SUPERCOLD UNITE DE REFRIGERATION REFRIGERATION SYSTEM - Profroid
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
SUPERCOLD UNITE DE REFRIGERATION REFRIGERATION SYSTEM KÄLTEANLAGE Compresseurs Semi-hermetiques Semi-hermetic Compressors Halbhermetische Verdichter HFC Application moyenne température Medium temperature application 2,2 - 55 kW Normalkühlung Application basse température Low temperature application 0,7 - 0,7 - 31,0 31 kW Tiefkühlung kW
DESCRIPTIF TECHNIQUE TECHNICAL FEATURES TECHNISCHE BESCHREIBUNG PRESENTATION PRESENTATION BESCHREIBUNG La gamme SUPERCOLD est spécialement The SUPERCOLD range is specially designed Die Produktreihe SUPERCOLD wurde speziell étudiée pour les équipements de chambres for positive or negative temperature cold für NK- oder TK-Kühlräume und für positives ou négatives et une installation à rooms and to be installed outside : Außenaufstellung entwickelt: l’extérieur : Air cooled condensing unit GSR/B. Luftgekühlte Verflüssigungseinheit GSR/B. Groupe de condensation à air GSR/B. • Refrigerant R4448A or R449A • Kältemittel R4448A oder R449A. • Fonctionnement au R448A ou R449A • CE marked, Conform to DESP 2014 / 68 / • CE-Kennzeichnung, im Einklang mit • Marquage CE, conforme à la directive EU. DGRL 2014 / 68 / EU. DESP 2014 / 68 / EU. • Supercold units are compatible with the • Supercold sind mit der neuen SOLO • Unités compatibles avec la nouvelle gamme new SOLO air coolers range Verdampfergserie kompatibel d’évaporateurs SOLO MODELLBEZEICHNUNG DESIGNATION DU MODELE MODEL DESIGNATION GS R 3DS150 HNP Groupe de condensation Application Type compresseur Réfrigérant Condensing unit Application Compressor Type Refrigerant Verflüssigungseinheit Anwendung Verdichtertyp Kältemittel R Moyenne température HNP R448A/R449A Medium temperature Normalkühlung B Basse température Low temperature Tiefkühlung GROUPE DE CONDENSATION CONDENSING UNIT VERFLÜSSIGUNGSEINHEIT • Carrosserie : • Casing : • Gehäuse: - Tôle galvanisée pré-laquée blanche - White prepainted galvanized steel sheets. - Galvanisiertes Stahlblech, weiß lackiert (RAL7035). (RAL7035) (RAL7035). - Châssis en tôle pliée galvanisée. - Folded sheet frame. - Gehäuse aus galvanisiertem, gefalztem - Excellente accessibilité pour la mise en - Easy access for installation and Blech. service et la maintenance. maintenance unit. - Hervorragender Zugang zu allen Bauteilen • Compresseur semi-hermétique : • Semi-hermetic compressor : für Inbetriebnahme und Wartung. - Vannes de service. - Operating valve. • Halbhermetischer Verdichter: - Voyant de niveau d’huile. - Oil sight glass. - Absperrventile. - Plots amortisseurs. - Silent blocks. - Ölschauglas. - Protection interne du moteur par sonde - Motor protection by thermal sensor and - Schwingungsdämpfer. et boîtier électronique. electronical device. - Interner Motorschutz durch - Module CoreSense pour les compresseurs - CoreSense Diagnostics module for Temperaturfühler und elektronischen STREAM 4M et 6M (Module de compressors STREAM 4M and 6M Schutz. protections moteur. Il fournit aussi de (combining motor and oil protections. In - CoreSense Modul für die Verdichtertypen nombreuses autres protections dans les addition it provides advanced protection STREAM 4M und 6M (Motorschutzeinheit cas de figure suivants : such as high discharge temperature, und Ölkontrolle). Mit weiteren Pression différentielle d’huile trop faible, locked rotor, single/missing phase, Schutzeinrichtungen für zu schwachen températures de refoulement élevées, voltage imbalance and low voltage Öldifferenzdruck, erhöhte Temperatur auf rotor bloqué, manque de phase(s), protection. The module is capable of der Druckseite, bei blockiertem Rotor, déséquilibre des tensions, sous-tensions). communication via Modbus protocol. Phasenausfall, Spannungsschwankungen, Le module est capable de communiquer - Crankcase heater. Unterspannung. Kommunikation über par le protocole Modbus. - Oil pressure differential pressure switch Modbus Protokoll. - Résistance de carter. (only for model D3). - Kurbelgehäuseheizung. - Pressostat différentiel de pression d’huile - Öl-Differenzdruck-Schalter (nur bei (sur modèles D3 uniquement). D3). • Condenseur à refroidissement par air : • Air cooled condenser : • Luftgekühlter Verflüssiger : - Batterie cintrée tubes cuivre/ailettes - Bended coil - copper tubes/aluminium - Gebogenes Wärmetauschern, aluminium. fins. Kupferrohre, Aluminiumlamellen. - Ventilateurs hélicoïdes avec grilles, - Axial flow fans with grids, motors - Lüfter mit Gitter und Axialgebläse, Motor moteurs 1500 tr/min équipés equipped with thermal mit thermischem Motorschutz, de protection interne. protection, 1500 rpm. 1.500 U/Min. - Moteurs IP54, classe isolation F. - Motor IP 54 - Insulation class F. - Motoren-Schutzklasse IP54, - Soufflage horizontal. - Horizontal