Explosionsgeschützte Beschleunigungs-Sensoren Baureihe ASA - 02x ATEX Explosion-proof acceleration sensors Series ASA - 02x ATEX Capteurs ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Explosionsgeschützte Beschleunigungs-Sensoren Baureihe ASA - 02x ATEX Explosion-proof acceleration sensors Series ASA - 02x ATEX Capteurs d’accélération protégés contre l’explosion Série ASA - 02x ATEX C102 767.001 CORPORATE DOCUMENT
Brüel & Kjær Vibro GmbH Leydheckerstraße 10 64293 Darmstadt Germany Tel.: +49 6151 / 428 0 Fax: + 49 6151 / 428 1000 E-Mail: support@bkvibro.com Internet: www.bkvibro.com Service Hotline: Tel.: +49 6151 / 428 1400 Fax: +49 6151 / 428 1401 Alle Rechte vorbehalten. Jegliche Vervielfältigungen dieser Technischen Dokumentation, gleich welchem Verfahren, ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch die Brüel & Kjær Vibro GmbH, auch auszugsweise, untersagt. Änderungen ohne vorherige Ankündigung bleiben vorbehalten. Copyright 2020 Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt All rights reserved. No part of this technical documentation may be reproduced without prior written permission of Brüel & Kjær Vibro GmbH. Subject to change without prior notice. Copyright 2020 by Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt Tous droits réservés. Toute reproduction de la présentedocumentation technique, par quelque procédé que ce soitest interdite, même partiellement, sans l'autorisation préalableécrite de la Société Brüel & Kjær Vibro GmbH. Tous droits de modifications réservés sans avis préalable. Copyright 2020 by Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX Achtung ! Note! ATTENTION ! Vor Inbetriebnahme des Produktes Before operating the product the Avant utilisation de l'appareil, il faut muss die Betriebsanleitung gelesen manual must be read and impérativement avoir lu et compris und verstanden werden. understood. le manuel d'emploi. Bei Bedarf die Betriebsanleitung in If necessary you may order the Si besoin, commander le manuel fehlender EU-Sprache unter manual in the missing European d'emploi dans la langue manquante folgender Adresse anfordern: Union language under the following à l'adresse suivante : address: www.bkvibro.com www.bkvibro.com www.bkvibro.com Nota importante! Nota ! Atenção ! Antes de utilizar este producto debe Il manuale deve essere letto e Antes de usar o produto é leer y comprender el manual. compreso prima della messa in necessário ler a documentação e servizio del prodotto. entender-la. Si necesita el manual en otro idioma de la Unión Europea, puede pedirlo Se necessario, il manuale mancante Se for necessário é favor pedir a en la siguiente dirección: nella lingua Europea desiderata, è documentação na língua europeia ordinabile al seguente indirizzo: que necessita dirigindo-se a está direção: www.bkvibro.com www.bkvibro.com www.bkvibro.com Attentie! Henvisning: Observera ! Voor ingebruikname van het Før produktets ibrugtagning skal Före idrifttagning av produkten produkt dient de gebruiksaan- brugsanvisningen læses og forstås! måste bruksanvisningen läsas och wijzing gelezen en begrepen te zijn. förstås. Brugsanvisningen kan bestilles på Bij behoefte aan een gebruiksaan- et EU-sprog ved henvendelse til: Om nödvändigt kan bruksan- wijzing in een ontbrekende EU-taal visningen beställas i det saknade is deze op onderstaand adres aan te EU-språket under följande adress: vragen: www.bkvibro.com www.bkvibro.com www.bkvibro.com Huomio! Προσοχή ! Figyelem! Ennen käyttöönottoa tulee lukea ja Προτού λειτουργήσετε την συσκευή, A termék üzembe helyezése előtt az ymmärtää käyttöohjeet. πρέπει να διαβάσετε και να üzemeltetési utasítást el kell καταλάβετε το εγχειρίδιο. olvasni, és meg kell érteni. Kun tarvitset käyttöohjeita muilla EU-kielillä ota yhteys seuraavaan Εάν χρειάζεσθε εγχειρίδιο σε Szükség esetén hiányzó EU-nyelven osoitteeseen: κάποια άλλη Ευρωπαική γλώσσα, az üzemeltetési utasítást, az alábbi αποτανθείται στην εξής διεύθυνση : címen lehet igényelni: www.bkvibro.com www.bkvibro.com www.bkvibro.com Uwaga! Pozor! Upozornenie ! Przed rozpoczęciem użytkowania Před uvedením výrobku do provozu Pred uvedením zariadenia do urządzenia uprzejmie prosimy o je nutné přečíst si návod k provozu prevádzky si treba dôkladne uważne zapoznanie się z instrukcją a porozumět mu. prečítať prevádzkový návod a treba obsługi. jeho obsah správne pochopiť. V případě potřeby si návod k Instrukcje obsługi dla naszych provozu v chybějící řeči EU V prípade potreby si prevádzkový urządze dostępne są we vyžádejte na následující adrese: návod vyžiadajte v príslušnom wszystkich oficjalnych językach jazyku EÚ na nasledovnej adrese: Unii Europejskiej. Brakujące egzemplarze można zamawiać pod wskazanym poniżej adresem: www.bkvibro.com www.bkvibro.com www.bkvibro.com Brüel & Kjaer Vibro GmbH Tel. : +49 (0)6151 428-1400 09.03.2020 Leydheckerstraße 10 Fax : +49 (0) 6151 428-1401 C102 767.001 / V 13 D-64293 Darmstadt E-Mail : info@bkvibro.com Seite/Page 3 von/of/de 16 CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX Pozor! Uzmanību! Dėmesio! Pred zagonom proizvoda morate Pirms produkta ekspluatācijas Prieš pradedant naudoti produktą, najprej prebrati in razumeti navodilo uzsākšanas, rūpīgi izlasiet atidžiai perskaitykite instrukciją. za uporabo. lietošanas instrukciju. Esant reikalui, reikalaukite Po potrebi zahtevajte navodilo za Vajadzības gadījumā pieprasiet instrukcijos trūkstama ES kalba uporabo v jeziku EU, ki vam manjka, lietošanas instrukciju izstūkstošajā tokiu adresu: na naslednjem naslovu: ES valodā pa šādu adresi: www.bkvibro.com www.bkvibro.com www.bkvibro.com Tähelepanu! Внимание! ATENTIE ! Enne toote kasutuselevõttu tuleb Преди въвеждане в Inainte de utilizarea produsului kasutusjuhend läbi lugeda ja sellest експлоатация на продукта trebuie sa citiţi si sa inţelegeţi aru saada. ръководството му трябва да prezentul manual de operare. бъде прочетено и разбрано. Kui vajate kasutusjuhendit mõnes La nevoie puteţi comanda manualul muus EL keeles, küsige seda При нужда от ръководство на de operare intr-una din limbile järgmiselt aadressilt: липсващ EU език, Вие можете да recunoscute oficial in U.E. la го поръчате на следния адрес: urmatoarea adresa: www.bkvibro.com www.bkvibro.com www.bkvibro.com Seite/Page 4 von/of/de 22 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020
