14J250 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES - Overstock.com

La page est créée Christophe Philippe
 
CONTINUER À LIRE
14J250
        INSTRUCTION MANUAL
       MANUEL D’INSTRUCTION
      MANUAL DE INSTRUCCIONES

F-1
F-2 ( 空白 )
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
“ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.”
“ Read all instructions before using this sewing machine.”

“DANGER- To reduce the risk of electric shock:”                                                                                           “CAUTION--Moving parts-To reduce
 1. “This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric            risk of injury, switch off before servicing. Close cover
      outlet immediately after using and before cleaning.”                                                                                before operating machine.”
 2. “Always unplug before replacing light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.”

                                                                                                                                                  “SAVE THESE
“WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: ”                                                             INSTRUCTIONS”
 1. “Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.”
                                                                                                                                           “This product is for household use, or equivalent.”
 2. “This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
      lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
      person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.”             FOOT CONTROL (USA & Canada only)
 3. “Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the              Use Model YC-482E with this sewing machine.
      manufacturer as contained in this manual.”
 4. “Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or        POLARIZED PLUGS CAUTION (USA
      damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination,       & Canada only)
      repair, electrical or mechanical adjustment.”                                                                                       This appliance has a polarized plug (one blade wider
 5. “If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order   than the other). To reduce the risk of electric shock,
      to avoid a hazard.”                                                                                                                 this plug is intended to fit in a polarized outlet only
 6. “Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot            one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
      control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.”                                                                 reverse the plug. If it still does not fit, contact a
 7. “Never drop or insert any object into any opening.”                                                                                   qualified electrician to install the proper outlet. Do
 8. “Indoors use only.”                                                                                                                  not modify the plug in any way.
 9. “Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.”
10. “To disconnect, turn switch to the off („0“) position, then remove plug from outlet.”
11. “Switch off or unplug the appliance when leaving it unattended, unplug the appliance before carrying out maintenance or
                                                                                                                                          This appliance complies with EEC
      replacing lamps.”                                                                                                                   Directive 2004/108/EC covering the
12. “Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”                                                          electromagnetic compatibility.
13. “Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.”
14. “Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.”
                                                                                                                                                  Please note that on disposal, this product
15. “Do not use bent needles.”
                                                                                                                                                  must be safely recycled in accordance
16. “Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.”
                                                                                                                                                  with relevant National legislation relating
17. “Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing
                                                                                                                                                  to electrical/ electronic products. If in doubt
      needle, threading looper, or changing presser foot, etc.”
                                                                                                                                                  please contact your retailer for guidance.
18. “Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user
      servicing adjustments mentioned in the instruction manual.”
19. “To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains plug into water or other liquids.”
20. “Attention the following to avoid injury:
    - Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended:
    - Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any maintenance.”

                         SINGER is a registered trademark of The Singer Company Limited or its affiliates.
                             ©2010 The Singer Company Limited or its affiliates. All rights reserved.
                                                                                                                                                                                                1
“MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES”
“Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivantes.”
“Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre.”

