Explosionsgeschützte Beschleunigungs-Sensoren Baureihe ASA - 02x ATEX Explosion-proof acceleration sensors Series ASA - 02x ATEX Capteurs ...

 
CONTINUER À LIRE
Explosionsgeschützte Beschleunigungs-Sensoren Baureihe ASA - 02x ATEX Explosion-proof acceleration sensors Series ASA - 02x ATEX Capteurs ...
Explosionsgeschützte Beschleunigungs-Sensoren
Baureihe ASA - 02x ATEX

Explosion-proof acceleration sensors
Series ASA - 02x ATEX

Capteurs d’accélération protégés contre
l’explosion
Série ASA - 02x ATEX

                                          C102 767.001

                 CORPORATE DOCUMENT
Explosionsgeschützte Beschleunigungs-Sensoren Baureihe ASA - 02x ATEX Explosion-proof acceleration sensors Series ASA - 02x ATEX Capteurs ...
Brüel & Kjær Vibro GmbH
               Leydheckerstraße 10
                 64293 Darmstadt
                            Germany

                   Tel.: +49 6151 / 428 0
                Fax: + 49 6151 / 428 1000
            E-Mail: support@bkvibro.com
               Internet: www.bkvibro.com

                         Service Hotline:
                 Tel.: +49 6151 / 428 1400
                 Fax: +49 6151 / 428 1401

Alle Rechte vorbehalten.
Jegliche Vervielfältigungen dieser Technischen Dokumentation, gleich welchem
Verfahren, ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch die Brüel & Kjær Vibro
GmbH, auch auszugsweise, untersagt.
Änderungen ohne vorherige Ankündigung bleiben vorbehalten.
Copyright 2020 Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt

All rights reserved.
No part of this technical documentation may be reproduced without prior written
permission of Brüel & Kjær Vibro GmbH.
Subject to change without prior notice.
Copyright 2020 by Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt

Tous droits réservés.
Toute reproduction de la présentedocumentation technique, par quelque procédé
que ce soitest interdite, même partiellement, sans l'autorisation préalableécrite de la
Société Brüel & Kjær Vibro GmbH.
Tous droits de modifications réservés sans avis préalable.
Copyright 2020 by Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt

                       CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX

    Achtung !                                Note!                               ATTENTION !
Vor Inbetriebnahme des Produktes Before operating the product the           Avant utilisation de l'appareil, il faut
muss die Betriebsanleitung gelesen manual must be read and                  impérativement avoir lu et compris
und verstanden werden.             understood.                              le manuel d'emploi.
Bei Bedarf die Betriebsanleitung in    If necessary you may order the     Si besoin, commander le manuel
fehlender EU-Sprache unter             manual in the missing European     d'emploi dans la langue manquante
folgender Adresse anfordern:           Union language under the following à l'adresse suivante :
                                       address:
www.bkvibro.com                        www.bkvibro.com                      www.bkvibro.com

     Nota importante!                        Nota !                              Atenção !
Antes de utilizar este producto debe Il manuale deve essere letto e         Antes de usar o produto é
leer y comprender el manual.         compreso prima della messa in          necessário ler a documentação e
                                     servizio del prodotto.                 entender-la.
Si necesita el manual en otro idioma
de la Unión Europea, puede pedirlo Se necessario, il manuale mancante       Se for necessário é favor pedir a
en la siguiente dirección:           nella lingua Europea desiderata, è     documentação na língua europeia
                                     ordinabile al seguente indirizzo:      que necessita dirigindo-se a está
                                                                            direção:
www.bkvibro.com                        www.bkvibro.com                      www.bkvibro.com

     Attentie!                               Henvisning:                         Observera !
Voor ingebruikname van het          Før produktets ibrugtagning skal   Före idrifttagning av produkten
produkt dient de gebruiksaan-       brugsanvisningen læses og forstås! måste bruksanvisningen läsas och
wijzing gelezen en begrepen te zijn.                                   förstås.
                                    Brugsanvisningen kan bestilles på
Bij behoefte aan een gebruiksaan-   et EU-sprog ved henvendelse til:   Om nödvändigt kan bruksan-
wijzing in een ontbrekende EU-taal                                     visningen beställas i det saknade
is deze op onderstaand adres aan te                                    EU-språket under följande adress:
vragen:
www.bkvibro.com                        www.bkvibro.com                      www.bkvibro.com

     Huomio!                                 Προσοχή !                           Figyelem!
Ennen käyttöönottoa tulee lukea ja     Προτού λειτουργήσετε την συσκευή, A termék üzembe helyezése előtt az
ymmärtää käyttöohjeet.                 πρέπει να διαβάσετε και να        üzemeltetési utasítást el kell
                                       καταλάβετε το εγχειρίδιο.         olvasni, és meg kell érteni.
Kun tarvitset käyttöohjeita muilla
EU-kielillä ota yhteys seuraavaan      Εάν χρειάζεσθε εγχειρίδιο σε         Szükség esetén hiányzó EU-nyelven
osoitteeseen:                          κάποια άλλη Ευρωπαική γλώσσα,        az üzemeltetési utasítást, az alábbi
                                       αποτανθείται στην εξής διεύθυνση :   címen lehet igényelni:
www.bkvibro.com                        www.bkvibro.com                      www.bkvibro.com

     Uwaga!                                  Pozor!                              Upozornenie !
Przed rozpoczęciem użytkowania         Před uvedením výrobku do provozu Pred uvedením zariadenia do
urządzenia uprzejmie prosimy o         je nutné přečíst si návod k provozu prevádzky si treba dôkladne
uważne zapoznanie się z instrukcją     a porozumět mu.                     prečítať prevádzkový návod a treba
obsługi.                                                                   jeho obsah správne pochopiť.
                                       V případě potřeby si návod k
Instrukcje obsługi dla naszych         provozu v chybějící řeči EU         V prípade potreby si prevádzkový
urządze dostępne są we                 vyžádejte na následující adrese:    návod vyžiadajte v príslušnom
wszystkich oficjalnych językach                                            jazyku EÚ na nasledovnej adrese:
Unii Europejskiej. Brakujące
egzemplarze można zamawiać pod
wskazanym poniżej adresem:
www.bkvibro.com                        www.bkvibro.com                      www.bkvibro.com

Brüel & Kjaer Vibro GmbH               Tel. : +49 (0)6151 428-1400          09.03.2020
Leydheckerstraße 10                    Fax : +49 (0) 6151 428-1401          C102 767.001 / V 13
D-64293 Darmstadt                      E-Mail : info@bkvibro.com            Seite/Page 3 von/of/de 16

                                             CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX

     Pozor!                               Uzmanību!                              Dėmesio!
Pred zagonom proizvoda morate         Pirms produkta ekspluatācijas        Prieš pradedant naudoti produktą,
najprej prebrati in razumeti navodilo uzsākšanas, rūpīgi izlasiet          atidžiai perskaitykite instrukciją.
za uporabo.                           lietošanas instrukciju.
                                                                           Esant reikalui, reikalaukite
Po potrebi zahtevajte navodilo za   Vajadzības gadījumā pieprasiet         instrukcijos trūkstama ES kalba
uporabo v jeziku EU, ki vam manjka, lietošanas instrukciju izstūkstošajā   tokiu adresu:
na naslednjem naslovu:              ES valodā pa šādu adresi:
www.bkvibro.com                      www.bkvibro.com                       www.bkvibro.com