air flow. Isolationsklasse F. • Réservoir de liquide : • Liquid receiver : - Horizontale Blasrichtung. - Vanne départ liquide. - Outlet service valve. • Flüssigkeitssammler : - Soupape de sécurité montée pour - Mounted safety valve for receiver with risk - Austritt Ventil. réservoir en catégorie de risque ≥ II. category II or higher. - Eingebautes Sicherheitsventil für Sammler • Accessoires ligne liquide : • Liquid accessories : ab Gefahrenklasse ≥ II. - Filtre déshydrateur. - Filter drier. • Ausstattung Flüssigkeitsleitung: - Voyant liquide avec indicateur d’humidité. - Liquid sight glass with moisture indicator. - Filtertrockner. - Electrovanne liquide livrée en kit sur - Liquid solenoid valve, delivered separately - Flüssigkeitsschauglas mit version bi-bloc SC. on SC split system version (mounting Feuchtigkeitsanzeige. (précautions de montage voir notice precautions, refer to technical brochure). technique). 2
DESCRIPTIF TECHNIQUE TECHNICAL FEATURES TECHNISCHE BESCHREIBUNG • Tableau électrique : • Electrical panel : • Elektrische Schalteinheit: - Conforme à l’EN 60 204-1. - Panel complying to EN 60 204 -1 - Gemäß EN 60 204-1. - Alimentation électrique : 400V-3ph-50Hz standards. - Spannung: 400V-3ph-50Hz + Erde ohne + terre sans neutre. - Electrical supply : 400V-3ph-50Hz + Nullleiter. - Certifiée IP45 selon la norme EN 60 529. ground without neutral. - Schutzklasse IP45 gemäß EN 60 529. - Transformateur de télécommande. - Electrical panel IP45, according to - Ferngesteuerter Umwandler. - Contacteur moteur compresseur. EN 60 529. - Leistungsschütz f. Verdichtermotor. - Contacteurs moteurs ventilateurs. - Transformer. - Leistungsschütze für Lüftermotoren. • Appareils de régulation et de sécurité - Compressor motor contactor. • Sicherheits- und Kontrolleinrichtungen: - Pressostats de sécurité haute et basse - Fan motors contactors. - HD- und ND-Sicherheitsdruckschalter. pression. • Safety and control devices : - Wetterfeste Fernsteuerungsbox - Boîtier de commande à distance protégé - HP and LP safety pressure switches. (Ein-Aus-Schalter, Beleuchtung, contre les intempéries (interrupteur M-A, - Weatherproof remote control box (On-Off 5 m Kabel). voyant, 5 m de câble). switch, light, 5 m of cable). - ND-Kontrolle über Druckschalter. - Pressostat BP de régulation. - LP control by pressure switch. - HD-Kontrolle über Druckschalter bei - Pressostat HP de régulation sur version - HP control by pressure switch on Modellen " 2-Block " SC. bi-bloc SC. SC split system version. REGULATION PROCOLD 2 PROCOLD 2 CONTROLLER PROCOLD 2-STEUERUNG • Commande à distance qui permet la • Remote electrical control box used to • Steuerung für die komplette Regelung des gestion complète, du compresseur, des manage compressor, cooler fans, defrost Verdichters, der Ventilatoren des ventilateurs de l’évaporateur, du dégivage, system, alarms and cold room lighting. Verdampfers, der Abtauung, der Alarme des alarmes et de l’éclairage de la chambre. • 2 probes : cold room temperature, und der Raumbeleuchtung. • Boitier IP65. evaporation temperature. • IP65-Gehäuse. • Montage mural. • Classified IP65. • Wandmontage. • Livrée raccordée sur le groupe par câble de • Wall mounting. • Wird mit 5 m langem Kabel am Aggregat longueur 5m. • Supplied connected to the condensing unit angeschlossen geliefert. by 5m cable. ZUSATZAUSSTATTUNG (AUF WUNSCH) ACCESSOIRES OPTIONNELS OPTIONAL ACCESSORIES • Sicherheitshauptschalter. • Interrupteur général de sécurité. • General safety switch. • Leistungsbegrenzung (nur bei D4 • Réduction de puissance (modèle • Capacity control (Only D4 model). Modellen). D4 uniquement). • HP control by pressure switch. • HD-Regulierung durch Druckschalter. • Régulation de la haute pression • HP control by voltage controler. • HD-Regulierung durch Spannungsregler. par pressostat. • HP and LP pressure gauge. • HD- und ND-Manometer. • Régulation de la haute pression • Suction accumulator. • Saugsammelstück. par variateur de tension. • Special coating in corrosive atmosphere • Anti-Korrosions-Beschichtung f. • Manomètre HP et BP. (with Blygold protection). Wärmetauschern (Blygold). • Bouteille anti-coup liquide. • Traitement anticorrosion de la batterie (Revêtement Blygold). PRECAUTIONS D’INSTALLATION INSTALLATION GUIDANCE EINBAUVORSCHRIFTEN • Les unités de condensation série GS sont • The condensing unit GS series are units • Die Verflüssigungseinheiten der Reihe GS des appareils conçues pour être installés à designed for outside installation. sind für Außenaufstellung vorgesehen. l’extérieur. • A clear space of 1,5 m on side of fans and • Für Wartungs- und Servicearbeiten ist auf • Il est nécessaire de prévoir un dégagement on side of electrical panel should be der Lüfterseite und bei der elektrischen de 1,5 m coté ventilation et côté armoire allowed for servicing