“DANGER- Pour réduire le risque de décharge électrique:”                                                                                          “PRECAUTION- Pièces en
 1. “Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
      Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.”                             mouvement - Afin de réduire tout risque de blessure,
 2. “Débranchez toujours avant de remplacer l’ampoule. Remplacez l’ampoule par une ampoule similaire de 5 watts.”                                éteignez et débranchez le cable électrique avant
                                                                                                                                                  d’éffectuer toute intervention de maintenance sur
“MISE EN GARDE- Pour
                 réduire le risque de brûlures, de feu, de décharge électrique ou de blessures
                personnelles:”
                                                                                                                                                  la machine. Fermez le carter avant d’utiliser la
                                                                                                                                                  machine.”
 1. “Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Une stricte surveillance doit être exercée lorsque l’appareil est en usage
      par ou près des entants.”
 2. “Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec réduction des handicaps physiques,
                                                                                                                                                      “CONSERVEZ CES
      sensoriels ou mentaux de capacités ou de manque d’expérience et des connaissances, à moins qu’ils n’aient été donnée de
      surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants
                                                                                                                                                       INSTRUCTIONS”
                                                                                                                                                    “Cette machine à coudre est couçue pour usage
      doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.”
                                                                                                                                                               domestique seulement.”
 3. “N ’utilisez cet appareil qu’aux fins mentionnées dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le
      manufacturier tel qu’indiqué dans ce manuel.”
 4. “N’utilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, si l’appareil fait défaut, s’il a été échappé ou                   RHÉOSTAT (Etats-Unis et canada
      endommagé ou immergé. Retournez cet appareil au concessionnaire autorisé ou centre de réparations pour examen.                              seulement)
      Réparation réglage électrique ou mécanique.”                                                                                                Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle
 5. “Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur, les personnes de son agent de service ou              YC-482E.
      de même qualification, afin d’éviter un danger.”
 6. “N’utilisez jamais l’appareil lorsque les ventilateurs sont obstrués. Gardez les ventilateurs de la machine à coudre et du rhéostat          INFORMATIONS CONCERNANT LES
      libres de mousse, poussière ou de tissu.”
 7. “Gardez les doigts loin des pièces en mouvement spécialement autour de l’aiguille de la machine à coudre.”
                                                                                                                                                  FICHES POLARISÉES (Etats-Unis et
 8. “Usage intérieur seulement.”                                                                                                                 canada seulement)
 9. “N’utilisez jamais d’aiguilles gauchies.”                                                                                                    Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une
10. “Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dévier l’aiguille et la briser.”                                   lame est plus large que I’autre). Pour réduire les
11. “Éteignez ou débranchez l’appareil quand il laisse sans surveillance, débranchez l’appareil avant d’effectuer l’entretien ou le              risques de décharge électrique, cette fiche ne peut
      remplacement des lampes.”                                                                                                                   être branchée dans la prise que d’une seule façon. Si
12. “Arrêtez (“0”) la machine à coudre lorsque vous faites des réglages à l’aiguille, enfilage, changement,                                      la fiche ne peut pas être insérée entièrement dans la
                                                                                                                                                  prise, tournez la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas
      enfilage de canette ou changement de pied presseur, etc.”
                                                                                                                                                  entrer dans la prise, veuillez contacter un électricien
13. “Débranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles, effectuez la lubrification ou
                                                                                                                                                  qualifié afin qu'il vous installe la prise murale
      tout autre entretien mentionné dans le manuel d’instructions.”                                                                              appropriée. Ne modifiez la fiche en aucun cas.
14. “N’insérez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture.”
15. “N’utilisez pas en plein air.”
16. “N’utilisez pas où des produits en aérosol sont en usage ni où est administré de l’oxygene.”                                                 Cet appareil est conforme à la
17. “Pour débrancher, tournez tous les réglages en position d’arrêt (“0”), puis débranchez la prise externe de courant.”                         directive CEE 2004/108/EC concernant
18. “Ne débranchez pas en tirant le cordon. Pour débrancher, saisissez la fiche, non pas le cordon.”                                             les normes électromagnétiques.
19. “Pour éviter un choc électrique ne jamais mettre la machine ou le câble d’alimentation ou prise d’alimentation en eau ou autres liquides.”
20. “Attention ce qui suit pour éviter les blessures:                                                                                                     Veuillez noter qu’en cas de destruction,
    - Débranchez le contrôleur de pied de l’appareil lorsque vous le laissez sans surveillance:                                                            ce produit doit bénéficier d’un recyclage
    - Débranchez le contrôleur de pied de l’appareil avant d’effectuer l’entretien.”                                                                       sécurisé, conforme à la législation nationale
                                                                                                                                                           applicable aux produits électriques/
                                                                                                                                                           électroniques. En cas de doute, veuillez
                  SINGER est une marque enregistrée de The Singer Company Limited ou de ses sociétés affiliées.                                            contacter votre distributeur agréé.
                         ©2010 The Singer Company Limited ou ses sociétés affiliées. Tous droits réservés.
2
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación.
Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser.