     Tähelepanu!                          Внимание!                              ATENTIE !
Enne toote kasutuselevõttu tuleb     Преди въвеждане в                     Inainte de utilizarea produsului
kasutusjuhend läbi lugeda ja sellest експлоатация на продукта              trebuie sa citiţi si sa inţelegeţi
aru saada.                           ръководството му трябва да            prezentul manual de operare.
                                     бъде прочетено и разбрано.
Kui vajate kasutusjuhendit mõnes                                           La nevoie puteţi comanda manualul
muus EL keeles, küsige seda          При нужда от ръководство на           de operare intr-una din limbile
järgmiselt aadressilt:               липсващ EU език, Вие можете да        recunoscute oficial in U.E. la
                                     го поръчате на следния адрес:         urmatoarea adresa:
www.bkvibro.com                      www.bkvibro.com                       www.bkvibro.com

Seite/Page 4 von/of/de 22                               ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020
ASA - 02x ATEX

Anwendung                                Application                                    Utilisation
Der Sensor ASA-02x wird                  The ASA-02x is mainly used indoor or           L'accéléromètre ASA-02x est utilisé
vorzugsweise zur Messung von             outdoor for measurement of vibrations          soit à l'intérieur d’un bâtiment soit en
Vibrationen an rotierenden               at rotating machines such as turbines,         extérieur, pour la mesure de vibrations
Maschinen, z.B. Turbinen, Pumpen,        pumps, compressors, etc.                       des machines tournantes telles que
Verdichtern usw. im Innen- und                                                          turbines, pompes, compresseurs, etc.
Außen-Bereich eingesetzt.               If the sensor will be used in a manner
                                        which is not specified in the                   Si ce capteur est utilisé hors des
Wenn der Sensor in einer Weise          instructions function and protection            instructions spécifiées, les
benutzt wird, die in dieser             provided by the sensor may be                   fonctionnalités du capteur notamment
Betriebsanleitung nicht beschrieben ist impaired.                                       en terme de protection risquent d'être
kann es zu Beeinträchtigung der                                                         dégradées voire compromises
Funktion und des Schutzes kommen.

Allgemeines                              General                                        Généralités
Die Beschleunigungs-Sensoren             The acceleration sensors are working           Les capteurs d’accélération
arbeiteten nach dem piezoelektrischen    according to the piezoelectric                 fonctionnent selon le principe de
Kompressionsprinzip. Im Sensor bilden    compression principle. Inside the              compression piézo-électrique. La
eine Piezo-Keramikscheibe und eine       sensor, a piezo-ceramic disc and an            plaquette céramique piézo-électrique
interne Sensormasse ein Feder-           internal sensor mass form a spring-            disposée dans le capteur et une
Masse-Dämpfungssystem. Werden in         mass damping system. As soon as                masse de capteur interne forment un
dieses System mechanische                mechanical vibrations are lead into this       système d'amortissement ressort-
Schwingungen eingeleitet, übt die        system, the mass will exert an                 masse. Si ce système est exposé à
Masse eine Wechselkraft auf die          alternating force onto the ceramic disc.       des vibrations mécaniques, la masse
Keramikscheibe aus. Infolge des          Due to the piezo effect, electric              exerce un effort alternatif sur la
Piezo-Effektes entstehen dadurch         charges occur, which are proportional          plaquette céramique. L’effet piézo
elektrische Ladungen, die proportional   to the acceleration. An integrated             entraîne des charges électriques qui
zur Beschleunigung sind. Ein             amplifier will then convert the charge         sont proportionnelles à l’accélération.
integrierter Verstärker wandelt das      signal into a utilizable voltage signal.       Un amplificateur intégré transforme le
Ladungssignal in ein nutzbares                                                          signal de charge en un signal de
Spannungssignal um.                                                                     tension utile.

Maßzeichnung ASA-020                     Dimensional drawing                            Schéma des cotes
                                         ASA-020                                        ASA-020
Der ASA-020 als Beispiel für die         ASA-020 : one model of the ASA-02x             Le ASA-020 comme exemple pour la
Baureihe ASA-02x.                        series.                                        série ASA-02x.
                                                                            54

                                         ACCELERATION
                                                                     43,5

                                            SENSOR
                                          Type: AS-020
                                              S/N:
                                                              12

                                              / 21,6
                                                                   M8; 6mm tief
                                                                   M8; 6mm deep
                                             SW 22                 M8; 6mm de
                                                                   profondeur
                                                                     AS020-1 (050812)

©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020                                           Seite/Page 5 von/of/de 22

                                               CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX

Maßzeichnung ASA-022                      Dimensional drawing                      Schéma des cotes
                                          ASA-022                                  ASA-022
Der ASA-022 als Beispiel für die          ASA-022 : one model of the ASA-02x       Le ASA-022 comme exemple pour la
Baureihe ASA-02x.                         series.                                  série ASA-02x.

Einsatzbereich                            Range of application                     Domaine d‘application
Die Sensoren der Baureihe ASA-02x         All sensors of the ASA-02x series are    Les capteurs de la série ASA-02x sont
haben eine Zulassung zum Einsatz in       certified for use in “potentially        homologués pour être utilisés dans un
“Explosionsgefährdeter Umgebung”          explosive surroundings” acc. to ATEX-    “environnement à risque d‘explosion”
gemäß ATEX-Richtlinie.                    directive.                               conformément à la ATEX-directive.
Hier dehnt sich die Anwendung aus bis     In this case, the sensor may also be     Le domaine d’application s’étend à la
zum Einsatz als Kategorie 2               used in category 2 equipment for         catégorie l'equipement 2 pour les gaz
Betriebsmittel für Gase oder Kategorie    gases or category 2 equipment of         ou l'équipement 2 categorie des types
2 Betriebsmittel Stäube (ATEX).           types of dust (ATEX).                    de poussière (ATEX).
Der Sensor ASA-022 wird vorzugs-          Sensor ASA-022 is mostly used indoor     L'accéléromètre ASA-022 est utilisé
weise zur Messung der Schwingbe-          or outdoor for measuring the vibrating   soit à l'intérieur d’un bâtiment soit en
schleunigung an rotierenden               acceleration occurring in rotating       extérieur, pour la mesure de vibrations
Maschinen, z.B. Turbinen, Pumpen,         machines, such as turbines, pumps,       des machines tournantes telles que
Verdichtern usw. im Innen- und            compressors etc.                         turbines, pompes, compresseurs, etc.
Außenbereich eingesetzt.
Der Einsatz der Sensoren ist nur          The sensors may only be used acc. to     L’utilisation des capteurs n’est
innerhalb der im Datenblatt genannten     the specifications made in the           autorisée que dans le cadre des
Spezifikationen zulässig und dient        respective data sheet and only for the   spécifications stipulées dans la fiche
ausschließlich der Messung von            measurement of mechanical                technique et est exclusivement
mechanischen Schwingungen.                vibrations.                              destinée à mesurer les vibrations
                                                                                   mécaniques.
Wenn der Sensor in einer Weise            If the sensor will be used in a manner
benutzt wird, die in dieser               which is not specified in the            Si ce capteur est utilisé hors des
Betriebsanleitung nicht beschrieben ist   instructions function and protection     instructions spécifiées, les
kann es zu Beeinträchtigung der           provided by the sensor may be            fonctionnalités du capteur notamment
Funktion und des Schutzes kommen          impaired.                                en terme de protection risquent d'être
                                                                                   dégradées voire compromises.