and maintenance Schalteinheit ein Mindestabstand von électrique pour les opérations de operations and 0,75 m on side condenser 1,5 m und auf der Ansaugseite von 0,75 m service et d’entretien et de 0,75 m coil. einzuhalten. minimum coté aspiration batterie. • Install only in a properly ventilated area. • Einbau nur in gut belüfteten Bereichen. • Implantation dans un endroit bien aéré. • The air inlet to the coil and the fan • Luftzufuhr und Luftaustritt dürfen nicht • Aucun obstacle ne doit gêner à l’aspiration discharge outlet must not be obstructed. behindert werden. d’air sur la batterie et au refoulement du • Ensure that the electricity supply to the • Sorgfältig die Einbausvorschriften beachten, ventilateur. installation is suitable. den richtigen Aufstellort wählen. • Etudier avec soin l’implantation du groupe, • Examine with care the positioning of the • Adäquate Versorgungsspannung beachten. choisir un emplacement compatible avec les unit and choose a location compatible with • Elektrische Verbindungen und Anschlüsse exigences de l’environnement. the requirements of the environment. müssen den gängigen Fachvorschriften • Vérifier la tension adéquate du secteur. • Connections must be in accordance with entsprechen und im Einklang mit • Ces raccordements seront éxécutés suivant good engineering practice and all den Vorschriften am Aufstellort sein. les règles de l’art et conformément aux regulations in force on site. • Die steuerspannung unter normes en vigueur. • Leave the control circuit live to allow Versorungsspannung belassen für • Laisser l’armoire sous tension pour operation of the antifreeze heater (option) den Betrieb von Abtauheizungen und permettre l’alimentation de la résistance de and the crankcase heater. Kurbelgehäuseheizung (Option). carter et de la résistance antigel (Option). • Do not use the compressors outside • Die Verdichter nicht außerhalb der • Ne pas utiliser les compresseurs hors des operating limits specified by the Einsatzgrenzen betreiben. limites de fonctionnement spécifiées par le manufacturer. • Die Verflüssigungseinheit in gut belüfteten constructeur. • Install condensing unit in an adequately Bereichen einbauen. • Implantation du groupe de condensation ventilated place. • Der Kältekreislauf muss absolut sauber und dans un endroit correctement ventilé. • The refrigerating circuit must be perfectly trocken sein und nach den gängigen • Le circuit frigorifique doit être parfaitement clean, dry and installed according to best Fachvorschriften eingerichtet sein. propre, sec et implanté selon les refrigeration practice. • Die Sauggasüberhitzung muss auf 20 K règles de l’art. • Suction superheat should be limited at 20K. begrenzt sein. • La surchauffe des gaz aspirés doit être • Avoid installing evaporators over doorways. • Die Verdampfer nicht über Türöffnungen limitée à 20K. montieren. • Eviter la position des évaporateurs au dessus des portes.ondenseur. 3
DESCRIPTIF TECHNIQUE TECHNICAL FEATURES TECHNISCHE BESCHREIBUNG CONTROLE CHECK SICHERHEITSCHECK • Groupe de condensation : • Condensing unit : • Verflüssigungseinheit - Encrassement batterie du condenseur. - Cleanliness of the condenser coils. - Sauberkeit der Verflüssigerpakete. - Serrage des bornes de raccordements. - Tightness of connecting screws. - Festigkeit der Schraubverbindungen. - Serrage moteur-hélice condenseur. - Tightness of the condenser fan motor - Festigkeit des Verflüssigerlüftermotors. mounting. INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE, LA INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, VORSCHRIFTEN FÜR EINBAU, MISE EN SERVICE, L’UTILISATION ET LA COMMISSIONING, OPERATING AND INBETRIEBNAHME, BETRIEB UND MAINTENANCE. MAINTENANCE. WARTUNG. Respecter les prescriptions mentionnées dans Respect the prescriptions mentioned in Die Vorschriften des Verdichterherstellers und le guide d’application du constructeur de compressor manufacturer application die des Technischen Handbuchs sowie compresseur et dans la notice d’instructions guidelines and PROFROID operating Inbetriebnahmehandbuchs von PROFROID PROFROID. instructions. sind zu beachten. 4