ASA - 02x ATEX Anwendung Application Utilisation Der Sensor ASA-02x wird The ASA-02x is mainly used indoor or L'accéléromètre ASA-02x est utilisé vorzugsweise zur Messung von outdoor for measurement of vibrations soit à l'intérieur d’un bâtiment soit en Vibrationen an rotierenden at rotating machines such as turbines, extérieur, pour la mesure de vibrations Maschinen, z.B. Turbinen, Pumpen, pumps, compressors, etc. des machines tournantes telles que Verdichtern usw. im Innen- und turbines, pompes, compresseurs, etc. Außen-Bereich eingesetzt. If the sensor will be used in a manner which is not specified in the Si ce capteur est utilisé hors des Wenn der Sensor in einer Weise instructions function and protection instructions spécifiées, les benutzt wird, die in dieser provided by the sensor may be fonctionnalités du capteur notamment Betriebsanleitung nicht beschrieben ist impaired. en terme de protection risquent d'être kann es zu Beeinträchtigung der dégradées voire compromises Funktion und des Schutzes kommen. Allgemeines General Généralités Die Beschleunigungs-Sensoren The acceleration sensors are working Les capteurs d’accélération arbeiteten nach dem piezoelektrischen according to the piezoelectric fonctionnent selon le principe de Kompressionsprinzip. Im Sensor bilden compression principle. Inside the compression piézo-électrique. La eine Piezo-Keramikscheibe und eine sensor, a piezo-ceramic disc and an plaquette céramique piézo-électrique interne Sensormasse ein Feder- internal sensor mass form a spring- disposée dans le capteur et une Masse-Dämpfungssystem. Werden in mass damping system. As soon as masse de capteur interne forment un dieses System mechanische mechanical vibrations are lead into this système d'amortissement ressort- Schwingungen eingeleitet, übt die system, the mass will exert an masse. Si ce système est exposé à Masse eine Wechselkraft auf die alternating force onto the ceramic disc. des vibrations mécaniques, la masse Keramikscheibe aus. Infolge des Due to the piezo effect, electric exerce un effort alternatif sur la Piezo-Effektes entstehen dadurch charges occur, which are proportional plaquette céramique. L’effet piézo elektrische Ladungen, die proportional to the acceleration. An integrated entraîne des charges électriques qui zur Beschleunigung sind. Ein amplifier will then convert the charge sont proportionnelles à l’accélération. integrierter Verstärker wandelt das signal into a utilizable voltage signal. Un amplificateur intégré transforme le Ladungssignal in ein nutzbares signal de charge en un signal de Spannungssignal um. tension utile. Maßzeichnung ASA-020 Dimensional drawing Schéma des cotes ASA-020 ASA-020 Der ASA-020 als Beispiel für die ASA-020 : one model of the ASA-02x Le ASA-020 comme exemple pour la Baureihe ASA-02x. series. série ASA-02x. 54 ACCELERATION 43,5 SENSOR Type: AS-020 S/N: 12 / 21,6 M8; 6mm tief M8; 6mm deep SW 22 M8; 6mm de profondeur AS020-1 (050812) ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020 Seite/Page 5 von/of/de 22 CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX Maßzeichnung ASA-022 Dimensional drawing Schéma des cotes ASA-022 ASA-022 Der ASA-022 als Beispiel für die ASA-022 : one model of the ASA-02x Le ASA-022 comme exemple pour la Baureihe ASA-02x. series. série ASA-02x. Einsatzbereich Range of application Domaine d‘application Die Sensoren der Baureihe ASA-02x All sensors of the ASA-02x series are Les capteurs de la série ASA-02x sont haben eine Zulassung zum Einsatz in certified for use in “potentially homologués pour être utilisés dans un “Explosionsgefährdeter Umgebung” explosive surroundings” acc. to ATEX- “environnement à risque d‘explosion” gemäß ATEX-Richtlinie. directive. conformément à la ATEX-directive. Hier dehnt sich die Anwendung aus bis In this case, the sensor may also be Le domaine d’application s’étend à la zum Einsatz als Kategorie 2 used in category 2 equipment for catégorie l'equipement 2 pour les gaz Betriebsmittel für Gase oder Kategorie gases or category 2 equipment of ou l'équipement 2 categorie des types 2 Betriebsmittel Stäube (ATEX). types of dust (ATEX). de poussière (ATEX). Der Sensor ASA-022 wird vorzugs- Sensor ASA-022 is mostly used indoor L'accéléromètre ASA-022 est utilisé weise zur Messung der Schwingbe- or outdoor for measuring the vibrating soit à l'intérieur d’un bâtiment soit en schleunigung an rotierenden acceleration occurring in rotating extérieur, pour la mesure de vibrations Maschinen, z.B. Turbinen, Pumpen, machines, such as turbines, pumps, des machines tournantes telles que Verdichtern usw. im Innen- und compressors etc. turbines, pompes, compresseurs, etc. Außenbereich eingesetzt. Der Einsatz der Sensoren ist nur The sensors may only be used acc. to L’utilisation des capteurs n’est innerhalb der im Datenblatt genannten the specifications made in the autorisée que dans le cadre des Spezifikationen zulässig und dient respective data sheet and only for the spécifications stipulées dans