Beiliegende Sicherheitshinweise für       Attached safety instructions for         Les instructions de sécurité
Installation, Inbetriebnahme und          installation, commissioning and          jointes concernant l'installation, la mise
Entsorgung müssen berücksichtigt          disposal must be observed!               en route, et la dépose, doivent être
werden!.                                                                           strictement respectées!

Seite/Page 6 von/of/de 22                                      ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020

                                                CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX

Explosionsschutz                          Explosion protection                      Protection contre
                                                                                    l’explosion
EG-Baumusterprüfbescheinigung             EC-design test certificate                Attestation de contrôle de modèle
(www.bkvibro.com)                         (www.bkvibro.com)                         type CE (www.bkvibro.com)
    PTB 04 ATEX 2005                          PTB 04 ATEX 2005                           PTB 04 ATEX 2005
    + 1. 2. & 3 Ergänzung                     + 1. 2. & 3. Appendix                      + 1. 2. & 3 Supplément
Schutzart nach EN 60 529                  Protection class acc.                     Type de protection conforme à la
                                          to EN 60 529                              norme EN 60 529

       ASA-020: IP 65                           ASA-020: IP 65                           ASA-020: IP 65
       ASA-022: IP 66                           ASA-022: IP 66                           ASA-022: IP 66
Normenbezug                               List of standards                         Références normatives
    EN 60079-0 : 2012+A11: 2013                 EN 60079-0 : 2012+A11: 2013              EN 60079-0 : 2012+A11: 2013
    EN 60079-11 : 2012                          EN 60079-11 : 2012                       EN 60079-11 : 2012
Kennzeichnung Kategorie 2:                Marking -category 2                       Identification Catégorie 2

           II 2G Ex ia IIC T6 ... T1 Gb              II 2G Ex ia IIC T6 ... T1 Gb             II 2G Ex ia IIC T6 ... T1 Gb
          II 2D Ex ia IIIC T145°C Db                II 2D Ex ia IIIC T145°C Db               II 2D Ex ia IIIC T145°C Db
Zündschutzart Eigensicherheit Ex ia       According to type of protection,          Sécurité intrinsèque dans le type de
IIC nur zum Anschluss an einen            inherent safety Ex ia IIC to be           protection Ex ia IIC uniquement pour le
bescheinigten eigensicheren               connected to a certified, intrinsically   branchement à un circuit électrique
Stromkreis                                safe circuit only                         avec sécurité intrinsèque certifiée

Versorgungsspannung:                      Voltage supply:                           Tension d`alimentation
       Ui = 28 V;                               Ui = 28 V;                               Ui = 28 V;
       Ii = 70 mA;                              Ii = 70 mA;                              Ii = 70 mA;
       Pi = 500 mW;                             Pi = 500 mW;                             Pi = 500 mW;
       Li = 0,2 mH;                             Li = 0,2 mH;                             Li = 0,2 mH;
       Ci = siehe unten                         Ci = see below                           Ci = ci-dessous

Temperaturklasse                          Temperature class                         Classe de température
       T6 -20 ... +70 °C                        T6 -20 ... +70 °C                        T6 -20 ... +70 °C
       T5 -20 ... +80 °C                        T5 -20 ... +80 °C                        T5 -20 ... +80 °C
       T4 -20 ... +115 °C                       T4 -20 ... +115 °C                       T4 -20 ... +115 °C
       T3, T2, T1 -20 ... +125 °C               T3, T2, T1 -20 ... +125 °C               T3, T2, T1 -20 ... +125 °C
oder                                      or                                        ou

Versorgungsspannung:                      Voltage supply:                           Tension d`alimentation
       Ui = 28 V;                               Ui = 28 V;                               Ui = 28 V;
       Ii = 95 mA;                              Ii = 95 mA;                              Ii = 95 mA;
       Pi = 665 mW;                             Pi = 665 mW;                             Pi = 665 mW;
       Li = 0,2 mH;                             Li = 0,2 mH;                             Li = 0,2 mH;
       Ci = siehe unten                         Ci = see below                           Ci = ci-dessous

Temperaturklasse                          Temperature class                         Classe de température
       T6 -20 ... +65 °C                        T6 -20 ... +65 °C                        T6 -20 ... +65 °C
       T5 -20 ... +80 °C                        T5 -20 ... +80 °C                        T5 -20 ... +80 °C
       T4 -20 ... +115 °C                       T4 -20 ... +115 °C                       T4 -20 ... +115 °C
       T3, T2, T1 -20 ... +125 °C               T3, T2, T1 -20 ... +125 °C               T3, T2, T1 -20 ... +125 °C

Versorgung                                Supply                                    Alimentation
Der Sensor muss an eine SELV-             The sensor must be connected to       Le capteur doit être connecté à une
Versorgung mit begrenzter Energie         SELV-supply with limited energy (max. alimentation à énergie limitée,
angeschlossen werden (max. Strom          current see intrinsic safety values). galvaniquement séparée (TBT
siehe eigensichere Werte).                                                      catégorie 0, Safety Extra Low Voltage).
                                                                                Courant max. voir valeurs pour
                                                                                sécurité intrinsèque.

©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020                                       Seite/Page 7 von/of/de 22

                                                CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX

Hinweis                                        Note                                                 Remarque
Es ist zu beachten, dass sich die              It is to be noted that the overall                   Il faut considérer que la capacité Ci du
Kapazität Ci des ASA-02x mit                   capacity Ci increases by attaching                   ASA-02x avec la longueur de conduite
zunehmender Leitungslänge erhöht.              different cable length to the ASA-02x.               croissante augmente. La valeur
Der entsprechende Wert ist aus der             The appropriate value is to be inferred              correspondante doit être conclue du
folgenden Tabelle zu entnehmen.                from the following table.                            tableau suivant.
Es ist in hohem Maß auf                        A high level of attention is to be                   Une attention toute particulière doit
Potentialausgleich der Anlage zu               paid to the potential equalization of                être apportée à la mise en place et à
achten.                                        the plant.                                           la vérification de l’équipotentialité
                                                                                                    des masses et des protections sur
Es ist nicht zulässig, einen                   It is not permissible to carry out a                 le site .
Potentialausgleich über den                    potential equalization through the
Kabelschirm zu führen.                         cable shield.                                        Cette équipotentialité ne doit jamais
                                                                                                    être réalisée – ceci n’est pas
                                                                                                    autorisé ! - au travers des blindages
                                                                                                    de câbles de données.
                                                                                                              Cges [nF]
       Typ / Type / Type                    Länge / Length / Longeur [m]
                                                                                                   (Sensor + Kabel / Cable / Ligne)
             ASA-022/050                                              5                                                         33
             ASA-022/100                                            10                                                          33
             ASA-022/200                                            20                                                          36
             ASA-022/300                                            30                                                          40
             ASA-022/400                                            40                                                          43
             ASA-022/500                                            50                                                          46

Messrichtung / Einbaulage Measuring direction /                                                     Orientation de la mesure /
                          fitting position                                                          Position de montage
               90°                                            90°                                                   90°

180°                       0°                  180°                       0°                         180°                       0°

              270°                                           270°                                                  270°
       ASA062-5 (021105)                              ASA062-5 (021105)                                     ASA062-5 (021105)

Es gibt keine Einschrängkungen                 There are no limits to the measuring                 Il n’existe aucune restriction
bezüglich der Messrichtung.                    direction. The sensor can be used in                 concernant l’orientation de la mesure.
Der Sensor ist richtungsunabhängig             all directions (360°).                               Possibilité de régler le capteur dans
(360°) einsetzbar.                                                                                  n'importe quelle direction (360°).