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN APPLICATION MOYENNE TEMPERATURE MEDIUM TEMPERATURE APPLICATION NORMALKÜHLUNG SC-R KSJ 15-Z DLE 20-Z DLF 30-Z DLL 40-Z 2DL 75-Z Puissance frigorifique nominale Nominal cooling capacity (1) kW 3,79 5,31 6,78 9,14 13,33 Kälteleistung nominal Tension d'alimentation Supply voltage 400V/~3/50Hz Versorgungsspannung Modèle GS-R GS-R GS-R GS-R GS-R Model Modell KSJ 15-Z DLE 20-Z DLF 30-Z DLL 40-Z 2DL 75-Z GROUPE DE CONDENSATION - CONDENSING UNIT - VERFLÜSSIGUNGSEINHEIT Liquide Raccordements Liquid inch 3/8" 3/8" 1/2" 1/2" 5/8" Flüssigkeitsseite Connections Aspiration Anschlüsse Suction inch 5/8" 7/8" 7/8" 1"1/8 1"1/8 Saugseite Type Compresseur Type DKSJ-15X DLE-20X DLF-30X DLL-40X D2DL-75X Compressor Typ Verdichter Id (2) A 21 38 53 69 70 Imax (3) A 4 6 8 10 13 Nbre x diamètre No. x diameter mm 1xØ450 1xØ450 2xØ355 2xØ355 2xØ450 Ventilateur Anzahl x Durchmesser Fan Débit d'air Lüfter Air flow m³/h 4900 4900 5700 5700 9750 Luftdurchsatz Imax (3) A 1,25 1,25 1,00 1,00 2,50 Volume réservoir Liquid receiver volume dm3 4 4 7.1 7.1 14 Sammlervolumen DESP 2014/68 EU Cat. Risque PED 2014/68 EU Risk Cat. I I I I II DGRL 2014/68 EU Risikokategorie Niveau sonore Sound level (4) dB(A) 48 48 45 48 53 Schalldruckpegel Figure View 1 1 2 2 3 Abbildung Dimensions L mm 1047 1047 1247 1247 1397 Dimensions P mm 785 785 785 785 820 Abmessungen H mm 803 803 803 803 803 Poids Weight kg 141 179 181 188 276 Gewicht (1)Conditions nominales au fluide de référence (sans glissement). (1) Nominal capacities with the reference fluid (without glide) (1) Nominalbedingungen mit der ReferenzKältemittel (Ohne Les puissances au R448A et au R449A sont équivalentes à +/-5%. Cooling capacities with R448A and R449A are equivalent +/-5% : Gleiten) Température d'évaporation -8°C. Température extérieure +32°C. Evaporating temperature -8°C. Ambient air temperature +32°C. Kühlleistung mit R448A/R449A sind gleichwertig (+/- 5%) (2) Intensité de démarrage (courant rotor bloqué) du (2) Locked Rotor current of compressor. Verdampfungstemperatur -8°C. Außentemperatur +32°C. compresseur. (3) Max. operating current. (2) Verdichteranlaufspannung (bei blockiertem Rotor). (3) Intensité max. de fonctionnement. (4) The sound presure levels (in dB(A) at 10 meters) are (3) Max. Betriebsspannung. (4) Les niveaux de pression acoustique (en dBA à 10 mètres) sont mentioned in free field. (4) Schalldruckpegel (in dBA in 10 m) in Freifeldmessung indiqués en champ libre. Running the equipment in conditions differing from these ermittelt. Le fonctionnement à un régime différent de ces conditions nominal values may lead to different results. Ein Betrieb unter anderen als diesen Nominalbedingungen kann nominales peut conduire à des résultats différents. The results obtained on the installation site may differ from those zu abweichenden Ergebnissen führen. Les résultats obtenus sur le lieu de l'installation peuvent être in this leaflet, due to sound reflections from walls, etc. Die Werte am Aufstellort können aufgrund von örtlichen différents par rapport aux valeurs du catalogue, du fait de The reduction of sound level as a function of distance is Gegebenheiten von den Katalogwerten abweichen (Mauern, phénomènes de réflexion (présence de mur, etc ...). theoretical and sound reflection and resonance may alter the Wände usw.). L'affaiblissement du niveau sonore en fonction de la distance results, either on total sound level or on certain frequencies. Die Verringerung des Schalldrucks in Abhängigkeit von est théorique et les phénomènes de réflexion et de résonnance der Entfernung ist theoretischer Natur; Reflektions- und peuvent modifier le résultat, soit au niveau global pondéré, soit Resonanzerscheingungen können diesen beeinflussen, sei es auf sur certaines fréquences. gewichtetem Gesamtniveau oder auf bestimmten Frequenzen. 5
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN APPLICATION MOYENNE TEMPERATURE MEDIUM TEMPERATURE APPLICATION NORMALKÜHLUNG SC-R 2DB 75-Z 3DA 75-Z 3DC 100-Z 3DS 150-Z 4MA 22-X Puissance frigorifique nominale Nominal cooling capacity (1) kW 15,98 19,37 21,62 28,98 33,59 Kälteleistung nominal Tension d'alimentation Supply voltage 400V/~3/50Hz Versorgungsspannung Modèle GS-R GS-R GS-R GS-R GS-R Model Modell 2DB 75-Z 3DA 75-Z 3DC 100-Z 3DS 150-Z 4MA-22-Z GROUPE DE CONDENSATION - CONDENSING UNIT - VERFLÜSSIGUNGSEINHEIT Liquide Raccordements Liquid inch 5/8" 5/8" 5/8" 7/8" 7/8" Flüssigkeitsseite Connections Aspiration Anschlüsse Suction inch 1"3/8 1"3/8 1"3/8 1"5/8 1"5/8 Saugseite Type Compresseur Type D2DB-75X D3DA-75X D3DC-100X D3DS-150X 4MA-22X Compressor Typ Verdichter Id (2) A 70 106 121 129 175 Imax (3) A 16.0 18.0 21.0 29.0 36.3 Nbre x diamètre No. x diameter mm 2xØ450 2xØ500 2xØ500 2xØ500 2xØ500 Ventilateur Anzahl x Durchmesser Fan Débit d'air Lüfter Air flow m³/h 9750 14300 14300 14300 14300 Luftdurchsatz Imax (3) A 2,5 3,6 3,6 3,6 3,6 Volume réservoir Liquid receiver volume dm3 14 18 18 18 18 Sammlervolumen DESP 2014/68 EU Cat. Risque PED 2014/68 EU Risk Cat. II II II II II DGRL 2014/68 EU Risikokategorie Niveau sonore Sound level (4) dB(A) 53 57 57 57 56 Schalldruckpegel Figure View 3 4 4 5 5 Abbildung Dimensions L mm 1397 1482 1482 1482 1482 Dimensions P mm 820 1105 1105 1305 1305 Abmessungen H mm 803 852 852 1052 1052 Poids Weight kg 276 314 342 393 404 Gewicht (1) Conditions nominales au fluide de référence (sans glissement). (1) Nominal capacities with the reference fluid (without glide) (1) Nominalbedingungen