alfredmusic.de | alfredUK.com                 Producer (and photo back cover): Facio
                                              Recording studio: FacioMusic, London
All Rights Reserved!                          Producer: Facio
Printed in Germany                            Mix & Mastering studio: BonaFideStudio, London
item-#: 20258G (Book & CD)                    Sound engineers: Brian Bogdanovic, David Bravin
ISBN-10: 3-943638-96-7                        Recorded in May & June 2015
ISBN-13: 978-3-943638-96-0                    Editing & Production: Thomas Petzold
2                                                              Zuckerbrod & Peytsche

    Content | Contenu | Inhalt

        Preface ...................................................... 3
        Préface ...................................................... 4
        Vorwort ..................................................... 5

        About the Novel | À propos de ce roman
        Über den Roman ..................................... 6

    1   Valse Séphardique .................................. 8

    2   Valse Musette ou Mazurka .................. 10

    3   Ukrainian Dance Nõ. 1 ......................... 12

    4   Ukrainian Dance Nõ. 2 ......................... 16

    5   Ukrainian Dance Nõ. 3 ......................... 18

    6   Papillons Musette ................................. 21

    7   Valse Sans Adieu ................................... 24

    8   Sea Shanty Waltz ................................... 27

    9   Schlemingway Tango ........................... 30

    10 Russian Melodies .................................. 33
Preface | Préface | Vorwort                                                                                       3

Preface
 T    his music book is dedicated
      to the works for accordion
solo taken from the soundtrack of
                                       strength as my own as a composer.
                                       So the pieces are actually not
                                       written by me, Jean Caprice,
                                                                               of the pieces in this music book
                                                                               originated from the occurence in
                                                                               my novel. And this is the reason
my novel Zuckerbrod & Peytsche.        but by Zuckerbrod. His creative         why most of them sound very
I recorded the pieces on the           fantasy acts in me. What a stroke of    slavonic while we are in the heart
enclosed CD myself on my               luck! At the same time — writing        of Paris.
accordion, a Hohner “Arietta I M“      the novel — I became the author           But there are pieces with a pure
accordion from 1953. A wonderful       “Peytsche“ who is a second main         French soul such as the Papillons
instrument with a charming sound.      character in my book. Arrived in        Musette. The Valse Musette ou
You will certainly hear a wooden       Paris, Zuckerbrod and Peytsche          Mazurka cannot decide between
clapping of the keys when you are      encounter Olivka, a beautiful           East and West. And the Sea Shanty
listening to the CD. In my ears this   Russian girl ...                        Waltz is a tribute to a fantastic
gives a nostalgic sentimental touch      Back to the music: the Ukrainian      summer in London, my current
to the recording.                      Dances Nõ. 1–3 are basically jolly      hometown.
  Three of the pieces — the            dance pieces. The main piece of           My Schlemingway Tango paints a
Ukrainian Dance Nõ. 1, Russian         the novel’s soundtrack and of this      portrait of the most unconventional
Melodies, and the Valse Sans           music book is the Ukrainian Dance       character of the novel: the cook who
Adieu — are dramaturgically part       Nõ. 1. My “Ukrainian Dances“ do         is nicknamed “Schlemingway“.
of the novel which is set in Paris,    not refer to genuine traditional        The March-like beginning of the
Moscow and Marseille. The other        Ukrainian dances like the “Hopak“       piece (which is also the Finale)
seven compositions in this music       — the famous Cossack dance.             should be played rumbling and
book are not named in my novel           Rhythm and melody of my pieces        rude. Because the music describes
but I have written them in the         are pure fantasy. Just like the story   the unique manner Schlemingway
spirit of the plot of Zuckerbrod &     of the novel is set in an imaginary     pushes the squeaky double door
Peytsche and they are also part        France, not at real places in Paris     from the kitchen to the dining
of the novel’s soundtrack. I am        or Marseille. My three little “fable-   room open in case a guest dared
very happy that the professional       dances“ are telling stories from the    to complain about the food. This
German       journal    “Akkordeon     home of Olivka’s grandmother            happens rarely as Schlemingway’s
Magazin“ is publishing my novel        who was born in the Kiev region.        hot temper is famous in Paris ...
as a serial story calling my book a      Just like the Valse Séphardique       His kitchen ancillary, Shmolock
“novel with accordion“.                and     Russian      Melodies     the   Zwybelfish, and his daughter
  If you want to discover more         “Ukrainian Dances“ are born from        Crèmehilde are always trying
about my novel please go on the        melodies Olivka as a little girl        vainly to keep him back ...
next section “About the novel“.        heard her grandmother singing             I wrote the pieces in this music
But please do not turn the page        while she was cooking. Since that       book in Hamburg, Berlin, London
before you finished this editorial.    time Olivka is humming these            and in South Tyrol in a mountain
Thanks.                                catchy, weepy tunes, especially in      hut at almost 10.000 feet. Of course,
  In my novel I created a              the kitchen.                            I hope it sounds like as if I have
French accordion-player called           In the French restaurant where        composed all of them in Paris. Or
“Zuckerbrod“, a literary character     she meets Zuckerbrod and                in Marseille where I have never
with a very strong musical             Peytsche, she is singing to herself     been. This is yet to come.
ingenuity. Actually his productive     amorously. Zuckerbrod hears               Have fun with my ten pieces
power was transferred to myself        her and plays the melodies on           for accordion solo referring to the
and I could adopt his creative         his accordion. That’s how some          story Zuckerbrod & Peytsche!