                       VSB02
                                Polarität                             VSB02
                                                                               Polarity                                     VSB02
                                                                                                                                     Polarité
Bei der eingezeichneten Bewegungs-             If the direction of motion is as shown in Pour le sens du mouvement
richtung wird ein Signal in positiver          the drawing, a signal will be created     représenté, un signal dans le sens de
Spannungsrichtung erzeugt.                     with a positive polarity.                 la tension positive est émis.

Seite/Page 8 von/of/de 22                                                        ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020

                                                         CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX

Technische Daten                         Technical Data                               Données Techniques

Typ                                      Type                                         Type
          piezo-elektrischer                    piezoelectric acceleration sensor              Accéléromètre piézo-électrique
          Beschleunigungs-Sensor mit            with integrated charge amplifier               avec amplifica-teur de charge
          integriertem                                                                         intégré
          Ladungsverstärker
Übertragungsfaktor                       Transfer ratio                               Facteur de transmission
      100 mV/g          ±5%                     100 mV/g         ±5%                           100 mV/g         ±5%
      10,2 mV/m/s2      ±5%                     10,2 mV/m/s2     ±5%                           10,2 mV/m/s2     ±5%

                  +30 dB

                  +20 dB

                  +10 dB

                        0
                     -5 dB

                             1     3      10            100       500   1k       5k    10k 20k 30k 50k 100k

                                                                                                Hz
                                                                                             AS02x-2 (050812)

Abb. 1    Typischer Frequenzgang des Fig. 1:       Typical frequency response         Fig. 1      Courbe de réponse typique
          Übertragungsfaktors                      curve of the transfer ratio                    du facteur de transmission

Überlastbarkeit                          Overload capacity                            Capacité de surcharge
         dauernd 500 g                           permanent 500 g                                continue 500 g
         Schock 5000 g                           Shock 5000 g (every direction)                 Choc 5000 g (toutes les
         (alle Richtungen)                       drop on concrete floor from a                  directions)
         Fall aus 1,5 m auf Beton ohne           height of 1,5 m without any                    Chute de 1,5 m sur béton sans
         Schaden                                 damage                                         détérioration
Abhängigkeit des Übertragungs-           Dependence of transfer ratio on              Facteur de transmission
faktors von der Betriebsspannung         the operating voltage                        dépendant de la tension de service
ASA - 02x ATEX

 Lagerungstemperaturbereich (in          Storage temperature range (in            Plage de température pour le
 Originalverpackung)                     original packaging)                      stockage (dans l´embalage
                                                                                  d´origine)
-20 °C ... + 70 °C                      -20 °C ... + 70 °C                      -20 °C ... + 70 °C
 Messbereich                             Measuring range                          Plage de mesure
        ± 80 g (UB = -24 V...-30 V)              ± 80 g (UB = -24 V...-30 V)               ± 80 g (UB = -24 V...-30 V)
        ± 40 g (UB = -20 V)                      ± 40 g (UB = -20 V)                       ± 40 g (UB = -20 V)
        ± 20 g (UB = -18 V)                      ± 20 g (UB = -18 V)                       ± 20 g (UB = -18 V)
 Linearitätsabweichung                   Linearity deviation                      Erreur de linéarité
       ≤ 0,1 %                                ≤ 0,1 %                                     ≤ 0,1 %
 Richtungsfaktor (80 Hz)                 Direction factor (80 Hz)                 Facteur directionnel (80 Hz)
       ≤7%                                    ≤7%                                         ≤7%
 Arbeitsfrequenzbereich                  Actual frequency                         Plage de fréquences de travail
        4 ... 10 000 Hz (± 0,5 dB)               4 ... 10 000 Hz (± 0,5 dB)                4 ... 10 000 Hz (± 0,5 dB)
        1,5 ... 15 000 Hz (± 3 dB)               1,5 ... 15 000 Hz (± 3 dB)                1,5 ... 15 000 Hz (± 3 dB)
 Resonanzfrequenz                        Frequency of resonance                   Période propre de vibration
       35 kHz        ± 3 kHz                  35 kHz         ± 3 kHz                      35 kHz        ± 3 kHz
 Rauschen                                Noise                                    Bruit
        0,1 Hz-100 kHz ≤ 0,6 mVss                0,1 Hz-100 kHz ≤ 0,6 mVss                 0,1 Hz-100 kHz ≤ 0,6 mVss
        0,1 Hz- 1 kHz ≤ 0,2 mVss                 0,1 Hz- 1 kHz ≤ 0,2 mVss                  0,1 Hz- 1 kHz ≤ 0,2 mVss
 Versorgungsspannung UB                  Distribution voltage UB                  Tension d’alimentation UB
      -24 V (-18 V...-28 V)                    -24 V (-18 V...-28 V)                   -24 V (-18 V...-28 V)
 Dynamische Ausgangsimpedanz             Dynamic output impedance                 Impédance de sortie dynamique
       ≤5Ω                                    ≤5Ω                                         ≤5Ω
 Ruhepotential (- 50 °C ... + 125 °C)    Open-circuit potential                   Potentiel de repos
                                         (- 50 °C ... + 125 °C)                   (- 50 °C ... + 125 °C)
       -12 V         ±2V                      -12 V          ±2V                          -12 V         ±2V
 Temperatursprungempfindlichkeit         Sensitivity to thermal shock             Sensibilité aux variations de
                                                                                  température
       < 0,01 g/K                             < 0,01 g/K                              < 0,01 g/K
 Dehnungsempfindlichkeit                 Expansion sensitivity                    Sensibilité à la dilatation
       < 0,0003 g/ (µm/m)                     < 0,0003 g/ (µm/m)                          < 0,0003 g/ (µm/m)
 Magnetfeldempfindlichkeit               Magnetic field sensitivity               Sensibilité au champ magnétique
     < 0,003 g/mT                            < 0,003 g/mT                             < 0,003 g/mT
 Isolationswiderstand                    Insulating resistance                    Résistance à l’isolation (boîtier –
 (Gehäuse - Speisespannung 0 V)          (housing - distribution voltage 0 V)     tension d’alimentation 0 V)
       ≥ 20 MΩ                                ≥ 20 MΩ                                     ≥ 20 MΩ
 Spannungsfestigkeit der Isolierung      Withstand strength of insulation         Résistance diélectrique de
                                                                                  l'isolation
       500 VRMS                               500 VRMS                                  500 VRMS
 Störspannungsunterdrückung              Noise voltage rejection between          Suppression de la tension parasite
 zwischen Gehäuse und 0 V                housing and 0 V                          entre le boîtier et 0 V
 (frequenzabhängig)                      (frequency-dependent)                    (dépend de la fréquence)
       < 0,5 kHz     ≥ 140 dB                 < 0,5 kHz      ≥ 140 dB                     < 0,5 kHz     ≥ 140 dB
         1 kHz       ≥ 120 dB                   1 kHz        ≥ 120 dB                       1 kHz       ≥ 120 dB
        10 kHz       ≥ 100 dB                  10 kHz        ≥ 100 dB                      10 kHz       ≥ 100 dB