mit der ReferenzKältemittel (Ohne Les puissances au R448A et au R449A sont équivalentes à +/-5%. Cooling capacities with R448A and R449A are equivalent +/-5% : Gleiten) Température d'évaporation -8°C. Température extérieure +32°C. Evaporating temperature -8°C. Ambient air temperature +32°C. Kühlleistung mit R448A/R449A sind gleichwertig (+/- 5%) (2) Intensité de démarrage (courant rotor bloqué) du (2) Locked Rotor current of compressor. Verdampfungstemperatur -8°C. Außentemperatur +32°C. compresseur. (3) Max. operating current. (2) Verdichteranlaufspannung (bei blockiertem Rotor). (3) Intensité max. de fonctionnement. (4) The sound presure levels (in dB(A) at 10 meters) are (3) Max. Betriebsspannung. (4) Les niveaux de pression acoustique (en dBA à 10 mètres) sont mentioned in free field. (4) Schalldruckpegel (in dBA in 10 m) in Freifeldmessung indiqués en champ libre. Running the equipment in conditions differing from these ermittelt. Le fonctionnement à un régime différent de ces conditions nominal values may lead to different results. Ein Betrieb unter anderen als diesen Nominalbedingungen kann nominales peut conduire à des résultats différents. The results obtained on the installation site may differ from those zu abweichenden Ergebnissen führen. Les résultats obtenus sur le lieu de l'installation peuvent être in this leaflet, due to sound reflections from walls, etc. Die Werte am Aufstellort können aufgrund von örtlichen différents par rapport aux valeurs du catalogue, du fait de The reduction of sound level as a function of distance is Gegebenheiten von den Katalogwerten abweichen (Mauern, phénomènes de réflexion (présence de mur, etc ...). theoretical and sound reflection and resonance may alter the Wände usw.). L'affaiblissement du niveau sonore en fonction de la distance results, either on total sound level or on certain frequencies. Die Verringerung des Schalldrucks in Abhängigkeit von est théorique et les phénomènes de réflexion et de résonnance der Entfernung ist theoretischer Natur; Reflektions- und peuvent modifier le résultat, soit au niveau global pondéré, soit Resonanzerscheingungen können diesen beeinflussen, sei es auf sur certaines fréquences. gewichtetem Gesamtniveau oder auf bestimmten Frequenzen. 6
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN APPLICATION BASSE TEMPERATURE LOW TEMPERATURE APPLICATION TIEFKÜHLUNG SC-B KSL 20-Z DLL 30-Z LSG 40-Z 3DA 50-Z Puissance frigorifique nominale Nominal cooling capacity (1) kW 1,96 3,06 4,16 6,55 Kälteleistung nominal Tension d'alimentation Supply voltage 400V/~3/50Hz Versorgungsspannung Modèle GS-B GS-B GS-B GS-B Model Modell KSL 20-Z DLL 30-Z LSG 40-Z 3DA 50-Z GROUPE DE CONDENSATION - CONDENSING UNIT - VERFLÜSSIGUNGSEINHEIT Liquide Raccordements Liquid inch 3/8" 3/8" 1/2" 5/8" Flüssigkeitsseite Connections Aspiration Anschlüsse Suction inch 5/8" 7/8" 1"1/8 1"1/8 Saugseite Type Compresseur Type DKSL-20X DLL-30X LSG-40X D3DA-50X Compressor Typ Verdichter Id (2) A 21 53 69 55 Imax (3) A 5 9 9 12 Nbre x diamètre No. x diameter mm 1xØ450 1xØ450 2xØ355 2xØ500 Ventilateur Anzahl x Durchmesser Fan Débit d'air Lüfter Air flow m³/h 4900 4900 5700 14300 Luftdurchsatz Imax (3) A 1,25 1,25 1,0 3,6 Volume réservoir Liquid receiver volume dm3 4 4 7.1 18 Sammlervolumen DESP 2014/68 EU Cat. Risque PED 2014/68 EU Risk Cat. I I I II DGRL 2014/68 EU Risikokategorie Niveau sonore Sound level (4) dB(A) 48 48 48 57 Schalldruckpegel Figure View 1 1 2 4 Abbildung Dimensions L mm 1047 1047 1247 1482 Dimensions P mm 785 785 785 1105 Abmessungen H mm 803 803 803 852 Poids Weight kg 141 186 183 320 Gewicht (1) Conditions nominales au fluide de référence (sans glissement). (1) Nominal capacities with the reference fluid (without glide) (1) Nominalbedingungen mit der ReferenzKältemittel (Ohne Les puissances au R448A et au R449A sont équivalentes à +/-5%. Cooling capacities with R448A and R449A are equivalent +/-5% : Gleiten) Température d'évaporation -32°C. Température extérieure Evaporating temperature -32°C. Ambient air temperature +32°C. Kühlleistung mit R448A/R449A sind gleichwertig (+/- 5%) +32°C. (2) Locked Rotor current of compressor. Verdampfungstemperatur -32°C. Außentemperatur +32°C. (2) Intensité de démarrage (courant rotor bloqué) du (3) Max. operating current. (2) Verdichteranlaufspannung (bei blockiertem Rotor). compresseur. (4) The sound presure levels (in dB(A) at 10 meters) are (3) Max. Betriebsspannung. (3) Intensité max. de fonctionnement. mentioned in free field. (4) Schalldruckpegel (in dBA in 10 m) in Freifeldmessung (4) Les niveaux de pression acoustique (en dBA à 10 mètres) sont Running the equipment in conditions differing from these ermittelt. indiqués en champ libre. nominal values may lead to different results. Ein Betrieb unter anderen als diesen Nominalbedingungen