la fiche ausschließlich der Messung von measurement of mechanical technique et est exclusivement mechanischen Schwingungen. vibrations. destinée à mesurer les vibrations mécaniques. Wenn der Sensor in einer Weise If the sensor will be used in a manner benutzt wird, die in dieser which is not specified in the Si ce capteur est utilisé hors des Betriebsanleitung nicht beschrieben ist instructions function and protection instructions spécifiées, les kann es zu Beeinträchtigung der provided by the sensor may be fonctionnalités du capteur notamment Funktion und des Schutzes kommen impaired. en terme de protection risquent d'être dégradées voire compromises. Beiliegende Sicherheitshinweise für Attached safety instructions for Les instructions de sécurité Installation, Inbetriebnahme und installation, commissioning and jointes concernant l'installation, la mise Entsorgung müssen berücksichtigt disposal must be observed! en route, et la dépose, doivent être werden!. strictement respectées! Seite/Page 6 von/of/de 22 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020 CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX Explosionsschutz Explosion protection Protection contre l’explosion EG-Baumusterprüfbescheinigung EC-design test certificate Attestation de contrôle de modèle (www.bkvibro.com) (www.bkvibro.com) type CE (www.bkvibro.com) PTB 04 ATEX 2005 PTB 04 ATEX 2005 PTB 04 ATEX 2005 + 1. 2. & 3 Ergänzung + 1. 2. & 3. Appendix + 1. 2. & 3 Supplément Schutzart nach EN 60 529 Protection class acc. Type de protection conforme à la to EN 60 529 norme EN 60 529 ASA-020: IP 65 ASA-020: IP 65 ASA-020: IP 65 ASA-022: IP 66 ASA-022: IP 66 ASA-022: IP 66 Normenbezug List of standards Références normatives EN 60079-0 : 2012+A11: 2013 EN 60079-0 : 2012+A11: 2013 EN 60079-0 : 2012+A11: 2013 EN 60079-11 : 2012 EN 60079-11 : 2012 EN 60079-11 : 2012 Kennzeichnung Kategorie 2: Marking -category 2 Identification Catégorie 2 II 2G Ex ia IIC T6 ... T1 Gb II 2G Ex ia IIC T6 ... T1 Gb II 2G Ex ia IIC T6 ... T1 Gb II 2D Ex ia IIIC T145°C Db II 2D Ex ia IIIC T145°C Db II 2D Ex ia IIIC T145°C Db Zündschutzart Eigensicherheit Ex ia According to type of protection, Sécurité intrinsèque dans le type de IIC nur zum Anschluss an einen inherent safety Ex ia IIC to be protection Ex ia IIC uniquement pour le bescheinigten eigensicheren connected to a certified, intrinsically branchement à un circuit électrique Stromkreis safe circuit only avec sécurité intrinsèque certifiée Versorgungsspannung: Voltage supply: Tension d`alimentation Ui = 28 V; Ui = 28 V; Ui = 28 V; Ii = 70 mA; Ii = 70 mA; Ii = 70 mA; Pi = 500 mW; Pi = 500 mW; Pi = 500 mW; Li = 0,2 mH; Li = 0,2 mH; Li = 0,2 mH; Ci = siehe unten Ci = see below Ci = ci-dessous Temperaturklasse Temperature class Classe de température T6 -20 ... +70 °C T6 -20 ... +70 °C T6 -20 ... +70 °C T5 -20 ... +80 °C T5 -20 ... +80 °C T5 -20 ... +80 °C T4 -20 ... +115 °C T4 -20 ... +115 °C T4 -20 ... +115 °C T3, T2, T1 -20 ... +125 °C T3, T2, T1 -20 ... +125 °C T3, T2, T1 -20 ... +125 °C oder or ou Versorgungsspannung: Voltage supply: Tension d`alimentation Ui = 28 V; Ui = 28 V; Ui = 28 V; Ii = 95 mA; Ii = 95 mA; Ii = 95 mA; Pi = 665 mW; Pi = 665 mW; Pi = 665 mW; Li = 0,2 mH; Li = 0,2 mH; Li = 0,2 mH; Ci = siehe unten Ci = see below Ci = ci-dessous Temperaturklasse Temperature class Classe de température T6 -20 ... +65 °C T6 -20 ... +65 °C T6 -20 ... +65 °C T5 -20 ... +80 °C T5 -20 ... +80 °C T5 -20 ... +80 °C T4 -20 ... +115 °C T4 -20 ... +115 °C T4 -20 ... +115 °C T3, T2, T1 -20 ... +125 °C T3, T2, T1 -20 ... +125 °C T3, T2, T1 -20 ... +125 °C Versorgung Supply Alimentation Der Sensor muss an eine SELV- The sensor must be connected to Le capteur doit être connecté à une Versorgung mit begrenzter Energie SELV-supply with limited energy (max. alimentation à énergie limitée, angeschlossen werden (max. Strom current see intrinsic safety values). galvaniquement séparée (TBT siehe eigensichere Werte). catégorie 0, Safety Extra Low Voltage). Courant max. voir valeurs pour sécurité intrinsèque. ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020 Seite/Page 7 von/of/de 22 CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX Hinweis Note Remarque Es ist zu beachten, dass sich die It is to be noted that the overall Il faut considérer que la capacité Ci du Kapazität Ci des ASA-02x mit capacity Ci increases by attaching ASA-02x avec la longueur de conduite zunehmender Leitungslänge erhöht. different cable length to the ASA-02x. croissante augmente. La valeur Der entsprechende Wert ist aus der The appropriate value is to be inferred correspondante doit être conclue du folgenden Tabelle zu entnehmen. from the following table. tableau suivant. Es ist in hohem Maß auf A high level of attention is to be Une attention toute particulière doit Potentialausgleich der Anlage zu paid to the potential equalization of être apportée à la mise en place et à achten. the plant. la vérification de l’équipotentialité des masses et des protections sur Es ist nicht zulässig, einen It is not permissible to carry out a le site . Potentialausgleich über den potential equalization through the Kabelschirm zu führen. cable shield. Cette équipotentialité ne doit jamais être réalisée – ceci n’est pas autorisé ! - au travers des blindages de câbles de données. Cges [nF] Typ / Type / Type Länge / Length / Longeur [m] (Sensor + Kabel / Cable / Ligne) ASA-022/050 5 33 ASA-022/100 10 33 ASA-022/200 20 36 ASA-022/300 30 40 ASA-022/400 40 43 ASA-022/500 50 46 Messrichtung / Einbaulage Measuring direction / Orientation de la mesure / fitting position Position de montage 90° 90° 90° 180° 0° 180° 0° 180° 0° 