PELIGRO- Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.                                                                                  PARTES MÓVILES-
 1. “La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red eléctrica
                                                                                                                                            Para reducir el riesgo de daños personales, apague
      inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla."
                                                                                                                                            y desconecte antes de cualquier mantenimiento.
 2. “Desconectar la máquina de la red antes de cambiar la bombilla.Colocar una bombilla del mismo tipo con una potencia de 15 Watios.”
                                                                                                                                            Cierre la tapa antes de utilizar la máquina.

CUIDADO- Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas eléctricas o causar daños a personas.                                             CONSERVE ESTE
 1. “No usar la máquina como un juguete.”
      Prestar atención si fuese necesario cuando la máquina está siendo usada por niños o cerca de ellos.
 2. “Este aparato no está destinado al uso por personas (incluyendo niños) con una reducción de física, sensorial o mental,
                                                                                                                                                    MANUAL DE
      capacidad, o falta de experiencia y el conocimiento, a menos que se les ha dado la supervisión o las instrucciones de                       INSTRUCCIONES
      utilización del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de                 Esta máquina de coser es para uso doméstico
      que no juegan con el aparato.”
 3. “Usar la máquina de coser solamente como se describe en este manual.                                                                   “CONTROL DEL PIE
      Usar únicamente los accesorios recomendados por el fabricante y que vienen especificados en este manual.”                             (EE.UU. y Canadá solamente)
 4. “No trabajar nunca con la máquina en caso de que tenga el cable o el enchufe en malas condiciones, si no cose correctamente,
      en caso de que se haya caído, haya sido dañada o se haya mojado.”                                                                     Use el modelo YC-482E con esta máquina de
 5. “Si se daña el cable de suministro, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o similares a personas calificadas,   coser.”
      a fin de evitar un peligro.”
 6. “No usar la máquina con los orificios de ventilación bloqueados. Mantener los orificios de ventilación de la máquina de coser y
                                                                                                                                            INFORMACIÓN REFERENTE AL
      el pedal sin acumulación de polvo, suciedad y restos de tejido.”                                                                      ENCHUFE POLARIZADO (sólo EE.UU.
 7. “No introducir no insertar objetos en los orificios de ventilación.”                                                                   y Canadá)
 8. “Adentro uso solamente.”                                                                                                               Este electrodoméstico está equipado con un enchufe
 9. “No usar mientras se estén utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se esté administrando oxigeno.”                   polarizado (note que una patita es más ancha que la
10. “Para desconectar, girar el interruptor hasta la posición Off ( “0” ), luego desconectar el enchufe de la red.”                        otra). Para reducir el riesgo de choques eléctricos, este
11. “Apague o desconecte el aparato cuando no lo use, desconecte el aparato antes de llevar a cabo el mantenimiento o sustitución          enchufe solamente puede ser usado en una toma de
      de las lámparas.”                                                                                                                     corriente polarizada. Si no puede insertar el enchufe
12. “No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable.”                                    completamente en la toma de corriente, déle la vuelta
13. “Mantener los dedos alejados de todas las partes movibles de la máquina. Tener un cuidado especial con la aguja.”                      e inténtelo de nuevo. Si el enchufe no entra todavía
14. “Usar siempre la placa de agujas apropiada. Una placa de agujas impropia puede producir la rotura de la aguja.”                        correctamente, contrate a un electricista calificado para
15. “No usar agujas despuntadas.”                                                                                                          que le instale la toma de corriente adecuada. No intente