kann Le fonctionnement à un régime différent de ces conditions The results obtained on the installation site may differ from those zu abweichenden Ergebnissen führen. nominales peut conduire à des résultats différents. in this leaflet, due to sound reflections from walls, etc. Die Werte am Aufstellort können aufgrund von örtlichen Les résultats obtenus sur le lieu de l'installation peuvent être The reduction of sound level as a function of distance is Gegebenheiten von den Katalogwerten abweichen (Mauern, différents par rapport aux valeurs du catalogue, du fait de theoretical and sound reflection and resonance may alter the Wände usw.). phénomènes de réflexion (présence de mur, etc ...). results, either on total sound level or on certain frequencies. Die Verringerung des Schalldrucks in Abhängigkeit von L'affaiblissement du niveau sonore en fonction de la distance (5) Electrical defrost : coil + pan + collar. der Entfernung ist theoretischer Natur; Reflektions- und est théorique et les phénomènes de réflexion et de résonnance Resonanzerscheingungen können diesen beeinflussen, sei es auf peuvent modifier le résultat, soit au niveau global pondéré, soit gewichtetem Gesamtniveau oder auf bestimmten Frequenzen. sur certaines fréquences. (5) Elektrische Abtauung: Röhrenpaket + Wanne + Lüfterkragen. (5) Dégivrage électrique : batterie + bac + virole. 7
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN APPLICATION BASSE TEMPERATURE LOW TEMPERATURE APPLICATION TIEFKÜHLUNG SC-B 3DC 75-Z 4MF-13 4ML-15 4MM-20 4MT-22 Puissance frigorifique nominale Nominal cooling capacity (1) kW 7,96 12,07 15,43 16,77 18,06 Kälteleistung nominal Tension d'alimentation Supply voltage 400V/~3/50Hz Versorgungsspannung Modèle GS-B GS-B GS-B GS-B GS-B Model Modell 3DC 75-Z 4MF-13-Z 4ML-15-Z 4MM-20-Z 4MT-22-Z GROUPE DE CONDENSATION - CONDENSING UNIT - VERFLÜSSIGUNGSEINHEIT Liquide Raccordements Liquid inch 5/8" 5/8" 7/8" 7/8" 7/8" Flüssigkeitsseite Connections Aspiration Anschlüsse Suction inch 1"3/8 1"5/8 1"5/8 2"1/8 2"1/8 Saugseite Type Compresseur Type D3DC-75X 4MF-13X 4ML-15X 4MM-20X 4MT-22X Compressor Typ Verdichter Id (2) A 70 105 156 175 175 Imax (3) A 14,0 25,8 35,4 39,0 44,5 Nbre x diamètre No. x diameter mm 2xØ500 2xØ500 2xØ500 2xØ500 2xØ500 Ventilateur Anzahl x Durchmesser Fan Débit d'air Lüfter Air flow m³/h 14300 14300 14300 14300 14300 Luftdurchsatz Imax (3) A 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 Volume réservoir Liquid receiver volume dm3 18 18 18 18 18 Sammlervolumen DESP 2014/68 EU Cat. Risque PED 2014/68 EU Risk Cat. II II II II II DGRL 2014/68 EU Risikokategorie Niveau sonore Sound level (4) dB(A) 58 57 57 59 60 Schalldruckpegel Figure View 4 4 5 5 5 Abbildung Dimensions L mm 1482 1482 1482 1482 1482 Dimensions P mm 1105 1105 1305 1305 1305 Abmessungen H mm 852 852 1052 1052 1052 Poids Weight kg 332 347 407 409 410 Gewicht (1) Conditions nominales au fluide de référence (sans glissement). (1) Nominal capacities with the reference fluid (without glide) (1) Nominalbedingungen mit der ReferenzKältemittel (Ohne Les puissances au R448A et au R449A sont équivalentes à +/-5%. Cooling capacities with R448A and R449A are equivalent +/-5% : Gleiten) Température d'évaporation -32°C. Température extérieure Evaporating temperature -32°C. Ambient air temperature +32°C. Kühlleistung mit R448A/R449A sind gleichwertig (+/- 5%) +32°C. (2) Locked Rotor current of compressor. Verdampfungstemperatur -32°C. Außentemperatur +32°C. (2) Intensité de démarrage (courant rotor bloqué) du (3) Max. operating current. (2) Verdichteranlaufspannung (bei blockiertem Rotor). compresseur. (4) The sound presure levels (in dB(A) at 10 meters) are (3) Max. Betriebsspannung. (3) Intensité max. de fonctionnement. mentioned in free field. (4) Schalldruckpegel (in dBA in 10 m) in Freifeldmessung (4) Les niveaux de pression acoustique (en dBA à 10 mètres) sont Running the equipment in conditions differing from these ermittelt. indiqués en champ libre. nominal values may lead to different results. Ein Betrieb unter anderen als diesen Nominalbedingungen kann Le fonctionnement à un régime différent de ces conditions The results obtained on the installation site may differ from those zu abweichenden Ergebnissen führen. nominales peut conduire à des résultats différents. in this leaflet, due to sound reflections from walls, etc. Die Werte am Aufstellort können aufgrund von örtlichen Les résultats obtenus sur le lieu de l'installation peuvent être The reduction of sound level as a function of distance is Gegebenheiten von den Katalogwerten abweichen (Mauern, différents par rapport aux valeurs du catalogue, du fait de theoretical and sound reflection and resonance may alter the Wände usw.). phénomènes de réflexion (présence de mur, etc ...). results, either on total sound level or on certain frequencies. Die Verringerung des Schalldrucks in Abhängigkeit von L'affaiblissement du niveau sonore en fonction de la distance (5) Electrical defrost : coil + pan + collar. der Entfernung ist theoretischer Natur; Reflektions- und est théorique et les phénomènes de réflexion et de résonnance Resonanzerscheingungen können diesen beeinflussen, sei es auf peuvent modifier le résultat, soit au niveau global pondéré, soit gewichtetem Gesamtniveau oder auf bestimmten Frequenzen. sur certaines fréquences. (5) Elektrische Abtauung: Röhrenpaket + Wanne + Lüfterkragen. (5) Dégivrage électrique : batterie + bac + virole. 8