270° 270° 270° ASA062-5 (021105) ASA062-5 (021105) ASA062-5 (021105) Es gibt keine Einschrängkungen There are no limits to the measuring Il n’existe aucune restriction bezüglich der Messrichtung. direction. The sensor can be used in concernant l’orientation de la mesure. Der Sensor ist richtungsunabhängig all directions (360°). Possibilité de régler le capteur dans (360°) einsetzbar. n'importe quelle direction (360°). VSB02 Polarität VSB02 Polarity VSB02 Polarité Bei der eingezeichneten Bewegungs- If the direction of motion is as shown in Pour le sens du mouvement richtung wird ein Signal in positiver the drawing, a signal will be created représenté, un signal dans le sens de Spannungsrichtung erzeugt. with a positive polarity. la tension positive est émis. Seite/Page 8 von/of/de 22 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020 CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX Technische Daten Technical Data Données Techniques Typ Type Type piezo-elektrischer piezoelectric acceleration sensor Accéléromètre piézo-électrique Beschleunigungs-Sensor mit with integrated charge amplifier avec amplifica-teur de charge integriertem intégré Ladungsverstärker Übertragungsfaktor Transfer ratio Facteur de transmission 100 mV/g ±5% 100 mV/g ±5% 100 mV/g ±5% 10,2 mV/m/s2 ±5% 10,2 mV/m/s2 ±5% 10,2 mV/m/s2 ±5% +30 dB +20 dB +10 dB 0 -5 dB 1 3 10 100 500 1k 5k 10k 20k 30k 50k 100k Hz AS02x-2 (050812) Abb. 1 Typischer Frequenzgang des Fig. 1: Typical frequency response Fig. 1 Courbe de réponse typique Übertragungsfaktors curve of the transfer ratio du facteur de transmission Überlastbarkeit Overload capacity Capacité de surcharge dauernd 500 g permanent 500 g continue 500 g Schock 5000 g Shock 5000 g (every direction) Choc 5000 g (toutes les (alle Richtungen) drop on concrete floor from a directions) Fall aus 1,5 m auf Beton ohne height of 1,5 m without any Chute de 1,5 m sur béton sans Schaden damage détérioration Abhängigkeit des Übertragungs- Dependence of transfer ratio on Facteur de transmission faktors von der Betriebsspannung the operating voltage dépendant de la tension de service
ASA - 02x ATEX Lagerungstemperaturbereich (in Storage temperature range (in Plage de température pour le Originalverpackung) original packaging) stockage (dans l´embalage d´origine) -20 °C ... + 70 °C -20 °C ... + 70 °C -20 °C ... + 70 °C Messbereich Measuring range Plage de mesure ± 80 g (UB = -24 V...-30 V) ± 80 g (UB = -24 V...-30 V) ± 80 g (UB = -24 V...-30 V) ± 40 g (UB = -20 V) ± 40 g (UB = -20 V) ± 40 g (UB = -20 V) ± 20 g (UB = -18 V) ± 20 g (UB = -18 V) ± 20 g (UB = -18 V) Linearitätsabweichung Linearity deviation Erreur de linéarité ≤ 0,1 % ≤ 0,1 % ≤ 0,1 % Richtungsfaktor (80 Hz) Direction factor (80 Hz) Facteur directionnel (80 Hz) ≤7% ≤7% ≤7% Arbeitsfrequenzbereich Actual frequency Plage de fréquences de travail 4 ... 10 000 Hz (± 0,5 dB) 4 ... 10 000 Hz (± 0,5 dB) 4 ... 10 000 Hz (± 0,5 dB) 1,5 ... 15 000 Hz (± 3 dB) 1,5 ... 15 000 Hz (± 3 dB) 1,5 ... 15 000 Hz (± 3 dB) Resonanzfrequenz Frequency of resonance Période propre de vibration 35 kHz ± 3 kHz 35 kHz ± 3 kHz 35 kHz ± 3 kHz Rauschen Noise Bruit 0,1 Hz-100 kHz ≤ 0,6 mVss 0,1 Hz-100 kHz ≤ 0,6 mVss 0,1 Hz-100 kHz ≤ 0,6 mVss 0,1 Hz- 1 kHz ≤ 0,2 mVss 0,1 Hz- 1 kHz ≤ 0,2 mVss 0,1 Hz- 1 kHz ≤ 0,2 mVss Versorgungsspannung UB Distribution voltage UB Tension d’alimentation UB -24 V (-18 V...-28 V) -24 V (-18 V...-28 V) -24 V (-18 V...-28 V) Dynamische Ausgangsimpedanz Dynamic output impedance Impédance de sortie dynamique ≤5Ω ≤5Ω ≤5Ω Ruhepotential (- 50 °C ... + 125 °C) Open-circuit potential Potentiel de repos (- 50 °C ... + 125 °C) (- 50 °C ... + 125 °C) -12 V ±2V -12 V ±2V -12 V ±2V Temperatursprungempfindlichkeit Sensitivity to thermal shock Sensibilité aux variations de température < 0,01 g/K < 0,01 g/K < 0,01 g/K Dehnungsempfindlichkeit Expansion sensitivity Sensibilité à la dilatation < 0,0003 g/ (µm/m) < 0,0003 g/ (µm/m) < 0,0003 g/ (µm/m) Magnetfeldempfindlichkeit Magnetic field sensitivity Sensibilité au champ magnétique < 0,003 g/mT < 0,003 g/mT < 0,003 g/mT Isolationswiderstand Insulating resistance Résistance à l’isolation (boîtier – (Gehäuse - Speisespannung 0 V) (housing - distribution voltage 0 V) tension d’alimentation 0 V) ≥ 20 MΩ ≥ 20 MΩ ≥ 20 MΩ Spannungsfestigkeit der Isolierung Withstand strength of insulation Résistance diélectrique de l'isolation 500 VRMS 500 VRMS 500 VRMS Störspannungsunterdrückung Noise voltage rejection between Suppression de la tension parasite zwischen Gehäuse und 0 V housing and 0 V entre le boîtier et 0 V (frequenzabhängig) (frequency-dependent) (dépend de la fréquence) < 0,5 kHz ≥ 140 dB < 0,5 kHz ≥ 140 dB < 0,5 kHz ≥ 140 dB 1 kHz ≥ 120 dB 1 kHz ≥ 120 dB 1 kHz ≥ 120 dB 10 kHz ≥ 100 dB 10 kHz ≥ 100 dB 10 kHz ≥ 100 dB Seite/Page 10 von/of/de 22 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020 CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX Versorgungsspannungs-Durchgriff Supply voltage passage Tension d'alimentation de pénétration ≤ 36 kHz < -30 dB ≤ 36 kHz < -30 dB ≤ 36 kHz < -30 dB Stabilität bei kapazitiver Last Stability in case of leading load Stabilité sous charge capacitive 0 ≤ CL ≤ 470 nF 0 ≤ CL ≤ 470 nF 0 ≤ CL ≤ 470 nF Gehäusematerial Housing material Matériau du boîtier Edelstahl, robuste stainless steel, heavy-duty type acier inoxydable, version robuste Industrieausführung pour l'industrie Masse Mass Masse ASA-020 70 g (ohne Leitung) ASA-020 70 g (without wiring) ASA-020 70 g (sans câble) ASA-022 600 g (mit ASA-022 600 g (with protecting ASA-022 600 g (avec gaines de Schutzschlauch) tubing) protection) Befestigung Fixing Fixation Zentralbefestigung mittels central fixing by means of a set Fixation centrale par tige filetée Gewindestift M 8 x 14; screw M 8 x 14; max. M 8 x 14; couple de serrage Max. Anzugsmoment 4,5 Nm fastening torque 4,5 Nm maxi 4,5 Nm M8 / 1/4“ 28 UNF; M8 / 1/4“ 28 UNF; M8 / 1/4“ 28 UNF; Max. Anzugsmoment 3,5 Nm Max. fastening torque 3,5 Nm couple de serrage maxi 3,5 Nm EMV EMC CEM EN 61326-1: 2006 EN 61326-1: 2006 EN 61326-1: 2006 WEEE-Reg.