  Seite/Page 10 von/of/de 22                                   ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020

                                                 CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX

Versorgungsspannungs-Durchgriff          Supply voltage passage                      Tension d'alimentation de
                                                                                     pénétration
     ≤ 36 kHz       < -30 dB                    ≤ 36 kHz      < -30 dB                    ≤ 36 kHz        < -30 dB
Stabilität bei kapazitiver Last          Stability in case of leading load           Stabilité sous charge capacitive
     0 ≤ CL ≤ 470 nF                            0 ≤ CL ≤ 470 nF                           0 ≤ CL ≤ 470 nF
Gehäusematerial                          Housing material                            Matériau du boîtier
    Edelstahl, robuste                       stainless steel, heavy-duty type             acier inoxydable, version robuste
    Industrieausführung                                                                   pour l'industrie
Masse                                    Mass                                        Masse
ASA-020         70 g (ohne Leitung)      ASA-020           70 g (without wiring)     ASA-020          70 g (sans câble)
ASA-022         600 g (mit               ASA-022           600 g (with protecting    ASA-022          600 g (avec gaines de
                Schutzschlauch)                            tubing)                                    protection)
Befestigung                              Fixing                                      Fixation
        Zentralbefestigung mittels                central fixing by means of a set           Fixation centrale par tige filetée
        Gewindestift M 8 x 14;                    screw M 8 x 14; max.                       M 8 x 14; couple de serrage
        Max. Anzugsmoment 4,5 Nm                  fastening torque 4,5 Nm                    maxi 4,5 Nm
        M8 / 1/4“ 28 UNF;                         M8 / 1/4“ 28 UNF;                          M8 / 1/4“ 28 UNF;
        Max. Anzugsmoment 3,5 Nm                  Max. fastening torque 3,5 Nm               couple de serrage maxi 3,5 Nm

EMV                                      EMC                                         CEM
        EN 61326-1: 2006                          EN 61326-1: 2006                           EN 61326-1: 2006

WEEE-Reg.-Nr. DE 69572330                WEEE-Reg.-No. DE 69572330 WEEE-Reg.-N°. DE 69572330
     Produktkategorie /                         product category / application            catégorie de produits / domaine
     Anwendungsbereich: 9                       area: 9                                   d'application: 9

©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020                                        Seite/Page 11 von/of/de 22

                                                CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX

Anschlussleitungen                   Connecting cables                          Câble de raccordement
Anschluss und Anschluss-             Connection and Connecting                  Raccordement et câble de
leitung ASA-020                      cable ASA-020                              raccordement ASA-020
Steckverbindung nach MIL - C 26482   Plug-in connection acc. to                 Fiche de raccordement conforme à
                                     MIL - C 26482                              MIL - C 26482
Kontaktbelegung                      Contact assignment                         Attribution des contacts

                                                      C     A
                                                                                A =      -UB
                                                                                B =      Signal
                                                      B
                                                                                C =      0 Volt

                                                   AS020-3 (900517)

Abb. 2   Kontaktbelegung ASA-020     Fig. 2     Connector assignment            Fig. 2    Attribution des contacts
                                                ASA-020                                   ASA-020

Beispiel                             Example:                                   Exemple :
Anschlussleitung AC-169              Connecting cable AC-169                    Câble de raccordement
                                                                                AC-169
Länge                                Length                                     Longueur
    5 m / 10 m                           5 m / 10 m                                 5 m / 10 m
Aufbau                               Structure                                  Constitution
    3 adrig verseilt + Schirm             3-wire, stranded + sheath                 3 brins toronnés + blindés
Mantelisolation                      Sheath insulation                          Isolation de la gaine
    FEP                                  FEP                                          FEP
Farbe                                Colour                                     Couleur
     Außenmantel blau                    outer sheath: blue                          gaine extérieure bleue
Außendurchmesser                     Outside diameter                           Diamètre extérieur
    5,0 mm                                5,0 mm                                    5,0 mm
Adernanzahl                          Number of leads                            Nombre de brins
    3                                   3                                          3
Leiterquerschnitt                    Conductor cross-section                    Section du conducteur
     0,5 mm²                             0,5 mm²                                     0,5 mm²

Hinweis                              Note                                       Remarque
Bei Verwendung einer anderen         An additional safety regulations           Pour utiliser une autre ligne de
Anschlussleitung ist eine erneute    check has to be carried out when           raccordement, il faut renouveler les
sicherheitstechnische Betrachtung    using another connecting line !            mesures de technique de sécurité !
notwendig !

Seite/Page 12 von/of/de 22                                   ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020

                                              CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX

Anschluss und                            Connection and Connecting                 Raccordement et ligne de
Anschlussleitung ASA-022                 line ASA-022                              raccordement ASA-022
Länge                                    Length                                    Longueur
    5 m / 10 m (optional mit                 5 m / 10 m (optional with                 5 m / 10 m (optional avec gaines
    Schutzschlauch)                          protecting tubing)                        de protection)
Aufbau                                   Structure                                 Constitution
    3 adrig verseilt + Schirm                 3-wire, stranded + sheath                3 brins toronnés + blindés
Mantelisolation                          Sheath insulation                         Isolation de la gaine
    ETFE                                     ETFE                                        ETFE
Farbe                                    Colour                                    Couleur
     Außenmantel blau                        outer sheath: blue                         gaine extérieure bleue
Außendurchmesser                         Outside diameter                          Diamètre extérieur
     2,6 mm (± 0,15 mm)                       2.6 mm (± 0,15 mm)                         2,6 mm (± 0,15 mm)
Adernanzahl                              Number of leads                           Nombre de brins
    3                                       3                                         3
Leiterquerschnitt                        Conductor cross-section                   Section du conducteur
     0,14 mm² (7 x 0,16 mm)                  0,14 mm² (7 x 0,16 mm)                     0,14 mm² (7 x 0,16 mm)

Aderbelegung                             Conductor configuration                    Attribution des brins
Adernfarben                              Lead colours                               Couleurs des brins
-UB               rot / RD               -UB                red / RD                -UB              rouge / RD
Signal            gelb / YE              Signal             yellow / YE             Signal           jaune / YE
0V                weiss / WH             0V                 white / WH              0V               blanc / WH
Abschirmung       gelb/schwarz / YE/BK   shielding          yellow/black / YE/BK    Blindage         jaune/noir / YE/BK

                            Sensor                                                 BK/YE = SE
                           ASA - 02x

                                                                                   RD = -24V

                                   a                                               WH = 0V
                                         U
                                                                                   YE = SIG

                                                                     anschluss_asa-02x (040310)