SELECTION et PERFORMANCES SELECTION and PERFORMANCE DATA AUSWAHL und LEISTUNGSDATEN APPLICATION MOYENNE TEMPERATURE MEDIUM TEMPERATURE APPLICATION NORMALKÜHLUNG GROUPE DE CONDENSATION SEUL (1) AIR COOLED UNIT (1) NUR VERFLÜSSIGUNGSEINHEIT (1) -15°C TEMPERATURE D'EVAPORATION SATURATED SUCTION TEMPERATURE 0°C TEMPERATURE D'EVAPORATION SATURATED SUCTION TEMPERATURE VERDAMPFUNGSTEMPERATUR VERDAMPFUNGSTEMPERATUR Température ambiante Ambient temperature Température ambiante Ambient temperature Umgebungstemperatur Umgebungstemperatur 27°C 32°C 37°C 42°C 27°C 32°C 37°C 42°C Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P GS-R kW kW kW kW kW kW kW kW GS-R kW kW kW kW kW kW kW kW KSJ 15-Z 3.0 1.4 2.8 1.4 2.5 1.5 2.2 1.5 KSJ 15-Z 4.1 2.1 4.9 1.8 - - - - DLE 20-Z 4.2 1.8 3.7 1.8 3.3 1.8 2.9 1.9 DLE 20-Z 7.5 2.4 6.8 2.5 6.2 2.6 - - DLF 30-Z 5.8 2.6 5.3 2.7 4.7 2.7 4.2 2.8 DLF 30-Z 10.0 3.4 9.2 3.5 - - - - DLL 40-Z 7.6 3.7 6.8 3.8 6.1 4.0 5.4 4.1 DLL 40-Z 9.7 6.1 - - - - - - 2DL 75-Z 11.2 4.2 10.2 4.4 9.2 4.5 8.3 4.7 2DL 75-Z 19.6 5.4 18.1 5.8 16.5 6.2 - - 2DB 75-Z 13.2 5.1 12.0 5.4 10.8 5.6 9.7 5.8 2DB 75-Z 22.4 6.7 20.6 7.2 18.8 7.6 - - 3DA 75-Z 15.4 5.8 14.1 6.0 12.8 6.3 11.5 6.6 3DA 75-Z 26.7 7.2 24.7 7.8 22.6 8.3 - - 3DC 100-Z 17.9 6.9 16.4 7.3 14.8 7.6 13.3 8.0 3DC 100-Z 30.5 8.9 28.1 9.5 25.7 10.1 - - 3DS 150-Z 23.7 9.7 21.7 10.2 19.6 10.6 17.5 11.1 3DS 150-Z 39.3 12.6 36.0 13.3 - - - - 4MA-22-Z 28.4 12.0 25.8 12.5 23.3 12.9 20.7 13.4 4MA-22-Z 47.2 15.9 43.4 16.8 - - - - -10°C TEMPERATURE D'EVAPORATION SATURATED SUCTION TEMPERATURE +5°C TEMPERATURE D'EVAPORATION SATURATED SUCTION TEMPERATURE VERDAMPFUNGSTEMPERATUR VERDAMPFUNGSTEMPERATUR Température ambiante Ambient temperature Température ambiante Ambient temperature Umgebungstemperatur Umgebungstemperatur 27°C 32°C 37°C 42°C 27°C 32°C 37°C 42°C Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P GS-R kW kW kW kW kW kW kW kW GS-R kW kW kW kW kW kW kW kW KSJ 15-Z 3.7 1.5 3.4 1.6 3.1 1.6 2.8 1.7 KSJ 15-Z 4.9 2.3 - - - - - - DLE 20-Z 5.2 2.0 4.7 2.0 4.2 2.1 3.7 2.2 DLE 20-Z 8.8 2.6 8.0 2.8 - - - - DLF 30-Z 7.1 2.8 6.4 2.9 5.8 3.1 5.2 3.2 DLF 30-Z 11.7 3.6 - - - - - - DLL 40-Z 9.2 4.1 8.4 4.3 7.5 4.5 - - DLL 40-Z - - - - - - - - 2DL 75-Z 13.7 4.6 12.6 4.8 11.4 5.1 10.3 5.3 2DL 75-Z 23.0 5.9 21.3 6.3 - - - - 2DB 75-Z 15.9 5.7 14.6 5.9 13.2 6.2 11.9 6.5 2DB 75-Z 26.1 7.3 24.1 7.8 - - - - 3DA 75-Z 18.5 6.3 17.2 6.6 15.7 7.0 14.1 7.3 3DA 75-Z 31.4 7.7 29.0 8.3 26.7 9.0 - - 3DC 100-Z 21.7 7.6 19.9 8.0 18.1 8.4 16.2 8.8 3DC 100-Z 35.5 9.6 32.8 10.3 - - - - 3DS 150-Z 28.4 10.6 26.0 11.2 23.5 11.7 - - 3DS 150-Z 45.4 13.6 41.8 14.5 - - - - 4MA-22-Z 34.1 13.2 31.2 13.8 28.2 14.5 - - 4MA-22-Z 54.6 17.3 - - - - - - TEMPERATURE D'EVAPORATION -5°C SATURATED SUCTION TEMPERATURE VERDAMPFUNGSTEMPERATUR Surchauffe Aspiration : 20K. (1) Sous-refroidissement liquide : OK. Température ambiante Ambient temperature Suction superheat : 20K. (1) Umgebungstemperatur Liquid subcooling : OK. 27°C 32°C 37°C 42°C Überhitzung Saugseite: 20K. (1) Puissance frigorifique Q en kW Unterkühlung Flüssigkeitsseite: OK. Q P Q P Q P Q P Puissance absorbée P en kW GS-R kW kW kW kW kW kW kW kW Puissance données avec le fluide de référence (sans glissement). KSJ 15-Z 4.5 1.6 4.1 1.7 3.7 1.8 3.4 1.9 Les puissances au R448A et au R449A sont équivalentes à +/-5%. DLE 20-Z 6.3 2.2 5.7 2.3 5.1 2.4 4.5 2.4 DLF 30-Z 8.5 3.1 7.8 3.2 7.0 3.4 - - Cooling capacity Q in kW Input Power P in kW DLL 40-Z 11.0 4.7 10.0 4.9 - - - - Cooling capacities are given with the reference fluid 2DL 75-Z 16.5 5.0 15.2 5.3 13.8 5.6 12.5 5.9 (without glide) Cooling capacities with R448A and R449A 2DB 75-Z 19.0 6.2 17.5 6.5 15.9 6.9 - - are equivalent +/-5% 3DA 75-Z 22.6 6.8 20.8 7.2 18.9 7.6 17.1 8.1 Kälteleistung Q in kW Leistungsaufnahme Pel in kW 3DC 100-Z 25.9 8.2 23.8 8.7 21.7 9.2 - - Kühlleistung sind mit der ReferenzKältemittel (Ohne 3DS 150-Z 33.6 11.6 30.8 12.2 27.9 12.9 - - Gleiten) angegeben Kühlleistung mit R448A/R449A sind gleichwertig (+/- 5%) 4MA-22-Z 40.4 14.5 37.1 15.3 33.7 16.1 - - 9