-Nr. DE 69572330 WEEE-Reg.-No. DE 69572330 WEEE-Reg.-N°. DE 69572330 Produktkategorie / product category / application catégorie de produits / domaine Anwendungsbereich: 9 area: 9 d'application: 9 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020 Seite/Page 11 von/of/de 22 CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX Anschlussleitungen Connecting cables Câble de raccordement Anschluss und Anschluss- Connection and Connecting Raccordement et câble de leitung ASA-020 cable ASA-020 raccordement ASA-020 Steckverbindung nach MIL - C 26482 Plug-in connection acc. to Fiche de raccordement conforme à MIL - C 26482 MIL - C 26482 Kontaktbelegung Contact assignment Attribution des contacts C A A = -UB B = Signal B C = 0 Volt AS020-3 (900517) Abb. 2 Kontaktbelegung ASA-020 Fig. 2 Connector assignment Fig. 2 Attribution des contacts ASA-020 ASA-020 Beispiel Example: Exemple : Anschlussleitung AC-169 Connecting cable AC-169 Câble de raccordement AC-169 Länge Length Longueur 5 m / 10 m 5 m / 10 m 5 m / 10 m Aufbau Structure Constitution 3 adrig verseilt + Schirm 3-wire, stranded + sheath 3 brins toronnés + blindés Mantelisolation Sheath insulation Isolation de la gaine FEP FEP FEP Farbe Colour Couleur Außenmantel blau outer sheath: blue gaine extérieure bleue Außendurchmesser Outside diameter Diamètre extérieur 5,0 mm 5,0 mm 5,0 mm Adernanzahl Number of leads Nombre de brins 3 3 3 Leiterquerschnitt Conductor cross-section Section du conducteur 0,5 mm² 0,5 mm² 0,5 mm² Hinweis Note Remarque Bei Verwendung einer anderen An additional safety regulations Pour utiliser une autre ligne de Anschlussleitung ist eine erneute check has to be carried out when raccordement, il faut renouveler les sicherheitstechnische Betrachtung using another connecting line ! mesures de technique de sécurité ! notwendig ! Seite/Page 12 von/of/de 22 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020 CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX Anschluss und Connection and Connecting Raccordement et ligne de Anschlussleitung ASA-022 line ASA-022 raccordement ASA-022 Länge Length Longueur 5 m / 10 m (optional mit 5 m / 10 m (optional with 5 m / 10 m (optional avec gaines Schutzschlauch) protecting tubing) de protection) Aufbau Structure Constitution 3 adrig verseilt + Schirm 3-wire, stranded + sheath 3 brins toronnés + blindés Mantelisolation Sheath insulation Isolation de la gaine ETFE ETFE ETFE Farbe Colour Couleur Außenmantel blau outer sheath: blue gaine extérieure bleue Außendurchmesser Outside diameter Diamètre extérieur 2,6 mm (± 0,15 mm) 2.6 mm (± 0,15 mm) 2,6 mm (± 0,15 mm) Adernanzahl Number of leads Nombre de brins 3 3 3 Leiterquerschnitt Conductor cross-section Section du conducteur 0,14 mm² (7 x 0,16 mm) 0,14 mm² (7 x 0,16 mm) 0,14 mm² (7 x 0,16 mm) Aderbelegung Conductor configuration Attribution des brins Adernfarben Lead colours Couleurs des brins -UB rot / RD -UB red / RD -UB rouge / RD Signal gelb / YE Signal yellow / YE Signal jaune / YE 0V weiss / WH 0V white / WH 0V blanc / WH Abschirmung gelb/schwarz / YE/BK shielding yellow/black / YE/BK Blindage jaune/noir / YE/BK Sensor BK/YE = SE ASA - 02x RD = -24V a WH = 0V U YE = SIG anschluss_asa-02x (040310) Abb. 3 Anschlussplan Fig. 3 Wiring plan Fig. 3 Plan des connexions ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020 Seite/Page 13 von/of/de 22 CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX Montage Installation Montage Ankopplung Coupling Couplage Grundsätzlich gilt: As a general rule, the Généralités: following applies: Die Masse des Beschleunigungs- The mass of the acceleration sensor La masse du capteur d’accélération Sensors sollte wenigstens zehnmal should be at least ten times smaller doit être au moins dix fois plus petite kleiner sein als die schwingungs- than the vibrationally relevant mass of que la masse de technique de vibra- technisch relevante Masse des the measuring object, onto which it is tions de l’objet mesuré sur laquelle il Messobjektes, an das er montiert ist. mounted. The acceleration sensor is est monté. Le capteur d’accélération Der Beschleunigungs-Sensor ist eine an additional weight for the measuring est une masse supplémentaire qui Zusatzmasse, welche das Messobjekt object which may influence its exerce une charge sur l’objet mesuré belastet und dessen Schwingverhalten vibration behaviour. et qui peut influencer son beeinflussen kann. comportement vibratoire. Der Beschleunigungs-Sensor benötigt The acceleration sensor needs a non- Le capteur d’accélération a besoin eine kraftschlüssige, kontaktreso- positive, contact resonance-free and d’une fixation rigide, solidaire et sans nanzfreie und steife Befestigung am rigid fastening to the measuring object, résonance de contact, surtout pour les Messobjekt, insbesondere für especially for measurements with high mesures effectuées dans le cas de Messungen bei hohen Frequenzen frequencies. hautes fréquences. • Der Sensor ist mit beigefügtem • Please mount the sensor with the • Le capteur doit être monté avec la Gewindestift zu montieren. enclosed set screw. vis sans tête fournie. Wahlweise mit: By using either: Au choix avec: • Gewindestift M8 x 14 oder • set screw M8 x 14 or • Vis sans tête M8 x 14 ou • Gewindestift