16. “No presionar ni tirar del tejido mientras se está cosiendo. Esto podría doblar la aguja y romperla.”                                  modificar el enchufe.
17. “Situar el interruptor principal de la máquina en posición Off ( “0” ) cuando se realice algún ajuste en el área de la aguja como
      enhebrar la aguja, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar el pie prensatelas y similares.”                                     Este instrumento se conforma con
18. “Desconectar siempre la máquina de la red eléctrica cuando se retiren las tapas, para lubricar, o cuando se realice algún otro         directivo de CEE 2004/108/EC cubriendo
      tipo de ajuste mecánico mencionado en el manual de instrucciones.”
19. “Para evitar descargas eléctricas, no ponga la máquina ni el cable o enchufe en agua u otros líquidos.”                                supresión contra interferencia de radio.
20. “Atención los siguientes campos para evitar lesiones:
    - Desconecte el pedal del aparato cuando no lo use:                                                                                              Por favor, recuerde que estos productos deben
    - Desconecte el pedal del aparato antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento.”                                                            ser reciclados de acuerdo con la legislación
                                                                                                                                                     nacional referente a productos eléctricos y
                          SINGER es una marca registrada de The Singer Company Limited o sus filiales.                                               electrónicos. Si tiene alguna duda al respecto,
                         ©2010 The Singer Company Limited o sus filiales. Reservados todos los derechos.                                             por favor contacte con el distribuidor.
                                                                                                                                                                                                   3
TABLE OF CONTENTS                                                                                                       TABLE DES MATIERES
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE                                                                                           1. VOTRE MACHINE A COUDRE
    Identification chart ------------------------------------------------------------------------------------- 6 - 7       Description de la machine ----------------------------------------------------------------------------6 - 7
    Accessories --------------------------------------------------------------------------------------------- 8 - 9        Accessoires ----------------------------------------------------------------------------------------------8 - 9
    Setting up your machine -------------------------------------------------------------------------- 10 - 11             Branchement de la machine ----------------------------------------------------------------------10 - 11
    Preparation for threading-------------------------------------------------------------------------- 12 - 15            Préparation à l’enfilage ---------------------------------------------------------------------------- 12 - 15
    Cutting width gauge, Thread cutter, Changing presser feet, Changing needle --------- 16 - 17                           Guide de largeur de coupe, Coupe-chaînette, ---------------------------------------------- 16 - 17
    Needle, Thread and Fabric chart ----------------------------------------------------------------- 18 - 19              Changement de pied presseur, Changement d’aiguille ----------------------------------- 16 - 17
2. STARTING TO SEW                                                                                                         Tableau des fils et matières ---------------------------------------------------------------------- 18 - 19
    Threading your machine --------------------------------------------------------------------------          20 - 27
    Helpful hints ------------------------------------------------------------------------------------------   28 - 29
                                                                                                                         2. COMMENCER A COUDRE
    Testing stitch overlock stitches ------------------------------------------------------------------        30 - 31     Enfilage de la machine ----------------------------------------------------------------------------         20 - 27
    Setting chart - ----------------------------------------------------------------------------------------   32 - 34     Conseils d’utilisation -------------------------------------------------------------------------------      28 - 29