Abb. 3   Anschlussplan                   Fig. 3      Wiring plan                    Fig. 3     Plan des connexions

©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020                                       Seite/Page 13 von/of/de 22

                                                  CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX

Montage                                  Installation                                Montage
Ankopplung                               Coupling                                    Couplage
Grundsätzlich gilt:                      As a general rule, the                      Généralités:
                                         following applies:
Die Masse des Beschleunigungs-           The mass of the acceleration sensor         La masse du capteur d’accélération
Sensors sollte wenigstens zehnmal        should be at least ten times smaller        doit être au moins dix fois plus petite
kleiner sein als die schwingungs-        than the vibrationally relevant mass of     que la masse de technique de vibra-
technisch relevante Masse des            the measuring object, onto which it is      tions de l’objet mesuré sur laquelle il
Messobjektes, an das er montiert ist.    mounted. The acceleration sensor is         est monté. Le capteur d’accélération
Der Beschleunigungs-Sensor ist eine      an additional weight for the measuring      est une masse supplémentaire qui
Zusatzmasse, welche das Messobjekt       object which may influence its              exerce une charge sur l’objet mesuré
belastet und dessen Schwingverhalten     vibration behaviour.                        et qui peut influencer son
beeinflussen kann.                                                                   comportement vibratoire.
Der Beschleunigungs-Sensor benötigt      The acceleration sensor needs a non-        Le capteur d’accélération a besoin
eine kraftschlüssige, kontaktreso-       positive, contact resonance-free and        d’une fixation rigide, solidaire et sans
nanzfreie und steife Befestigung am      rigid fastening to the measuring object,    résonance de contact, surtout pour les
Messobjekt, insbesondere für             especially for measurements with high       mesures effectuées dans le cas de
Messungen bei hohen Frequenzen           frequencies.                                hautes fréquences.

•   Der Sensor ist mit beigefügtem       •    Please mount the sensor with the       •   Le capteur doit être monté avec la
    Gewindestift zu montieren.                enclosed set screw.                        vis sans tête fournie.

Wahlweise mit:                           By using either:                            Au choix avec:
    • Gewindestift M8 x 14 oder               • set screw M8 x 14 or                     • Vis sans tête M8 x 14 ou
    • Gewindestift M8 / 1/4“ 28 UNF           • set screw M8 / 1/4“ 28 UNF.              • Vis sans tête M8 / 1/4“ 28 UNF.
Die Einbaulage ist beliebig              Any fitting position is possible.           Vous êtes libre de choisir la position de
                                                                                     montage.

                                                                      Beschleunigungs-Sensor
                                                                      Acceleration Sensor
                                                                      Accéléromètre
                                                                      AS/ASA-020
                                        90°
               Montagefläche                                                 max. Einschraubtiefe
         * 0,8 Mounting surface                                              max. reach of screw
               Surface de montage                                            Profondeur de vissage maxi
                              12
                        15

                                                                 5

                                                                       Gewindestift mit LOCTITE gesichert
                                                                       Threaded stud secured with LOCTITE
                                                  M8                   Goupille filetée au LOCTITE

                                                 > ø 28                                  AS/ASA020 (050812)

Abb. 4   Montage ASA - 020              Fig. 4     Installation ASA - 020            Fig. 4   Montage ASA – 020

Seite/Page 14 von/of/de 22                                      ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020

                                                 CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX

                                                                        Beschleunigungs-Sensor
                                                                        Acceleration Sensor
                                                                        Accéléromètre
                                                                        AS/ASA-020

                  Montagefläche             90
          * 0,8   Mounting surface
                  Surface de montage

                                                                                            max. Einschraubtiefe
                                                                                            max. reach of screw
                                                                                            Profondeur de vissage maxi
                                       12
                               15

                                                                                        5
                                                                        Gewindestift mit LOCTITE gesichert
                                                       M8               Threaded stud secured with LOCTITE
                                                                        Goupille filetée sécurisée au LOCTITE
                                                      > ø25                                     AS/ASA022-4 (050815)

Abb. 5   Montage ASA - 022                  Fig. 5     Installation ASA - 022           Fig. 5      Montage ASA – 022

•   Die Montagefläche muss im               •    Make sure that the mounting            •     La surface de montage doit être
    Bereich des Sensors plan und                 surface is flat and smooth                   plane et préparée au niveau du
    bearbeitet sein                                                                           capteur

•   Montagefläche mit Gewinde-              •    Drill a 12 mm deep, M8 resp. 1/4”      •     Effectuer dans la surface de
    bohrung M8 bzw. 1/4“, 12 mm tief             screw thread into the mounting               montage un perçage fileté M8 ou
    versehen                                     surface                                      1/4“, de 12 mm de profondeur

•   Dünne Schicht Silikonfett auf die       •    Apply a thin layer of silicone         •     Appliquer une fine couche de
    Montagefläche auftragen, um                  grease onto the mounting surface,            graisse silicone sur la surface de
    Kontaktresonanz zu verringern                in order to reduce the contact               montage pour réduire la résonance
                                                 resonance                                    de contact

•   Gewindestift gemäß Abb. 4 und 5         •    Screw in the set screw as shown in     •     Visser la vis sans tête confor-
    in Montagefläche einschrauben                fig. 4 and 5 and secure it with e.g.         mément à la figure 4 et 5 dans la
    und sichern z.B. LOCTITE 243                 LOCTITE 243 medium strength or               surface de montage et bloquer, par
    mittelfest, LOCTITE 270 hochfest             LOCTITE 270 high-strength                    exemple LOCTITE 243
                                                                                              moyennement serré, LOCTITE 270
                                                                                              fortement serré

•   Max. Einschraubtiefe ≤ 5 mm für         •    Make sure that the maximum             •     Respecter la profondeur de
    Beschleunigungs-Sensor einhalten             thread reach for acceleration                vissage max. ≤ 5 mm du capteur
                                                 sensors is ≤ 5 mm                            d’accélération

•   Sensor auf Gewindestift                 •    Screw the sensor onto the set          •     Visser le capteur sur la vis sans
    aufschrauben. Max Anzugs-                    screw. Please observe the                    tête. Respecter le couple de
    moment entsprechend Gewindestift             maximum fastening torque of the              serrage maximum en fonction de la
    beachten                                     set screw                                    vis sans tête

•   Empfohlenes Anzugsmoment für            •    The recommended fastening              •     Couple de serrage recommandé
    beigefügten Gewindestift: 3,5 Nm.            torque for the enclosed set screw            pour la vis sans tête fournie :
                                                 is 3,5 Nm.                                   3,5 Nm.