M8 / 1/4“ 28 UNF • set screw M8 / 1/4“ 28 UNF. • Vis sans tête M8 / 1/4“ 28 UNF. Die Einbaulage ist beliebig Any fitting position is possible. Vous êtes libre de choisir la position de montage. Beschleunigungs-Sensor Acceleration Sensor Accéléromètre AS/ASA-020 90° Montagefläche max. Einschraubtiefe * 0,8 Mounting surface max. reach of screw Surface de montage Profondeur de vissage maxi 12 15 5 Gewindestift mit LOCTITE gesichert Threaded stud secured with LOCTITE M8 Goupille filetée au LOCTITE > ø 28 AS/ASA020 (050812) Abb. 4 Montage ASA - 020 Fig. 4 Installation ASA - 020 Fig. 4 Montage ASA – 020 Seite/Page 14 von/of/de 22 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020 CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX Beschleunigungs-Sensor Acceleration Sensor Accéléromètre AS/ASA-020 Montagefläche 90 * 0,8 Mounting surface Surface de montage max. Einschraubtiefe max. reach of screw Profondeur de vissage maxi 12 15 5 Gewindestift mit LOCTITE gesichert M8 Threaded stud secured with LOCTITE Goupille filetée sécurisée au LOCTITE > ø25 AS/ASA022-4 (050815) Abb. 5 Montage ASA - 022 Fig. 5 Installation ASA - 022 Fig. 5 Montage ASA – 022 • Die Montagefläche muss im • Make sure that the mounting • La surface de montage doit être Bereich des Sensors plan und surface is flat and smooth plane et préparée au niveau du bearbeitet sein capteur • Montagefläche mit Gewinde- • Drill a 12 mm deep, M8 resp. 1/4” • Effectuer dans la surface de bohrung M8 bzw. 1/4“, 12 mm tief screw thread into the mounting montage un perçage fileté M8 ou versehen surface 1/4“, de 12 mm de profondeur • Dünne Schicht Silikonfett auf die • Apply a thin layer of silicone • Appliquer une fine couche de Montagefläche auftragen, um grease onto the mounting surface, graisse silicone sur la surface de Kontaktresonanz zu verringern in order to reduce the contact montage pour réduire la résonance resonance de contact • Gewindestift gemäß Abb. 4 und 5 • Screw in the set screw as shown in • Visser la vis sans tête confor- in Montagefläche einschrauben fig. 4 and 5 and secure it with e.g. mément à la figure 4 et 5 dans la und sichern z.B. LOCTITE 243 LOCTITE 243 medium strength or surface de montage et bloquer, par mittelfest, LOCTITE 270 hochfest LOCTITE 270 high-strength exemple LOCTITE 243 moyennement serré, LOCTITE 270 fortement serré • Max. Einschraubtiefe ≤ 5 mm für • Make sure that the maximum • Respecter la profondeur de Beschleunigungs-Sensor einhalten thread reach for acceleration vissage max. ≤ 5 mm du capteur sensors is ≤ 5 mm d’accélération • Sensor auf Gewindestift • Screw the sensor onto the set • Visser le capteur sur la vis sans aufschrauben. Max Anzugs- screw. Please observe the tête. Respecter le couple de moment entsprechend Gewindestift maximum fastening torque of the serrage maximum en fonction de la beachten set screw vis sans tête • Empfohlenes Anzugsmoment für • The recommended fastening • Couple de serrage recommandé beigefügten Gewindestift: 3,5 Nm. torque for the enclosed set screw pour la vis sans tête fournie : is 3,5 Nm. 3,5 Nm. ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020 Seite/Page 15 von/of/de 22 CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX Montage- und Hints for mounting and Consignes de montage et Installationshinweise installation d’installation Voraussetzung für eine betriebs- A precondition for operational safety is Pour garantir la fiabilité de sichere Anlage ist die "richtige" "correct" installation. It protects the fonctionnement de l’appareil, il faut Installation. Sie soll den Sensor sensor against: impérative-ment que l’installation soit schützen vor: "correcte". Elle doit protéger le capteur contre : − mechanischer Beschädigung − mechanical damages (e.g. caused − les détériorations mécaniques (par (z.B. durch Quetschen der Leitung) by pinching of the line) ex. par écrasement du câble) − Beschädigung der Leitung infolge − damages at the line caused by − les détériorations du câble à la von Vibration vibration suite de vibration (z.B. Abrieb der Isolation) (e.g. abrasion of insulation) (par ex. usure de l’isolation) − elektrischen Einstreuungen (EMV) − electric interference (EMV) − les interférences électriques (CEM) − Umwelteinflüssen − environmental influences − les influences de l’environnement (z.B. Feuchtigkeit, Temperatur). (e.g. humidity, temperature). (par ex. : humidité, température). Zusätzlich zu den allgemeinen When putting up electric systems in En plus des consignes générales Installationsbestimmungen elektrischer potentially explosive surroundings, not d’installation des dispositifs Anlagen ist bei der Errichtung only the general installation électriques, la mise en place des elektrischer Anlagen in explosions- instructions for electric systems have dispositifs électriques dans des zones gefährdeten Bereichen die DIN to be observed, but also standard exposées à des risques d’explosion IEC 60079-14 bzw. die relevanten IEC 60079-14 resp. the relevant doit être conforme à la norme Landesvorschriften zur Errichtung country-specific regulations for IEC 60079-14 ou aux prescriptions explosionsgeschützter Anlagen zu explosion-protected systems. régionales applicables pour la mise en beachten. place de dispositifs électriques à l’épreuve de l’explosion. A high level of attention is to be Une attention toute particulière doit Es ist in hohem Maß auf paid to the potential equalization of être apportée à la mise en place et à Potentialausgleich der Anlage zu the plant." la vérification de l’équipotentialité achten. It is not permissible to carry out a des masses et des protections sur Es ist nicht zulässig, einen le site . potential