    Three-thread overlock with one needle -------------------------------------------------------              36 - 37     Tester la formation du point ----------------------------------------------------------------------         30 - 31
    Converting to two-thread use --------------------------------------------------------------------          36 - 37     Tableau de réglage de la machine -------------------------------------------------------------              32 - 34
    Narrow and rolled hem, Picot stitch ------------------------------------------------------------           38 - 39     Overlock à 3 fils avec une aiguille --------------------------------------------------------------          36 - 37
    Adjusting thread tensions -------------------------------------------------------------------------        40 - 42     Utilisation à 2 fils ------------------------------------------------------------------------------------   36 - 37
    Adjusting stitch length, Adjusting overedge cutting width, Stitch finger (B) ----------                    44 - 45     Ourlets étroits et ourlets roulés, Point picot --------------------------------------------------           38 - 39
    Differential feed -------------------------------------------------------------------------------------    46 - 49     Réglage des tensions - ----------------------------------------------------------------------------         40 - 42
    Foot pressure regulator ---------------------------------------------------------------------------        48 - 49     Réglage de la longueur du point, Réglage de largeur de coupe, Doigt mailleur (B) ---                        44 - 45
    Sewing with extra heavyweight fabric or multiple layers of fabric ----------------------                   48 - 49     Entraînement différentiel --------------------------------------------------------------------------        46 - 49
    Basic techniques                                                                                                       Réglage de la pression du pied -----------------------------------------------------------------            48 - 49
       Turning outside corners without cutting threads ---------------------------------------------           50 - 51     Couture de matières très lourdes ou sur plusieurs epaisseurs -------------------------                      48 - 49
       Turning inside corner, Turning curved edges ---------------------------------------------               50 - 51     Techniques de base
       Removing stitches from sewn fabric, Corded overlock --------------------------------                    52 - 53       Piquer un angle sans couper les fils --------------------------------------------------------             50 - 51
       Decorative effects -------------------------------------------------------------------------------      54 - 55       Retournement de l’intérieur d’angle, Couture des angles arrondis -----------------                        50 - 51
       Differential feed applications - ----------------------------------------------------------------       56 - 57       Découdre une couture, Surjet renforçé ----------------------------------------------------                52 - 53
                                                                                                                             Effets décoratifs ----------------------------------------------------------------------------------      54 - 55
3. CARING FOR YOUR MACHINE                                                                                                   Utilisations du différentiel ----------------------------------------------------------------------       56 - 57
    Replacing moving cutter, Disengaging moving cutter ------------------------------------- 58 - 59
    Changing light bulb --------------------------------------------------------------------------------- 58 - 59        3. ENTRETIEN DE LA MACHINE
    Cleaning and oiling --------------------------------------------------------------------------------- 60 - 61          Remplacement du couteau mobile, Débrayer le couteau, Changement ampoule ---- 58 - 59
                                                                                                                           Nettoyage et lubrification ------------------------------------------------------------------------- 60 - 61
4. CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS ------------------------------------------- 62 - 63
                                                                                                                         4. REMEDES A D’EVENTUELS PROBLEMES - --------------------------------- 62 - 63
5. OPTIONAL ACCESSORIES - --------------------------------------------------------------- 64 - 65                        5. ACCESSOIRES OPTIONNELS ------------------------------------------------------- 64 - 65

