Zuckerbrod & Peytsche - 10 Easy Pieces for Accordion
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Zuckerbrod & Peytsche 1 Zuckerbrod & Peytsche 10 Easy Pieces for Accordion Inspired by the Novel “Zuckerbrod & Peytsche“ by Jean Caprice Illustration „Zuckerbrod & Peytsche“ / Cover artwork: Wiebke Petersen French translation: Delphine Maillard © 2015 by Alfred Music Publishing GmbH Music notation: Andres Reukauf info@alfredverlag.de CD-Recordings: alfredmusic.de | alfredUK.com Producer (and photo back cover): Facio Recording studio: FacioMusic, London All Rights Reserved! Producer: Facio Printed in Germany Mix & Mastering studio: BonaFideStudio, London item-#: 20258G (Book & CD) Sound engineers: Brian Bogdanovic, David Bravin ISBN-10: 3-943638-96-7 Recorded in May & June 2015 ISBN-13: 978-3-943638-96-0 Editing & Production: Thomas Petzold
2 Zuckerbrod & Peytsche Content | Contenu | Inhalt Preface ...................................................... 3 Préface ...................................................... 4 Vorwort ..................................................... 5 About the Novel | À propos de ce roman Über den Roman ..................................... 6 1 Valse Séphardique .................................. 8 2 Valse Musette ou Mazurka .................. 10 3 Ukrainian Dance Nõ. 1 ......................... 12 4 Ukrainian Dance Nõ. 2 ......................... 16 5 Ukrainian Dance Nõ. 3 ......................... 18 6 Papillons Musette ................................. 21 7 Valse Sans Adieu ................................... 24 8 Sea Shanty Waltz ................................... 27 9 Schlemingway Tango ........................... 30 10 Russian Melodies .................................. 33
Preface | Préface | Vorwort 3 Preface T his music book is dedicated to the works for accordion solo taken from the soundtrack of strength as my own as a composer. So the pieces are actually not written by me, Jean Caprice, of the pieces in this music book originated from the occurence in my novel. And this is the reason my novel Zuckerbrod & Peytsche. but by Zuckerbrod. His creative why most of them sound very I recorded the pieces on the fantasy acts in me. What a stroke of slavonic while we are in the heart enclosed CD myself on my luck! At the same time — writing of Paris. accordion, a Hohner “Arietta I M“ the novel — I became the author But there are pieces with a pure accordion from 1953. A wonderful “Peytsche“ who is a second main French soul such as the Papillons instrument with a charming sound. character in my book. Arrived in Musette. The Valse Musette ou You will certainly hear a wooden Paris, Zuckerbrod and Peytsche Mazurka cannot decide between clapping of the keys when you are encounter Olivka, a beautiful East and West. And the Sea Shanty listening to the CD. In my ears this Russian girl ... Waltz is a tribute to a fantastic gives a nostalgic sentimental touch Back to the music: the Ukrainian summer in London, my current to the recording. Dances Nõ. 1–3 are basically jolly hometown. Three of the pieces — the dance pieces. The main piece of My Schlemingway Tango paints a Ukrainian Dance Nõ. 1, Russian the novel’s soundtrack and of this portrait of the most unconventional Melodies, and the Valse Sans music book is the Ukrainian Dance character of the novel: the cook who Adieu — are dramaturgically part Nõ. 1. My “Ukrainian Dances“ do is nicknamed “Schlemingway“. of the novel which is set in Paris, not refer to genuine traditional The March-like beginning of the Moscow and Marseille. The other Ukrainian dances like the “Hopak“ piece (which is also the Finale) seven compositions in this music — the famous Cossack dance. should