equalization through the Potentialausgleich über den cable shield. Cette équipotentialité ne doit jamais Kabelschirm zu führen. être réalisée – ceci n’est pas autorisé ! - au travers des blindages de câbles de données. Seite/Page 16 von/of/de 22 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020 CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX Beschleunigungs-Sensor How to mount the Montage du capteur montieren acceleration sensor d’accélération Prüfen Sie vor der Montage Prior to mounting, please check Vérifications à effectuer avant le montage 1 Sensor 1 Sensor 1 Capteur • auf Vollständigkeit prüfen • with regard to completeness • Vérifier tous les composants • alle Teile vorhanden • complete number of • Aucun composant manquant components • keine Beschädigungen • no visible damages • Pas de détériorations visibles ersichtlich 2 Montagezubehör 2 Mounting accessories 2 Accessoires de montage • vollständig vorhanden • complete number available • Vérifier que rien ne manque (falls erforderlich) (if necessary) (si nécessaire) • Gewindestift • set screw • Vis sans tête • Verschraubungen, Clipschellen, • screw fittings, clamps, • Assemblages vissés, brides de fixation par clips, • alle Teile passen zueinander • all components are compatible • Vérifier que toutes les pièces s’adaptent les unes aux autres • Gleiches Gewinde am Sensor • same thread at sensor and • Le filetage du capteur et le und an der Befestigungs- mounting bore at the filetage du perçage de fixation bohrung an der Messstelle? measuring point au niveau du point de mesure sont identiques ? 3 Leitungsweg 3 Line distance 3 Passage du câble • Leitungsweg vom Sensor bis zum • Line distance from sensor to • Passage du câble du capteur Klemmenanschlusskasten terminal box jusqu’au bornier • Sind Beschädigungen der • No damages at the line? • Aucune détérioration du câble ? Leitung ausgeschlossen? 4 Werkzeuge 4 Tools 4 Outils • Montage • Mounting • Montage • Drehmomentschlüssel • torque wrench • Clef dynamométrique • Gabelschlüssel • fork wrench • Clef à molette • Schraubenzieher • Screwdriver • Tournevis ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020 Seite/Page 17 von/of/de 22 CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX Leitungen und Lines and protective tubes Câbles et gaines de Schutzschläuche protection Sensorleitung und eventuelle The sensor line as well as possible Le câble du capteur et les éventuels Verlängerungsleitungen sind elektrisch extension lines have to be protected câbles de rallonge doivent disposer und mechanisch zu schützen. Hierbei both electrically and mechanically. d’une protection électrique et sind die örtlichen Gegebenheiten zu Please take the local conditions into mécanique. Respecter à cet égard les beachten. account when doing so. conditions du site. Leitungskennzeichnung Marking of lines Identification du câble Der Kennzeichnung der Leitung von It is very important to mark the line L’identification du câble depuis le lieu der Messstelle bis zum Anschluss an from the point of measurement to the de mesure jusqu’au raccordement sur die Überwachungselektronik kommt connection of the electronic super- le système électronique de eine nicht zu unterschätzende vision system. It is indispensable for surveillance est importante et il ne faut Bedeutung zu. Sie ist für die Doku- documentation, initiation and for the pas la négliger. Elle est indispensable mentation, die Inbetriebnahme und die service departments and has to be pour la documentation, la mise en Serviceabteilungen unerlässlich und done by the customer. service et les services de SAV. Elle muss von seitens des Betreibers doit être effectuée par l’exploitant. ausgeführt werden. Verantwortung des Customer’s responsibility Responsabilité de Betreibers der Anlage l’exploitant de l’installation Für die richtige Auslegung der The customer is solely responsible for L’exploitant de l’installation est seul elektrischen Anlage unter Explosions- the correct layout of the electric responsable du bon agencement de schutz-Bedingungen sowie der system under consideration of l’installation électrique dans des korrekten Inbetriebnahme ist explosion protection regulations as conditions de protection contre ausschließlich der Betreiber der well as for the correct initiation. The l’explosion ainsi que de la bonne mise Anlage verantwortlich. Die jeweils explosion protection- and safety en service. Les réglementations gültigen Explosionschutz-Verord- regulations currently valid have to be respectivement applicables en matière nungen und Sicherheitsvorschriften observed resp. checked by an expert, de protection contre l’explosion et les sind einzuhalten und gegebenenfalls if necessary. prescriptions de sécurité doivent être durch einen Sachverständigen zu respectées et, le cas échéant, vérifiées überprüfen. par un expert. Wird die Anlage im Auftrag des In case that the system is put up by a Si l’installation est mise en place par Betreibers von einem Subunternehmer sub-contractor on behalf of the un sous-traitant à la demande de errichtet, darf die Anlage erst in Betrieb customer, it must not be put into l’exploitant, l’installation ne doit être genommen werden, nachdem der service until the sub-contractor has mise en marche que lorsque le sous- Subunternehmer durch eine proven that it has been installed traitant a présenté une attestation Installations-Bescheinigung die sach- correctly and in conformity with the d’installation confirmant que l’installa- und fachgerechte Installation valid regulations by means of an tion a été faite dans les règles de l’art entsprechend der jeweils gültigen installation