                                SPECIFICATION OF MACHINE                                                                                          ESPECIFICACION DE LA MAQUINA
        Number of threads                     2, 3 or 4 threads                                                                NO de hiloso                          2, 3 ó 4 hilos
        Overedge stitch width                 6 mm (left needle) and 3.8 mm (right needle)                                     Anchura del punto de cosido           6 mm (aguja izquierda) y 3.8 mm (aguja derecha)
        Needle                                HA×1SP, HA×1 (130 / 705 H)                                                       Aguja                                 HA×1SP, HA×1 (130/705 H)
        Stitch length                         1 - 5 mm                                                                         Longitud de puntada                   1 - 5 mm
        Stitching speed                       Up to 1300 stitches per minute                                                   Velocidad de la máquina               Hasta 1300 puntadas por minuto
        Dimensions                            337 mm(W) × 249 mm(D) × 315 mm(H)                                                Dimensiones                           337 mm (ancho) × 249 mm (largo) × 315mm (alto)
        Weight                                8.9 Kgs                                                                          Peso                                  8.9 Kg. (17.6 lbs)

4
INDICE DE CONTENIDOS
1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA
  Nomenclatura de identificación ---------------------------------------------------------------------6 - 7
  Accesorios ------------------------------------------------------------------------------------------------8 - 9
  Montaje de su máquina ----------------------------------------------------------------------------10 - 11
  Preparación para el enhebrado ----------------------------------------------------------------- 12 - 15
  Indicador de anchura de corte, Cortador de hilo, ------------------------------------------- 16 - 17
  Cambio del pie prensatelas, Montar la(s) aguja(s) ----------------------------------------- 16 - 17
  Materials, hilos y agujas -------------------------------------------------------------------------- 18 - 19
2. EMPEZAR A COSER
  Enhebrar su máquina ------------------------------------------------------------------------------ 20 - 27
  Sugerencias de ayuda - --------------------------------------------------------------------------- 28 - 29
  Comprobar los sobrehilados --------------------------------------------------------------------- 30 - 31
  Tabla de fijación ------------------------------------------------------------------------------------- 32 - 34
  Sobrehilados de tres hilos con una aguja, Convertir a empleo de dos hilos -------- 36 - 37
  Dobladillados enrollados, Estrechos y de forro --------------------------------------------- 38 - 39
  Ajustar las tensiones de los hilos --------------------------------------------------------------- 40 - 42
  Ajustar la longitud de puntada, Ajustar la anchura de costura, Dedo de puntada (B) ---- 44 - 45
  Transporte diferencial ----------------------------------------------------------------------------- 46 - 49
  Reglador de presion de pie ---------------------------------------------------------------------- 48 - 49
  Coser con material de genero grueso o capas multipes de material ------------------ 48 - 49
  Técnicas básicas
    Girar el material sin cortar los hilos --------------------------------------------------------- 50 - 51
    Giro esquina interior, Girar los bordes curvados ---------------------------------------- 50 - 51
    Eliminar los sobrehilados del material cosido, Pespunte acordonado ------------- 52 - 53
    Efectos decorativos ----------------------------------------------------------------------------- 54 - 55
    Aplicaciones del transporte diferencial - --------------------------------------------------- 56 - 57
3. CUIDADOS PARA SU MAQUINA
  Cambiar la cuchilla cortadora móvil, Desengranar cortadora móvil, ------------------ 58 - 59
  Cambio de bombillas ------------------------------------------------------------------------------ 58 - 59
  Limpieza y engrase -------------------------------------------------------------------------------- 60 - 61
4. VERIFICANDO LOS PROBLEMAS DE EJECUCION - ------------------- 62 - 63
5. ACCESORIOS OPCIONALES --------------------------------------------------------- 64 - 65

                         ESPECIFICACION DE LA MAQUINA
      NO de hiloso                         2, 3 ó 4 hilos
      Anchura del punto de cosido          6 mm (aguja izquierda) y 3.8 mm (aguja derecha)
      Aguja                                HA×1SP, HA×1 (130/705 H)
      Longitud de puntada                  1 - 5 mm
      Velocidad de la máquina              Hasta 1300 puntadas por minuto
      Dimensiones                          337 mm (ancho) × 249 mm (largo) × 315 mm (alto)
      Peso                                 8.9 Kg. (17.6 lbs)

                                                                                                                     5
1. KNOWING YOUR SEWING
   MACHINE
IDENTIFICATION CHART                        1
                                                     10
 1.   Cord guide
 2.   Foot pressure regulator                        11
 3.   Sewing light
 4.   Presser foot lever                             12
 5.   Thread cutter
                                                     13                               22
 6.   Needle plate                          2
 7.   Standard foot                                  14
 8.   Overedge cutting width dial           3                                         23
 9.   Working table                                  15
                                            4                                         24
10.   Thread guide pole
                                                     16
11.   Left needle thread tension control                                              25
12.   Right needle thread tension control
                                            5        17
                                                                                      26
13.   Lower looper thread tension control   6        18
14.   Upper looper thread tension control
                                            7                                         27
15.   Needle thread guides
16.   Thread cutter lever                                                             28
17.   Two thread convertor instruction      8
                                                                    20   21           29
18.   Threading chart
19.   Cutting width gauge
                                            9
20.   Release lever                                  19
21.   Foot release lever
22.   Thread spool pin
23.   Spool disc
                                                               WORKING TABLE OPENED
24.   Differential feed control dial
25.   Stitch length dial
                                                               CAPOT OUVERT
26.   Hand wheel                                               TAPA FRONTAL ABIERTA
27.   Plug connector socket
28.   Power/light switch                                       34
29.   Front cover
                                                                                      32
30.   Moving cutter
31.   Cutter release knob                       35
32.   Upper looper                                        30
33.   Lower looper                                                                    33
34.   Stitch finger (A)
35.   Foot control with power cord                        31