be played rumbling and book are not named in my novel Rhythm and melody of my pieces rude. Because the music describes but I have written them in the are pure fantasy. Just like the story the unique manner Schlemingway spirit of the plot of Zuckerbrod & of the novel is set in an imaginary pushes the squeaky double door Peytsche and they are also part France, not at real places in Paris from the kitchen to the dining of the novel’s soundtrack. I am or Marseille. My three little “fable- room open in case a guest dared very happy that the professional dances“ are telling stories from the to complain about the food. This German journal “Akkordeon home of Olivka’s grandmother happens rarely as Schlemingway’s Magazin“ is publishing my novel who was born in the Kiev region. hot temper is famous in Paris ... as a serial story calling my book a Just like the Valse Séphardique His kitchen ancillary, Shmolock “novel with accordion“. and Russian Melodies the Zwybelfish, and his daughter If you want to discover more “Ukrainian Dances“ are born from Crèmehilde are always trying about my novel please go on the melodies Olivka as a little girl vainly to keep him back ... next section “About the novel“. heard her grandmother singing I wrote the pieces in this music But please do not turn the page while she was cooking. Since that book in Hamburg, Berlin, London before you finished this editorial. time Olivka is humming these and in South Tyrol in a mountain Thanks. catchy, weepy tunes, especially in hut at almost 10.000 feet. Of course, In my novel I created a the kitchen. I hope it sounds like as if I have French accordion-player called In the French restaurant where composed all of them in Paris. Or “Zuckerbrod“, a literary character she meets Zuckerbrod and in Marseille where I have never with a very strong musical Peytsche, she is singing to herself been. This is yet to come. ingenuity. Actually his productive amorously. Zuckerbrod hears Have fun with my ten pieces power was transferred to myself her and plays the melodies on for accordion solo referring to the and I could adopt his creative his accordion. That’s how some story Zuckerbrod & Peytsche! London, October 2015
4 Zuckerbrod & Peytsche Préface C e recueil est dédié aux pièces pour accordéon solo issues de la bande originale pièces ne sont en réalité pas de moi, Jean Caprice, mais de Zuckerbrod. Son imagination créatrice agit plein cœur de Paris. Mais d’autres morceaux ont une âme bien française, tel la Papillons Musette. qui accompagne mon roman à travers moi. Quelle chance! Je La Valse Musette ou Mazurka ne Zuckerbrod & Peytsche. Sur le me retrouve en même temps parvient pas à se décider entre CD joint se trouvent les morceaux dans le roman à travers l’écrivain l’est et l’ouest. Et la Sea Shanty que j’ai moi-même joués sur mon „Peytsche“ dont l’histoire est Waltz est un hommage rendu à un accordéon, un modèle Hohner également narrée. Zuckerbrod merveilleux été passé à Londres, „Arietta I M“ de 1953. C’est un et Peytsche rencontrent à Paris ville où je réside actuellement. instrument merveilleux, au son Olivka, une jolie russe … Mon Schlemingway Tango charmant. L’enregistrement laisse Retour à la musique: les est dédié au personnage le entendre le son boisé des touches Ukrainian Dances Nõ. 1–3 sont plus capricieux du roman: un qui souligne pour moi le caractère des pièces dansantes au caractère cuisinier portant le surnom de nostalgique et sentimentale de la allègre. La pièce centrale de la „Schlemingway“. Le rythme musique. bande originale et de ce recueil martial de l’introduction (que Trois des morceaux, Ukrainian est la Ukrainian Dance Nõ. 1. Mes l’on retrouve également à la Dance Nõ. 