certificate. conformément aux prescriptions Vorschriften bestätigt hat. applicables. Die erstmalige Inbetriebnahme von The customer has to notify the La première mise en service des Explosionsgeschützten Anlagen oder supervising authorities of the initiation installations ou des pièces d’instal- Anlagenteilen sowie die Wiederinbe- of explosion-protected systems as well lations à l’épreuve de l’explosion ainsi triebnahme nach größeren as of any re-operation after substantial que la remise en service à la suite de Änderungen oder Wartungsarbeiten changes or maintenance work. modifications importantes ou d‘opéra- muss der jeweils zuständigen tions d’entretien doivent être signalées Aufsichtsbehörde vom Betreiber par l’exploitant aux autorités de gemeldet werden. contrôle compétentes. Seite/Page 18 von/of/de 22 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020 CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX Wartung und Maintenance and Entretien et réparation Reparatur repair Die Sensoren der Baureihe ASA-02x All sensors of the ASA-02x series Les capteurs de la série ASA-02x ne sind wartungsfrei. are maintenance-free. demandent aucun entretien. Wichtiger Reparatur- Important repair Consigne de réparation hinweis: instruction: importante : Ein defekter Sensor darf nicht Never open a defective sensor! It Il ne faut surtout pas ouvrir un geöffnet werden und muss im has to be replaced in case of capteur qui est défectueux et il faut Schadensfall komplett ausge- damage. le remplacer intégralement s’il est tauscht werden. abîmé. Bei einem Defekt am Anschluss- Should a defect occur at the power Si le câble de raccordement kabel muss der Sensor ausge- supply lead, the sensor has to be présente un défaut, il faut remplacer tauscht werden. replaced immediately. le capteur. Fehlererkennung / Error detection / rapid Détection des défauts / Kurztest test test bref Zur Fehlererkennung eignet sich die In order to detect errors, please check Le contrôle du potentiel de repos Überprüfung des Ruhepotentials. the rest potential. The rest potential permet de détecter les défauts. Ce Dieses Ruhepotential kann außerhalb can be checked outside the ex-sector potentiel de repos peut être vérifié en des Ex-Bereichs nach der Barriere with the help of a standard digital dehors de la zone exposée au risque überprüft werden. Dazu kann ein multimeter. d’explosion après la barrière. Pour ce handelsübliches Digitalmultimeter faire, il est possible d’utiliser un multi- verwendet werden. mètre numérique vendu dans le commerce. Die Messfunktion ist nur mit einer The measuring function can only be La fonction de mesure n’est geeigneten Schwingprüfanlage checked with the help of a suitable contrôlable qu’avec un système de kontrollierbar. vibration testing machine. contrôle de vibrations approprié. Fehlertabelle Error chart Tableau des défauts Fehlerbeschreibungen Mögliche Ursache Kontrolle / Verification / Type of malfunction Possible cause Contrôle (SIG – 0V) Description du défaut Cause possible Kein Messsignal Kabelbruch / Broken cable / Ruhepotential / Rest potential / Potentiel de No measuring signal Rupture de câble repos ≠ -12,0 V ± 1,5 V Pas de signal de mesure Sensor defekt / Defective Ruhepotential / Rest potential / Potentiel de sensor / Capteur défectueux repos ≠ -12,0 V ± 1,5 V ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020 Seite/Page 19 von/of/de 22 CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX Messaufbau Set-up of measuring Constitution de la mesure instruments Sensor BK/YE = SE ASA - 02x RD = -24V a WH = 0V U YE = SIG U messaufbau_asa-02x (040310) Hinweis: Note: Remarque : Die Messungen sind nur durch Measurements should only be Les relevés de mesures doivent autorisiertes Fachpersonal carried out by authorized experts impérativement être effectués par außerhalb des explosionsge- and outside the explosion-proof un technicien spécialisé agréé en schützen Bereichs vorzunehmen. sector. dehors de la zone protégée contre les explosions. Ist der Sensor in explosionsge- If the sensor is used in potentially Si le capteur est utilisé dans un fährdeter Umgebung eingesetzt, so explosive surroundings, please environnement à risque sind die zum Zeitpunkt der observe the standards and legal d’explosion, les normes et les Inspektion gültigen Normen und regulations valid at the time of dispositions légales applicables au Rechtsvorschriften zu beachten. inspection. moment de l’inspection doivent être respectées. Zubehör Accessories Accessoires Folgende Zubehörteile sind The following accessories Les accessoires suivants für die Sensoren der are available for the series sont disponibles pour les Baureihe ASA-02x erhältlich: ASA-02x sensors: capteurs de la série ASA-02x: Sicherheitsbarrieren-Satz Safety barrier set Ensemble de barrièrs de sécurité AC-293 AC-293 AC-293 Signalleitung Signal cable Ligne du signal AC-1114 AC-1114 AC-1114 Klemmenschutzgehäuse Terminal protective housing Boîtier de protection du bornier AC-178 oder AC-2105 AC-178 or AC-2105 AC-178 ou AC-2105 Signalleitung Signal cable Ligne du signal AC-169 für ASA-020 AC-169 für ASA-020 AC-169 für ASA-020 Seite/Page 20 von/of/de 22 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020 CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX Anschlussplan Connection drawing Plan de connexion ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020 Seite/Page 21 von/of/de 22 CORPORATE DOCUMENT
ASA - 02x ATEX CE-Erklärung Decleration of Decleration de la conformity conformité Seite/Page 22 von/of/de 22 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / C102 767.001 / V 13 / 10.03.2020 CORPORATE DOCUMENT
Vous pouvez aussi lire