6
1. VOTRE MACHINE A COUDRE                              1. PRINCIPALES PARTES DE LA
                                                            MAQUINA
DESCRIPTION DE LA MACHINE                               NOMENCLATURA DE IDENTIFICACION
 1.   Guide-fil cordonnet                                1.   Guía del cordón
 2.   Réglage de la pression du pied                     2.   Regulador de presión de pie
 3.   Ampoule d’éclairage                                3.   Luz
 4.   Levier pied presseur                               4.   Palanca elevadora del prensatelas
 5.   Coupe-chaînette                                    5.   Cortador de hilo
 6.   Plaque-aiguille                                    6.   Placa de la aguja
 7.   Pied presseur                                      7.   Prensatelas
 8.   Bouton de largeur de coupe                         8.   Dial de anchura de costura
 9.   Table de travail                                   9.   Mesa de trabajo
10.   Support guide-fils télescopique                   10.   Barra de porta carretes
11.   Réglage de tension du fil d’aiguille gauche       11.   Control de la tensión del hilo de la aguja izquierda
12.   Réglage de tension du fil d’aiguille droite       12.   Control de la tensión del hilo de la aguja derecha
13.   Réglage de tension du fil du boucleur inférieur   13.   Control de la tensión del hilo del ancora inferior
14.   Réglage de tension du fil du boucleur supérieur   14.   Control de la tensión del hilo del ancora superior
15.   Guide-fild’aiguilles                              15.   Guía del hilo de la aguja
16.   Bouton du coupe-chaînette                         16.   Palanca del cortador de hilo
17.   Instructions pour le convertisseur à 2            17.   Instrucciones de convertidor en dos hilos
18.   Schéma d’enfilage                                 18.   Instrucciones de enhebrado
19.   Guide de largeur de coupe                         19.   Indicador de anchura de corte
20.   Levier d’ouverture du capot latéral               20.   Palanca de soltar la tapa
21.   Bouton d’attache du pied presseur                 21.   Palanca de desprendimiento prensatelas
22.   Porte-bobine                                      22.   Pasador carrete
23.   Extensions pour cônes                             23.   Placa para prolongación
24.   Bouton de contrôle du différentiel                24.   Control de transporte diferencial
25.   Bouton de réglage de longueur du point            25.   Control de longitud puntada
26.   Volant manuel                                     26.   Volante manual
27.   Fiche de branchement extérieur                    27.   Clavija del enchufe
28.   Interrupteur lumière et machine                   28.   Interruptor de energia y luz
29.   Capot inférieur frontal                           29.   Tapa frontal
30.   Couteau mobile                                    30.   Cuchilla cortadora móvil
31.   Vis d’engagement du couteau                       31.   Tornillo para desengranar
32.   Boucleur supérieur                                32.   Ancora superior
33.   Boucleur inférieur                                33.   Ancora inferior
34.   Doigt mailleur (A)                                34.   Dedo de puntada (A)
35.   Rhéostat                                          35.   Reóstato

                                                                                                                     7
ACCESSORIES
 1.   Two-thread converter
 2.   Stitch finger (B) (See page 44)
 3.   Needle threader
                                                                   6
 4.   Brush
 5.   Screw driver (small)                                              7         8          9
 6.   Tape measure (option)
 7.   Package of needles
 8.   Screw driver (large)
 9.   Oiler
10.   Extra cutter
11.   Wrench
12.   Thread nets
13.   Tweezers                                                          10        11         12
14.   Spool disc
                                        1
15.   Spool holder
16.   Spool cap (on machine)
17.   Accessory bag                     2
18.   Vinyl dust cover
                                                                             13        14
ADDITIONAL ACCESSORIES
19. Blind hem foot
20. Gathering foot
21. Elasticator foot