1, Russian Melodies „Ukrainian Dances“ ne s’orientent fin du morceaux) doit être joué et Valse Sans Adieu, sont partie pas vers les danses traditionnelles de façon forte et énergique. prenante de la dramaturgie du ukrainiennes telles les „Hopak“, En effet, la musique dépeint la roman qui se déroule à Paris, ces fameuses „danses cosaques“. manière inimitable avec laquelle Moscou et Marseille. Les sept Ce sont des pièces imaginées, Schlemingway a l’habitude autres compositions personnelles tant sur le plan rythmique que d’envoyer cogner les portes ici présentées n’apparaissent pas mélodique. L’histoire se joue battantes et couinantes de la concrètement dans le roman mais également dans une France cuisine du restaurant chaque ont été écrites dans l’esprit de imaginée, dans des lieux à Paris ou fois qu’un client ose se plaindre Zuckerbrod & Peytsche et font à Marseille qui n’existent pas. du repas. Mais cela se produit également partie de la bande Mes trois petites danses de fables peu, le mauvais caractère de originale du livre. L‘Allemand racontent des histoires venant Schlemingway étant à Paris revue „Accordeon Magazin“ a du pays d’origine de la grand- bien connu … Son aide-cuisine très aimablement publié il y a peu mère d’Olivka, laquelle venait de Shmolock Zwybelfish et sa fille Zuckerbrod & Peytsche sous forme la région de Kiev. Tout comme Crèmehilde essaient constamment d’histoire à suivre en qualifiant le la Valse Séphardique et Russian en vain de le retenir… livre de „roman à accordéon“. Melodies, les Ukrainian Dances J’ai composé les morceaux de La rubrique „à propos du roman“ sont nées de mélodies que Olivka, ce recueil à Hambourg, Berlin à la page suivante vous apportera alors une petite fille à Moscou, et Londres ainsi qu’en Tyrol du de plus amples détails sur le entendait sa grand-mère fredonner sud, dans un refuge de montagne roman. Veuillez ne tourner la page en cuisinant. à près de 3000 m d’altitude. qu’une fois la lecture intégrale de C’est au restaurant français dans Naturellement, j’espère qu’ils cet avant-propos effectuée. Merci. lequel elle rencontre Zuckerbrod sonnent comme si je les avais écrit Au cours du récit, le joueur et Peytsche que Olivka se met à à Paris. Ou encore à Marseille, où français d’accordéon „Zuckerbrod“ chanter ces mélodies. Zuckerbrod je ne suis encore jamais allé. Mais est devenu sous ma plume un les écoute et les reproduit à cela viendra. personnage littéraire au don l’accordéon. Ainsi naissent dans le Je vous souhaite beaucoup d’invention musicale si prononcé roman certains des morceaux de de plaisir avec ces dix pièces que sa force créatrice m’a transféré ce recueil, d’où leur sonorité slave, pour accordéon solo issues de son don de la composition. Les bien que nous nous trouvions en Zuckerbrod & Peytsche. London, Octobre 2015
Preface | Préface | Vorwort 5 Vorwort D ieses Notenbuch widmet sich den Werken für Akkordeon solo aus dem als Komponist zu eigen machen konnte. Die Werke sind folglich in Wirklichkeit gar nicht von mir, Jean So sind einige Stücke in diesem Notenbuch aus dem Geschehen des Romans heraus entstanden. Soundtrack zu meinem Roman Caprice, sondern von Zuckerbrod. Daher klingen sie überwiegend Zuckerbrod & Peytsche. Ich habe Seine schöpferische Fantasie slawisch, obwohl wir im Herzen die Stücke für die hier beigefügte wirkt durch mich. Was für ein von Paris sind. Doch es gibt auch CD selbst eingespielt auf meinem Glücksfall! Gleichzeitig wurde ich Stücke mit rein französischer Seele, Akkordeon, Modell Hohner für den Roman der Schriftsteller wie die Papillons Musette. Der „Arietta I M“, gebaut 1953. Ein „Peytsche“, dessen Geschichte das Valse Musette ou Mazurka kann wunderbares Instrument