©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020                                             Seite/Page 15 von/of/de 22

                                                     CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX

Montage- und                             Hints for mounting and                    Consignes de montage et
Installationshinweise                    installation                              d’installation
Voraussetzung für eine betriebs-         A precondition for operational safety is Pour garantir la fiabilité de
sichere Anlage ist die "richtige"        "correct" installation. It protects the  fonctionnement de l’appareil, il faut
Installation. Sie soll den Sensor        sensor against:                          impérative-ment que l’installation soit
schützen vor:                                                                     "correcte". Elle doit protéger le
                                                                                  capteur contre :
−   mechanischer Beschädigung          −     mechanical damages (e.g. caused       −   les détériorations mécaniques (par
    (z.B. durch Quetschen der Leitung)       by pinching of the line)                  ex. par écrasement du câble)
−   Beschädigung der Leitung infolge     −   damages at the line caused by         −   les détériorations du câble à la
    von Vibration                            vibration                                 suite de vibration
    (z.B. Abrieb der Isolation)              (e.g. abrasion of insulation)             (par ex. usure de l’isolation)
−   elektrischen Einstreuungen (EMV)     −   electric interference (EMV)           −   les interférences électriques (CEM)
−   Umwelteinflüssen                     −   environmental influences              −   les influences de l’environnement
    (z.B. Feuchtigkeit, Temperatur).         (e.g. humidity, temperature).             (par ex. : humidité, température).
Zusätzlich zu den allgemeinen            When putting up electric systems in       En plus des consignes générales
Installationsbestimmungen elektrischer   potentially explosive surroundings, not   d’installation des dispositifs
Anlagen ist bei der Errichtung           only the general installation             électriques, la mise en place des
elektrischer Anlagen in explosions-      instructions for electric systems have    dispositifs électriques dans des zones
gefährdeten Bereichen die DIN            to be observed, but also standard         exposées à des risques d’explosion
IEC 60079-14 bzw. die relevanten         IEC 60079-14 resp. the relevant           doit être conforme à la norme
Landesvorschriften zur Errichtung        country-specific regulations for          IEC 60079-14 ou aux prescriptions
explosionsgeschützter Anlagen zu         explosion-protected systems.              régionales applicables pour la mise en
beachten.                                                                          place de dispositifs électriques à
                                                                                   l’épreuve de l’explosion.
                                         A high level of attention is to be        Une attention toute particulière doit
Es ist in hohem Maß auf
                                         paid to the potential equalization of     être apportée à la mise en place et à
Potentialausgleich der Anlage zu
                                         the plant."                               la vérification de l’équipotentialité
achten.
                                         It is not permissible to carry out a      des masses et des protections sur
Es ist nicht zulässig, einen                                                       le site .
                                         potential equalization through the
Potentialausgleich über den
                                         cable shield.                             Cette équipotentialité ne doit jamais
Kabelschirm zu führen.
                                                                                   être réalisée – ceci n’est pas
                                                                                   autorisé ! - au travers des blindages
                                                                                   de câbles de données.

Seite/Page 16 von/of/de 22                                    ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020

                                               CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX

Beschleunigungs-Sensor                   How to mount the                    Montage du capteur
montieren                                acceleration sensor                 d’accélération
Prüfen Sie vor der Montage               Prior to mounting, please check     Vérifications à effectuer avant le
                                                                             montage

1       Sensor                           1       Sensor                      1      Capteur
•   auf Vollständigkeit prüfen           •   with regard to completeness     •   Vérifier tous les composants

    • alle Teile vorhanden                   • complete number of                • Aucun composant manquant
                                                components

    • keine Beschädigungen                   • no visible damages                • Pas de détériorations visibles
       ersichtlich

2       Montagezubehör                   2       Mounting accessories        2      Accessoires de
                                                                                    montage
•   vollständig vorhanden                •   complete number available       •   Vérifier que rien ne manque
    (falls erforderlich)                     (if necessary)                      (si nécessaire)

    • Gewindestift                           • set screw                         • Vis sans tête
    • Verschraubungen, Clipschellen,         • screw fittings, clamps,           • Assemblages vissés, brides de
                                                                                    fixation par clips,

•   alle Teile passen zueinander         •   all components are compatible   •   Vérifier que toutes les pièces
                                                                                 s’adaptent les unes aux autres

    • Gleiches Gewinde am Sensor             • same thread at sensor and         • Le filetage du capteur et le
       und an der Befestigungs-                 mounting bore at the                filetage du perçage de fixation
       bohrung an der Messstelle?               measuring point                     au niveau du point de mesure
                                                                                    sont identiques ?

3       Leitungsweg                      3       Line distance               3      Passage du câble
•   Leitungsweg vom Sensor bis zum       •   Line distance from sensor to    •   Passage du câble du capteur
    Klemmenanschlusskasten                   terminal box                        jusqu’au bornier

    • Sind Beschädigungen der                • No damages at the line?           • Aucune détérioration du câble ?
       Leitung ausgeschlossen?

4       Werkzeuge                        4       Tools                       4      Outils
•   Montage                              •   Mounting                        •   Montage

    • Drehmomentschlüssel                    • torque wrench                     • Clef dynamométrique
    • Gabelschlüssel                         • fork wrench                       • Clef à molette
    • Schraubenzieher                        • Screwdriver                       • Tournevis

©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020                                Seite/Page 17 von/of/de 22

                                               CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX

Leitungen und                                Lines and protective tubes                  Câbles et gaines de
Schutzschläuche                                                                          protection
Sensorleitung und eventuelle                 The sensor line as well as possible         Le câble du capteur et les éventuels
Verlängerungsleitungen sind elektrisch       extension lines have to be protected        câbles de rallonge doivent disposer
und mechanisch zu schützen. Hierbei          both electrically and mechanically.         d’une protection électrique et
sind die örtlichen Gegebenheiten zu          Please take the local conditions into       mécanique. Respecter à cet égard les
beachten.                                    account when doing so.                      conditions du site.

Leitungskennzeichnung                        Marking of lines                            Identification du câble
Der Kennzeichnung der Leitung von            It is very important to mark the line       L’identification du câble depuis le lieu
der Messstelle bis zum Anschluss an          from the point of measurement to the        de mesure jusqu’au raccordement sur
die Überwachungselektronik kommt             connection of the electronic super-         le système électronique de
eine nicht zu unterschätzende                vision system. It is indispensable for      surveillance est importante et il ne faut
Bedeutung zu. Sie ist für die Doku-          documentation, initiation and for the       pas la négliger. Elle est indispensable
mentation, die Inbetriebnahme und die        service departments and has to be           pour la documentation, la mise en
Serviceabteilungen unerlässlich und          done by the customer.                       service et les services de SAV. Elle
muss von seitens des Betreibers                                                          doit être effectuée par l’exploitant.
ausgeführt werden.