      London, October 2015
4                                                                                     Zuckerbrod & Peytsche

Préface
    C  e recueil est dédié aux
       pièces    pour    accordéon
solo issues de la bande originale
                                       pièces ne sont en réalité pas de moi,
                                       Jean Caprice, mais de Zuckerbrod.
                                       Son imagination créatrice agit
                                                                               plein cœur de Paris. Mais d’autres
                                                                               morceaux ont une âme bien
                                                                               française, tel la Papillons Musette.
qui accompagne mon roman               à travers moi. Quelle chance! Je        La Valse Musette ou Mazurka ne
Zuckerbrod & Peytsche. Sur le          me retrouve en même temps               parvient pas à se décider entre
CD joint se trouvent les morceaux      dans le roman à travers l’écrivain      l’est et l’ouest. Et la Sea Shanty
que j’ai moi-même joués sur mon        „Peytsche“ dont l’histoire est          Waltz est un hommage rendu à un
accordéon, un modèle Hohner            également narrée. Zuckerbrod            merveilleux été passé à Londres,
„Arietta I M“ de 1953. C’est un        et Peytsche rencontrent à Paris         ville où je réside actuellement.
instrument merveilleux, au son         Olivka, une jolie russe …                  Mon      Schlemingway       Tango
charmant. L’enregistrement laisse        Retour à la musique: les              est dédié au personnage le
entendre le son boisé des touches      Ukrainian Dances Nõ. 1–3 sont           plus capricieux du roman: un
qui souligne pour moi le caractère     des pièces dansantes au caractère       cuisinier portant le surnom de
nostalgique et sentimentale de la      allègre. La pièce centrale de la        „Schlemingway“.        Le     rythme
musique.                               bande originale et de ce recueil        martial de l’introduction (que
  Trois des morceaux, Ukrainian        est la Ukrainian Dance Nõ. 1. Mes       l’on retrouve également à la
Dance Nõ. 1, Russian Melodies          „Ukrainian Dances“ ne s’orientent       fin du morceaux) doit être joué
et Valse Sans Adieu, sont partie       pas vers les danses traditionnelles     de façon forte et énergique.
prenante de la dramaturgie du          ukrainiennes telles les „Hopak“,        En effet, la musique dépeint la
roman qui se déroule à Paris,          ces fameuses „danses cosaques“.         manière inimitable avec laquelle
Moscou et Marseille. Les sept          Ce sont des pièces imaginées,           Schlemingway         a     l’habitude
autres compositions personnelles       tant sur le plan rythmique que          d’envoyer cogner les portes
ici présentées n’apparaissent pas      mélodique. L’histoire se joue           battantes et couinantes de la
concrètement dans le roman mais        également dans une France               cuisine du restaurant chaque
ont été écrites dans l’esprit de       imaginée, dans des lieux à Paris ou     fois qu’un client ose se plaindre
Zuckerbrod & Peytsche et font          à Marseille qui n’existent pas.         du repas. Mais cela se produit
également partie de la bande             Mes trois petites danses de fables    peu, le mauvais caractère de
originale du livre. L‘Allemand         racontent des histoires venant          Schlemingway étant à Paris
revue „Accordeon Magazin“ a            du pays d’origine de la grand-          bien connu … Son aide-cuisine
très aimablement publié il y a peu     mère d’Olivka, laquelle venait de       Shmolock Zwybelfish et sa fille
Zuckerbrod & Peytsche sous forme       la région de Kiev. Tout comme           Crèmehilde essaient constamment
d’histoire à suivre en qualifiant le   la Valse Séphardique et Russian         en vain de le retenir…
livre de „roman à accordéon“.          Melodies, les Ukrainian Dances             J’ai composé les morceaux de
  La rubrique „à propos du roman“      sont nées de mélodies que Olivka,       ce recueil à Hambourg, Berlin
à la page suivante vous apportera      alors une petite fille à Moscou,        et Londres ainsi qu’en Tyrol du
de plus amples détails sur le          entendait sa grand-mère fredonner       sud, dans un refuge de montagne
roman. Veuillez ne tourner la page     en cuisinant.                           à près de 3000 m d’altitude.
qu’une fois la lecture intégrale de      C’est au restaurant français dans     Naturellement, j’espère qu’ils
cet avant-propos effectuée. Merci.     lequel elle rencontre Zuckerbrod        sonnent comme si je les avais écrit
  Au cours du récit, le joueur         et Peytsche que Olivka se met à         à Paris. Ou encore à Marseille, où
français d’accordéon „Zuckerbrod“      chanter ces mélodies. Zuckerbrod        je ne suis encore jamais allé. Mais
est devenu sous ma plume un            les écoute et les reproduit à           cela viendra.
personnage littéraire au don           l’accordéon. Ainsi naissent dans le        Je vous souhaite beaucoup
d’invention musicale si prononcé       roman certains des morceaux de          de plaisir avec ces dix pièces
que sa force créatrice m’a transféré   ce recueil, d’où leur sonorité slave,   pour accordéon solo issues de
son don de la composition. Les         bien que nous nous trouvions en         Zuckerbrod & Peytsche.