mit Buch ebenfalls erzählt. Zuckerbrod sich nicht zwischen Ost und West einem charmanten Klang. Das und Peytsche treffen in Paris auf entscheiden. Und der Sea Shanty auf der CD-Aufnahme durchaus Olivka, eine schöne Russin ... Waltz ist eine Hommage an einen hörbare, hölzerne Klappern der Nun zu meiner Musik: die traumhaften Sommer in London, Tasten unterstreicht für mich Ukrainian Dances Nõ. 1–3 sind wo ich derzeit lebe. nur die nostalgisch-sentimentale vom Grundcharakter her fröhliche Mein Schlemingway Tango Stimmung der Musik. Tanzstücke. Das zentrale Werk ist der eigenwilligsten Figur Drei von den Stücken — der des Roman-Soundtracks und des Romans gewidmet: einem Ukrainian Dance Nõ. 1, Russian damit auch dieses Notenbuchs Koch, der den Spitznamen Melodies und Valse Sans Adieu ist der Ukrainian Dance Nõ. 1. „Schlemingway“ trägt. Der — sind dramaturgischer Teil der An traditionellen ukrainischen Marsch-artige Anfang des Roman-Geschichte, die in Paris, Tänzen, wie dem „Hopak“ Stückes (der zugleich den Schluss Moskau und Marseille spielt. — dem berühmten „Kosaken- markiert), sollte polternd und Die übrigen hier enthaltenen Tanz“ —, orientieren sich meine derb gespielt sein. Denn die Musik sieben Kompositionen von mir „Ukrainian Dances“ nicht. Es beschreibt die unnachahmliche kommen nicht konkret in dem sind sowohl rhythmisch als auch Art, mit der Schlemingway die Roman vor, sind aber ebenfalls melodisch Fantasie-Stücke. So quietschenden Flügeltüren aus der im Geiste des Sujets Zuckerbrod wie auch die Geschichte in einem Restaurantküche in den Speisesaal & Peytsche entstanden und Fantasie-Frankreich spielt, nicht aufzustoßen pflegt, sollte es ein auch Teil des Buch-Soundtracks. an Orten in Paris oder Marseille, Gast gewagt haben, sich über das „Roman mit Akkordeon“ titulierte die es wirklich gibt. Meine drei Essen zu beschweren. Das kommt kürzlich das „Akkordeon kleinen Märchentänze erzählen selten vor, denn Schlemingways Magazin“, das freundlicherweise Geschichten aus der Heimat von Temperament ist in Paris bekannt... Zuckerbrod & Peytsche Olivkas Großmutter, die aus der Sein Küchengehilfe, Shmolock als Fortsetzungsgeschichte Gegend von Kiew stammt. So Zwybelfish, und seine Tochter veröffentlicht. wie auch der Valse Séphardique Crèmehilde versuchen stets Mehr über den Roman erfahren und Russian Melodies sind die vergeblich, ihn zurückzuhalten... Sie eine Seite weiter in der Rubrik Ukrainian Dances aus Melodien Die Stücke aus diesem „Über den Roman“. Bitte erst entstanden, die Olivka als Notenbuch habe ich in Hamburg, umblättern, wenn Sie dieses kleines Mädchen in Moskau ihre Berlin, London und in Südtirol auf Vorwort ganz gelesen haben. Großmutter beim Kochen singen einer Berghütte in fast 3000 m Höhe Danke. hörte. Seitdem summt sie diese komponiert. Ich hoffe natürlich, Ich habe in meiner Erzählung mit eingängigen, wehmütigen Weisen, dass sie so klingen, als hätte ich dem französischen Akkordeon- vor allem in der Küche. sie alle in Paris komponiert. Oder Spieler „Zuckerbrod“ eine In dem französischen in Marseille, wo ich noch niemals literarische Figur mit so starker Restaurant, in dem sie Zuckerbrod war. Das kommt noch. musikalischer Erfindungsgabe und Peytsche kennenlernt, singt Viel Spaß mit den zehn Stücken geschaffen, dass sich ihre Olivka verliebt vor sich hin. für Akkordeon solo aus Zuckerbrod schöpferische Kraft auf mich Zuckerbrod hört das und spielt & Peytsche wünscht Ihnen selbst übertrug und ich sie mir die Melodien am Akkordeon nach. London, Oktober 2015