Verantwortung des                            Customer’s responsibility                   Responsabilité de
Betreibers der Anlage                                                                    l’exploitant de l’installation
Für die richtige Auslegung der               The customer is solely responsible for      L’exploitant de l’installation est seul
elektrischen Anlage unter Explosions-        the correct layout of the electric          responsable du bon agencement de
schutz-Bedingungen sowie der                 system under consideration of               l’installation électrique dans des
korrekten Inbetriebnahme ist                 explosion protection regulations as         conditions de protection contre
ausschließlich der Betreiber der             well as for the correct initiation. The     l’explosion ainsi que de la bonne mise
Anlage verantwortlich. Die jeweils           explosion protection- and safety            en service. Les réglementations
gültigen Explosionschutz-Verord-             regulations currently valid have to be      respectivement applicables en matière
nungen und Sicherheitsvorschriften           observed resp. checked by an expert,        de protection contre l’explosion et les
sind einzuhalten und gegebenenfalls          if necessary.                               prescriptions de sécurité doivent être
durch einen Sachverständigen zu                                                          respectées et, le cas échéant, vérifiées
überprüfen.                                                                              par un expert.
Wird die Anlage im Auftrag des               In case that the system is put up by a      Si l’installation est mise en place par
Betreibers von einem Subunternehmer          sub-contractor on behalf of the             un sous-traitant à la demande de
errichtet, darf die Anlage erst in Betrieb   customer, it must not be put into           l’exploitant, l’installation ne doit être
genommen werden, nachdem der                 service until the sub-contractor has        mise en marche que lorsque le sous-
Subunternehmer durch eine                    proven that it has been installed           traitant a présenté une attestation
Installations-Bescheinigung die sach-        correctly and in conformity with the        d’installation confirmant que l’installa-
und fachgerechte Installation                valid regulations by means of an            tion a été faite dans les règles de l’art
entsprechend der jeweils gültigen            installation certificate.                   conformément aux prescriptions
Vorschriften bestätigt hat.                                                              applicables.
Die erstmalige Inbetriebnahme von            The customer has to notify the              La première mise en service des
Explosionsgeschützten Anlagen oder           supervising authorities of the initiation   installations ou des pièces d’instal-
Anlagenteilen sowie die Wiederinbe-          of explosion-protected systems as well      lations à l’épreuve de l’explosion ainsi
triebnahme nach größeren                     as of any re-operation after substantial    que la remise en service à la suite de
Änderungen oder Wartungsarbeiten             changes or maintenance work.                modifications importantes ou d‘opéra-
muss der jeweils zuständigen                                                             tions d’entretien doivent être signalées
Aufsichtsbehörde vom Betreiber                                                           par l’exploitant aux autorités de
gemeldet werden.                                                                         contrôle compétentes.

Seite/Page 18 von/of/de 22                                         ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020

                                                   CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX

Wartung und                              Maintenance and                           Entretien et réparation
Reparatur                                repair
Die Sensoren der Baureihe ASA-02x All sensors of the ASA-02x series                Les capteurs de la série ASA-02x ne
sind wartungsfrei.                are maintenance-free.                            demandent aucun entretien.

Wichtiger Reparatur-                     Important repair                          Consigne de réparation
hinweis:                                 instruction:                              importante :
Ein defekter Sensor darf nicht           Never open a defective sensor! It         Il ne faut surtout pas ouvrir un
geöffnet werden und muss im              has to be replaced in case of             capteur qui est défectueux et il faut
Schadensfall komplett ausge-             damage.                                   le remplacer intégralement s’il est
tauscht werden.                                                                    abîmé.
Bei einem Defekt am Anschluss-           Should a defect occur at the power        Si le câble de raccordement
kabel muss der Sensor ausge-             supply lead, the sensor has to be         présente un défaut, il faut remplacer
tauscht werden.                          replaced immediately.                     le capteur.

Fehlererkennung /                        Error detection / rapid                   Détection des défauts /
Kurztest                                 test                                      test bref
Zur Fehlererkennung eignet sich die      In order to detect errors, please check   Le contrôle du potentiel de repos
Überprüfung des Ruhepotentials.          the rest potential. The rest potential    permet de détecter les défauts. Ce
Dieses Ruhepotential kann außerhalb      can be checked outside the ex-sector      potentiel de repos peut être vérifié en
des Ex-Bereichs nach der Barriere        with the help of a standard digital       dehors de la zone exposée au risque
überprüft werden. Dazu kann ein          multimeter.                               d’explosion après la barrière. Pour ce
handelsübliches Digitalmultimeter                                                  faire, il est possible d’utiliser un multi-
verwendet werden.                                                                  mètre numérique vendu dans le
                                                                                   commerce.
Die Messfunktion ist nur mit einer       The measuring function can only be        La fonction de mesure n’est
geeigneten Schwingprüfanlage             checked with the help of a suitable       contrôlable qu’avec un système de
kontrollierbar.                          vibration testing machine.                contrôle de vibrations approprié.

Fehlertabelle                            Error chart                               Tableau des défauts
Fehlerbeschreibungen                 Mögliche Ursache                    Kontrolle / Verification /
Type of malfunction                  Possible cause                      Contrôle (SIG – 0V)
Description du défaut                Cause possible

Kein Messsignal                      Kabelbruch / Broken cable /         Ruhepotential / Rest potential / Potentiel de
No measuring signal                  Rupture de câble                    repos ≠ -12,0 V ± 1,5 V
Pas de signal de mesure
                                     Sensor defekt / Defective           Ruhepotential / Rest potential / Potentiel de
                                     sensor / Capteur défectueux         repos ≠ -12,0 V ± 1,5 V

©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020                                       Seite/Page 19 von/of/de 22

                                               CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX

Messaufbau                          Set-up of measuring                        Constitution de la mesure
                                    instruments
                              Sensor                                     BK/YE = SE
                             ASA - 02x

                                                                         RD = -24V

                                    a                                    WH = 0V
                                        U
                                                                         YE = SIG

                                                              U
                                                               messaufbau_asa-02x (040310)

Hinweis:                            Note:                                      Remarque :
Die Messungen sind nur durch        Measurements should only be                Les relevés de mesures doivent
autorisiertes Fachpersonal          carried out by authorized experts          impérativement être effectués par
außerhalb des explosionsge-         and outside the explosion-proof            un technicien spécialisé agréé en
schützen Bereichs vorzunehmen.      sector.                                    dehors de la zone protégée contre
                                                                               les explosions.
Ist der Sensor in explosionsge-     If the sensor is used in potentially       Si le capteur est utilisé dans un
fährdeter Umgebung eingesetzt, so   explosive surroundings, please             environnement à risque
sind die zum Zeitpunkt der          observe the standards and legal            d’explosion, les normes et les
Inspektion gültigen Normen und      regulations valid at the time of           dispositions légales applicables au
Rechtsvorschriften zu beachten.     inspection.                                moment de l’inspection doivent être
                                                                               respectées.

Zubehör                             Accessories                                Accessoires
Folgende Zubehörteile sind   The following accessories                         Les accessoires suivants
für die Sensoren der         are available for the series                      sont disponibles pour les
Baureihe ASA-02x erhältlich: ASA-02x sensors:                                  capteurs de la série ASA-02x:
Sicherheitsbarrieren-Satz           Safety barrier set                         Ensemble de barrièrs de sécurité
     AC-293                              AC-293                                    AC-293
Signalleitung                       Signal cable                               Ligne du signal
     AC-1114                             AC-1114                                    AC-1114

Klemmenschutzgehäuse                Terminal protective housing                Boîtier de protection du bornier
    AC-178 oder AC-2105                 AC-178 or AC-2105                            AC-178 ou AC-2105
Signalleitung                       Signal cable                               Ligne du signal
     AC-169 für ASA-020                  AC-169 für ASA-020                         AC-169 für ASA-020

Seite/Page 20 von/of/de 22                               ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020

                                            CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX

Anschlussplan                            Connection drawing         Plan de connexion

©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020                Seite/Page 21 von/of/de 22

                                               CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX

CE-Erklärung                 Decleration of                  Decleration de la
                             conformity                      conformité

Seite/Page 22 von/of/de 22                ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020

                                CORPORATE DOCUMENT
Vous pouvez aussi lire