      London, Octobre 2015
Preface | Préface | Vorwort                                                                                        5

Vorwort
 D      ieses Notenbuch widmet
        sich den Werken für
Akkordeon        solo     aus    dem
                                        als Komponist zu eigen machen
                                        konnte. Die Werke sind folglich in
                                        Wirklichkeit gar nicht von mir, Jean
                                                                               So sind einige Stücke in diesem
                                                                               Notenbuch aus dem Geschehen
                                                                               des Romans heraus entstanden.
Soundtrack zu meinem Roman              Caprice, sondern von Zuckerbrod.       Daher klingen sie überwiegend
Zuckerbrod & Peytsche. Ich habe         Seine    schöpferische     Fantasie    slawisch, obwohl wir im Herzen
die Stücke für die hier beigefügte      wirkt durch mich. Was für ein          von Paris sind. Doch es gibt auch
CD selbst eingespielt auf meinem        Glücksfall! Gleichzeitig wurde ich     Stücke mit rein französischer Seele,
Akkordeon,        Modell      Hohner    für den Roman der Schriftsteller       wie die Papillons Musette. Der
„Arietta I M“, gebaut 1953. Ein         „Peytsche“, dessen Geschichte das      Valse Musette ou Mazurka kann
wunderbares       Instrument      mit   Buch ebenfalls erzählt. Zuckerbrod     sich nicht zwischen Ost und West
einem charmanten Klang. Das             und Peytsche treffen in Paris auf      entscheiden. Und der Sea Shanty
auf der CD-Aufnahme durchaus            Olivka, eine schöne Russin ...         Waltz ist eine Hommage an einen
hörbare, hölzerne Klappern der            Nun zu meiner Musik: die             traumhaften Sommer in London,
Tasten unterstreicht für mich           Ukrainian Dances Nõ. 1–3 sind          wo ich derzeit lebe.
nur die nostalgisch-sentimentale        vom Grundcharakter her fröhliche         Mein Schlemingway Tango
Stimmung der Musik.                     Tanzstücke. Das zentrale Werk          ist der eigenwilligsten Figur
   Drei von den Stücken — der           des    Roman-Soundtracks     und       des Romans gewidmet: einem
Ukrainian Dance Nõ. 1, Russian          damit auch dieses Notenbuchs           Koch, der den Spitznamen
Melodies und Valse Sans Adieu           ist der Ukrainian Dance Nõ. 1.         „Schlemingway“         trägt.     Der
— sind dramaturgischer Teil der         An traditionellen ukrainischen         Marsch-artige       Anfang        des
Roman-Geschichte, die in Paris,         Tänzen, wie dem „Hopak“                Stückes (der zugleich den Schluss
Moskau und Marseille spielt.            — dem berühmten „Kosaken-              markiert), sollte polternd und
Die übrigen hier enthaltenen            Tanz“ —, orientieren sich meine        derb gespielt sein. Denn die Musik
sieben Kompositionen von mir            „Ukrainian Dances“ nicht. Es           beschreibt die unnachahmliche
kommen nicht konkret in dem             sind sowohl rhythmisch als auch        Art, mit der Schlemingway die
Roman vor, sind aber ebenfalls          melodisch Fantasie-Stücke. So          quietschenden Flügeltüren aus der
im Geiste des Sujets Zuckerbrod         wie auch die Geschichte in einem       Restaurantküche in den Speisesaal
& Peytsche entstanden und               Fantasie-Frankreich spielt, nicht      aufzustoßen pflegt, sollte es ein
auch Teil des Buch-Soundtracks.         an Orten in Paris oder Marseille,      Gast gewagt haben, sich über das
„Roman mit Akkordeon“ titulierte        die es wirklich gibt. Meine drei       Essen zu beschweren. Das kommt