6 Zuckerbrod & Peytsche Über den Roman À propos de ce roman I n einer Taverne in Marseille lernen sich Zuckerbrod und Peytsche kennen. Z uckerbrod et Peytsche font connaissance dans une taverne à Marseille. Zuckerbrod, Musiker aus Marseille, Zuckerbrod, musicien à Marseille, spielt dort Akkordeon. Peytsche, y joue de l’accordéon. Peytsche, Schriftsteller aus Berlin, isst in der écrivain à Paris, déguste à la Taverne den besten Tintenfisch taverne le meilleur calamar de sa seines Lebens und entwickelt vie et y développe un faible pour ein Faible für die Dekolletés von le décolleté des françaises du sud. Südfranzösinnen. Er ist in die Il a fait le voyage jusqu’à la cité photo by de la Plarré Stadt an der Côte d‘Azur gereist, phocéenne pour travailler à son um an seinem Roman zu arbeiten. roman. Les deux deviennent amis Die beiden werden Freunde, doch mais Peytsche doit retourner à Peytsche muss zurück nach Berlin. Berlin. Très vite il regrette le soleil Schon bald vermisst er die Sonne et la mer … und das Meer ... Jean Caprice in front of the Un jour, Zuckerbrod hérite d’un Eines Tages erbt Zuckerbrod ein Museum Hermann Hesse (CH) improbable restaurant à Paris dans skurriles Restaurant in Paris, in lequel le chef de cuisine porte le dem der „Chef de la cuisine“ sobriquet de « Schlemingway ». ein Koch mit dem Spitznamen Zuckerbrod sait que cela peut „Schlemingway“ ist. Zuckerbrod About the Novel être une chance pour eux deux et weiß, dass das eine Chance für sie convainc Peytsche de venir à Paris beide sein könnte und überredet Peytsche, mit ihm nach Paris Z uckerbrod & Peytsche is a love story set in Paris, Moscow and Marseille originally written avec lui. Il ne leur manque plus que du personnel si possible joli pour zu gehen. Alles, was sie noch assurer le service au restaurant. brauchen in dem Restaurant, ist in German (English translation Le jour suivant se présente Olivka, eine möglichst hübsche Bedienung. planned for 2016). Zuckerbrod is une russe vivant à paris. Peytsche an accordion player from Marseille. Am nächsten Tag stellt sich Olivka tombe amoureux, il se débute Peytsche is a novelist living in vor, eine in Paris lebende Russin. alors une relation passionnelle et il Berlin. They both met in a tavern Peytsche verliebt sich in sie, hat souhaite l’épouser. Va-t’elle lui dire called “Los chipirónes maniáticos“ eine heiße Affäre mit ihr und will oui ...? in Marseille where Zuckerbrod sie heiraten. Wird sie ihm ihr Ja- played accordion and Peytsche Wort geben ...? enjoyed the most excellent octopus ever while working on a new story. Later on Zuckerbrod inherits a strange but funny restaurant in Paris with a cook nicknamed Schlemingway. He decides to take the adventure and run the restaurant together with his friend Peytsche. The only thing missing is a beautyful waitress: that’s how they met Olivka, a stunning russian girl, who comes for an interview. Olivka and Peytsche fall in love and have a hot affair. He wants to marry her... But will she say “Yes, I do“? The CD-Soundtrack ... ... The Novel (ISBN 978-3-945787-02-1)
Music from the Soundtrack of the Novel 7
8 Zuckerbrod & Peytsche
9
10 Zuckerbrod & Peytsche
11 Tango Play-along the Tango Play-alongs for Accordion by Vahid Matejko An attractive selection of 11 modern and authentic tango compositions which give consideration to the traditional and groovy style. Live recorded CD enclosed including play-along tracks as well as complete listening tracks! Accordion played by Florian Stadler from the NoTango Quartett. Titles: Café y Habanera | Amor Desesperado | Balada para el Corazón Roto | Ilusión de Mejor Vida | Tango de Caminito | Hombres Trabajando | Callejones de Buenos Aires | Tango de Zapatos Rojos | Tango del Gaucho | Tango Gitano | Tango Nuevo Contemporáneo. Book & CD | 56 pages | ISBN 978-3-943638-76-9 alfredmusic.de | alfredUK.com
Vous pouvez aussi lire