SELECTION et PERFORMANCES SELECTION and PERFORMANCE DATA AUSWAHL und LEISTUNGSDATEN APPLICATION BASSE TEMPERATURE (2) LOW TEMPERATURE APPLICATION (2) TIEFKÜHLUNG (2) GROUPE DE CONDENSATION (1) AIR COOLED UNIT (1) NUR VERFLÜSSIGUNGSEINHEIT (1) -40°C TEMPERATURE D'EVAPORATION SATURATED SUCTION TEMPERATURE -25°C TEMPERATURE D'EVAPORATION SATURATED SUCTION TEMPERATURE VERDAMPFUNGSTEMPERATUR VERDAMPFUNGSTEMPERATUR Température ambiante Ambient temperature Température ambiante Ambient temperature Umgebungstemperatur Umgebungstemperatur 27°C 32°C 37°C 42°C 27°C 32°C 37°C 42°C Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P GS-B kW kW kW kW kW kW kW kW GS-B kW kW kW kW kW kW kW kW KSL 20-Z 1.1 1.1 1.0 1.0 0.9 1.0 0.7 1.1 KSL 20-Z 2.7 1.6 2.4 1.6 2.2 1.7 1.9 1.7 DLL 30-Z 1.7 1.7 1.4 1.6 1.1 1.5 0.8 1.4 DLL 30-Z 4.7 2.8 4.1 2.9 3.6 2.9 3.0 2.9 LSG 40-Z 2.4 2.2 2.0 2.1 1.6 2.0 1.2 2.0 LSG 40-Z 5.9 3.6 5.2 3.6 4.6 3.7 3.9 3.7 3DA 50-Z 4.1 3.3 3.6 3.2 3.1 3.2 2.6 3.2 3DA 50-Z 9.5 4.8 8.6 4.9 7.7 5.1 6.7 5.2 3DC 75-Z 4.9 3.8 4.3 3.8 3.7 3.8 3.1 3.8 3DC 75-Z 11.2 5.7 10.1 5.9 9.0 6.0 8.0 6.2 4MF13-Z 7.7 6.1 6.8 6.1 5.8 6.0 4.9 5.9 4MF13-Z 17.6 9.7 15.8 10.0 14.0 10.3 12.3 10.6 4ML15-Z 9.8 7.6 8.6 7.6 7.5 7.5 6.3 7.5 4ML15-Z 21.2 11.6 19.3 12.0 17.3 12.3 15.3 12.7 4MM20-Z 11.0 8.6 9.8 8.6 8.5 8.5 7.3 8.5 4MM20-Z 23.4 13.2 21.2 13.6 19.0 14.0 16.8 14.4 4MT22-Z 12.1 9.6 10.8 9.6 9.4 9.5 8.0 9.5 4MT22-Z 25.6 14.9 23.2 15.4 20.7 15.8 18.3 16.3 -35°C TEMPERATURE D'EVAPORATION SATURATED SUCTION TEMPERATURE -20°C TEMPERATURE D'EVAPORATION SATURATED SUCTION TEMPERATURE VERDAMPFUNGSTEMPERATUR VERDAMPFUNGSTEMPERATUR Température ambiante Ambient temperature Température ambiante Ambient temperature Umgebungstemperatur Umgebungstemperatur 27°C 32°C 37°C 42°C 27°C 32°C 37°C 42°C Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P GS-B kW kW kW kW kW kW kW kW GS-B kW kW kW kW kW kW kW kW KSL 20-Z 1.6 1.2 1.4 1.2 1.2 1.7 1.1 1.2 KSL 20-Z 3.4 1.8 3.1 1.8 2.8 1.9 2.5 1.9 DLL 30-Z 2.6 2.0 2.2 2.0 1.8 1.9 1.4 1.9 DLL 30-Z 5.9 3.3 5.2 3.4 4.6 3.4 - - LSG 40-Z 3.4 2.6 2.9 2.6 2.4 2.5 2.0 2.5 LSG 40-Z 7.3 4.1 6.6 4.2 5.8 4.3 - - 3DA 50-Z 5.6 3.8 5.0 3.8 4.4 3.8 3.8 3.9 3DA 50-Z 11.9 5.3 10.8 5.5 9.7 5.7 8.6 5.9 3DC 75-Z 6.7 4.4 5.9 4.5 5.2 4.5 4.4 4.6 3DC 75-Z 14.0 6.3 12.7 6.6 11.4 6.8 10.2 7.1 4MF13-Z 10.6 7.3 9.4 7.3 8.2 7.4 7.0 7.4 4MF13-Z 21.7 11.0 19.6 11.5 17.5 11.9 15.5 12.3 4ML15-Z 13.1 8.9 11.7 9.0 10.3 9.0 8.9 9.1 4ML15-Z 26.2 13.1 23.9 13.7 21.6 14.2 19.3 14.7 4MM20-Z 14.6 10.0 13.1 10.2 11.6 10.3 10.1 10.4 4MM20-Z 28.5 14.9 26.0 15.5 23.4 16.1 - - 4MT22-Z 16.1 11.2 14.4 11.4 12.7 11.5 11.0 11.6 4MT22-Z 31.1 16.9 28.2 17.5 25.4 18.2 - - -30°C TEMPERATURE D'EVAPORATION SATURATED SUCTION TEMPERATURE VERDAMPFUNGSTEMPERATUR Température ambiante Ambient temperature Puissance frigorifique Q en kW Umgebungstemperatur Puissance absorbée P en kW 27°C 32°C 37°C 42°C Puissance données avec le fluide de référence (sans glissement). Q P Q P Q P Q P Les puissances au R448A et au R449A sont équivalentes à +/-5%. GS-B kW kW kW kW kW kW kW kW KSL 20-Z 2.1 1.4 1.9 1.4 1.7 1.4 1.5 1.5 Cooling capacity Q in kW Input Power P in kW DLL 30-Z 3.6 2.4 3.1 2.4 2.6 2.4 2.2 2.4 Cooling capacities are given with the reference fluid LSG 40-Z 4.6 3.1 4.0 3.1 3.4 3.1 2.9 3.1 (without glide) Cooling capacities with R448A and R449A 3DA 50-Z 7.4 4.3 6.7 4.3 3.9 4.4 5.1 4.5 are equivalent +/-5% 3DC 75-Z 8.8 5.1 7.9 5.2 7.0 5.3 6.1 5.4 Kälteleistung Q in kW 4MF13-Z 13.8 8.5 12.4 8.6 10.9 8.8 9.5 9.0 Leistungsaufnahme Pel in kW Kühlleistung sind mit der ReferenzKältemittel (Ohne 4ML15-Z 16.9 10.2 15.3 10.4 13.6 10.6 11.9 10.9 Gleiten) angegeben Kühlleistung mit R448A/R449A sind gleichwertig (+/- 5%) 4MM20-Z 18.8 11.6 16.9 11.8 15.1 12.1 13.2 12.4 4MT22-Z 20.6 13 18.5 13.3 16.5 13.6 14.5 13.9 Surchauffe Aspiration : 20K. (1) (2) Prévoir un détendeur M.O.P. Sous-refroidissement liquide : OK. (2) Foresee a M.O.P. expansion valve. Suction superheat : 20K. (1) Liquid subcooling : OK. Expansionsventil mit M.O.P.-Funktion (2) einsetzen. Überhitzung Saugseite: 20K. (1) Unterkühlung Flüssigkeitsseite: OK. 10
FR_EN-DE_PFI_BROCHURE_SUPERCOLD SH_A - March 2020 178, rue du Fauge - Z.I. Les Paluds - BP 1152 13782 Aubagne Cedex - France Phone: +33 4 42 18 05 00 - Fax: +33 4 42 18 05 02 - Export Fax: +33 4 42 18 05 09 www.profroid.com Le fabricant se réserve le droit de procéder à toutes modification sans préavis. L’image montrée en page de couverture est uniquement à titre indicatif et n’est pas contractuelle Manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. The cover photo is solely for illustration purposes and not contractually binding. English version is a translation of the french original version which prevails in all cases. Der Hersteller behält sich das Recht zu kurzfristigen Änderungen vor. Die Abbildung auf der Titelseite ist unverbindlich und dient lediglich der allgemeinen Information. © 2020 P r o f r o i d 11
Vous pouvez aussi lire