kürzlich       das       „Akkordeon     kleinen Märchentänze erzählen          selten vor, denn Schlemingways
Magazin“, das freundlicherweise         Geschichten aus der Heimat von         Temperament ist in Paris bekannt...
Zuckerbrod          &        Peytsche   Olivkas Großmutter, die aus der        Sein Küchengehilfe, Shmolock
als          Fortsetzungsgeschichte     Gegend von Kiew stammt. So             Zwybelfish, und seine Tochter
veröffentlicht.                         wie auch der Valse Séphardique         Crèmehilde       versuchen       stets
   Mehr über den Roman erfahren         und Russian Melodies sind die          vergeblich, ihn zurückzuhalten...
Sie eine Seite weiter in der Rubrik     Ukrainian Dances aus Melodien            Die      Stücke    aus      diesem
„Über den Roman“. Bitte erst            entstanden,    die   Olivka   als      Notenbuch habe ich in Hamburg,
umblättern, wenn Sie dieses             kleines Mädchen in Moskau ihre         Berlin, London und in Südtirol auf
Vorwort ganz gelesen haben.             Großmutter beim Kochen singen          einer Berghütte in fast 3000 m Höhe
Danke.                                  hörte. Seitdem summt sie diese         komponiert. Ich hoffe natürlich,
   Ich habe in meiner Erzählung mit     eingängigen, wehmütigen Weisen,        dass sie so klingen, als hätte ich
dem französischen Akkordeon-            vor allem in der Küche.                sie alle in Paris komponiert. Oder
Spieler      „Zuckerbrod“        eine     In     dem         französischen     in Marseille, wo ich noch niemals
literarische Figur mit so starker       Restaurant, in dem sie Zuckerbrod      war. Das kommt noch.
musikalischer        Erfindungsgabe     und Peytsche kennenlernt, singt          Viel Spaß mit den zehn Stücken
geschaffen,     dass      sich   ihre   Olivka verliebt vor sich hin.          für Akkordeon solo aus Zuckerbrod
schöpferische Kraft auf mich            Zuckerbrod hört das und spielt         & Peytsche wünscht Ihnen
selbst übertrug und ich sie mir         die Melodien am Akkordeon nach.

      London, Oktober 2015
6                                                                                                              Zuckerbrod & Peytsche

Über den Roman                                                                                         À propos de ce roman

I n einer Taverne in Marseille
  lernen sich Zuckerbrod und
Peytsche kennen.
                                                                                                       Z    uckerbrod et Peytsche font
                                                                                                            connaissance dans une taverne
                                                                                                       à Marseille.
Zuckerbrod, Musiker aus Marseille,                                                                     Zuckerbrod, musicien à Marseille,
spielt dort Akkordeon. Peytsche,                                                                       y joue de l’accordéon. Peytsche,
Schriftsteller aus Berlin, isst in der                                                                 écrivain à Paris, déguste à la
Taverne den besten Tintenfisch                                                                         taverne le meilleur calamar de sa
seines Lebens und entwickelt                                                                           vie et y développe un faible pour
ein Faible für die Dekolletés von                                                                      le décolleté des françaises du sud.
Südfranzösinnen. Er ist in die                                                                         Il a fait le voyage jusqu’à la cité
                                         photo by de la Plarré

Stadt an der Côte d‘Azur gereist,                                                                      phocéenne pour travailler à son
um an seinem Roman zu arbeiten.                                                                        roman. Les deux deviennent amis
Die beiden werden Freunde, doch                                                                        mais Peytsche doit retourner à
Peytsche muss zurück nach Berlin.                                                                      Berlin. Très vite il regrette le soleil
Schon bald vermisst er die Sonne                                                                       et la mer …
und das Meer ...                                                        Jean Caprice in front of the   Un jour, Zuckerbrod hérite d’un
Eines Tages erbt Zuckerbrod ein                                        Museum Hermann Hesse (CH)       improbable restaurant à Paris dans
skurriles Restaurant in Paris, in                                                                      lequel le chef de cuisine porte le
dem der „Chef de la cuisine“                                                                           sobriquet de « Schlemingway ».
ein Koch mit dem Spitznamen                                                                            Zuckerbrod sait que cela peut
„Schlemingway“ ist. Zuckerbrod                                   About the Novel                       être une chance pour eux deux et
weiß, dass das eine Chance für sie                                                                     convainc Peytsche de venir à Paris
beide sein könnte und überredet
Peytsche, mit ihm nach Paris                                     Z    uckerbrod & Peytsche is a love
                                                                      story set in Paris, Moscow
                                                                 and Marseille originally written
                                                                                                       avec lui. Il ne leur manque plus que
                                                                                                       du personnel si possible joli pour
zu gehen. Alles, was sie noch                                                                          assurer le service au restaurant.
brauchen in dem Restaurant, ist                                  in German (English translation
                                                                                                       Le jour suivant se présente Olivka,
eine möglichst hübsche Bedienung.                                planned for 2016). Zuckerbrod is
                                                                                                       une russe vivant à paris. Peytsche
                                                                 an accordion player from Marseille.
Am nächsten Tag stellt sich Olivka                                                                     tombe amoureux, il se débute
                                                                 Peytsche is a novelist living in
vor, eine in Paris lebende Russin.                                                                     alors une relation passionnelle et il
                                                                 Berlin. They both met in a tavern
Peytsche verliebt sich in sie, hat                                                                     souhaite l’épouser. Va-t’elle lui dire
                                                                 called “Los chipirónes maniáticos“
eine heiße Affäre mit ihr und will                                                                     oui ...?
                                                                 in Marseille where Zuckerbrod
sie heiraten. Wird sie ihm ihr Ja-
                                                                 played accordion and Peytsche
Wort geben ...?
                                                                 enjoyed the most excellent octopus
                                                                 ever while working on a new story.
                                                                 Later on Zuckerbrod inherits a
                                                                 strange but funny restaurant in
                                                                 Paris with a cook nicknamed
                                                                 Schlemingway. He decides to
                                                                 take the adventure and run the
                                                                 restaurant together with his friend
                                                                 Peytsche. The only thing missing
                                                                 is a beautyful waitress: that’s how
                                                                 they met Olivka, a stunning russian
                                                                 girl, who comes for an interview.
                                                                 Olivka and Peytsche fall in love
                                                                 and have a hot affair. He wants to
                                                                 marry her... But will she say “Yes,
                                                                 I do“?

The CD-Soundtrack ...                                                                                  ... The Novel (ISBN 978-3-945787-02-1)
Music from the Soundtrack of the Novel   7
8   Zuckerbrod & Peytsche
9
10   Zuckerbrod & Peytsche
11

               Tango   Play-along the

                          Tango Play-alongs
                          for Accordion              by Vahid Matejko

                          An attractive selection of 11 modern and
                          authentic tango compositions which give
                          consideration to the traditional and groovy
                          style.
                          Live recorded CD enclosed
                          including play-along tracks
                          as well as complete listening tracks!
                          Accordion played by Florian Stadler
                          from the NoTango Quartett.
                          Titles:
                          Café y Habanera | Amor Desesperado |
                          Balada para el Corazón Roto |
                          Ilusión de Mejor Vida | Tango de Caminito |
                          Hombres Trabajando | Callejones de Buenos
                          Aires | Tango de Zapatos Rojos |
                          Tango del Gaucho | Tango Gitano |
                          Tango Nuevo Contemporáneo.

Book & CD | 56 pages | ISBN 978-3-943638-76-9

                   alfredmusic.de | alfredUK.com
Vous pouvez aussi lire