                                                  3   4        5
                                                                             15        16

                                                                                        17

                                        18   19           20       21
8
ACCESSOIRES                               ACCESORIOS
 1.   Convertisseur à 2 fils               1.   Convertidor de dos-hilos
 2.   Doigt mailleur (B) (voir page 45)    2.   Dedo de puntada (B) (Ver página 45)
 3.   Enfileur d’aiguille                  3.   Enhebrador aguja
 4.   Brosse                               4.   Cepillo
 5.   Petit tournevis                      5.   Destornillador (pequeño)
 6.   Centimètre à enrouleur (option)      6.   Cinta para medir (opcional)
 7.   Boîte d’aiguilles                    7.   Agujas
 8.   Grand tournevis                      8.   Destornillador (grande)
 9.   Burette d’huile                      9.   Aceiteras
10.   Couteau mobile supplémentaire       10.   Cuchilla cortadora móvil
11.   Clé                                 11.   Llave
12.   Pincette                            12.   Pinzas
13.   Chaussette pour cône                13.   Mallas de carrete
14.   Extension pour cône                 14.   Placa de prolongación
15.   Porte-cône                          15.   Porta conos
16.   Coiffe                              16.   Tapa del carrete
17.   Sachet d’accessoires                17.   Bolsa de accesorio
18.   Housse de protection                18.   Cubierta de la máquina

ACCESSOIRES OPTIONNELS                    ACCESORIOS OPCIONALES
19. Pied ourlet invisible                 19. Pie de plegado o puntada invisible
20. Pied fronceur-etendeur                20. Pie de fruncido
21. Pose d’elastiques                     21. Pie elástico

                                                                                      9
SETTING UP YOUR MACHINE
1. Wipe off excess oil in the needle plate and bed areas.

2. FOOT CONTROL
   Push foot control plug into plug connector socket and connect the power cord plug to power
   supply outlet.

3. POWER/ LIGHT SWITCH
   Your machine will not operate unless the power/light switch is turned on. This same switch
   controls both machine power and sewing light.
   When leaving the machine unattended or servicing the machine, remove the power cord plug
   from the power supply outlet.

4. OPENING FRONT COVER
   To open front cover, pull it to the right and down towards you.

5. OPENING WORKING TABLE
   To open working table, pull the release lever toward you with your right hand. Pull the cover
   toward you to open.

Illustration   * I : Plug connector socket
               * II : Power/light switch
               * III : Release lever
               * IV : Working table
               * V : Front cover

10
BRANCHEMENT DE LA MACHINE                                       MONTAJE DE SU MAQUINA
1. Nettoyer l’excès d’huile sur la plaque-aiguille et ses       1. Asegúrese de limpiar la zona de la placa de la aguja y
   alentours.                                                      la placa base antes de coser un vestido.

2. RHEOSTAT                                                     2. CONTROL DEL REOSTATO
   Plaçer la fiche du rhéostat dans la prise extérieure de la      Enchufar la clavija de control del reóstato en el conector
   machine, relier la prise électrique à votre prise murale.       situado al fondo en el lado derecho de la máquina.

3. INTERRUPTEUR LUMIERE ET MACHINE                              3. INTERRUPTOR DE ENERGIA/LUZ
   Votre machine ne fonctionne que lorsque l’interrupteur          Su máquina no funcionará a menos que el interruptor
   de lumière est en position de marche. Il commande la            de energía/ luz esté conectado. Este mismo interruptor
   lumière et le contact électrique général de la machine.         controla tanto la tensión de la máquina como la luz de
   Lorsque vous n’utilisez pas la machine ou lors du               que está cosiendo. Cuando deje de coser, la máquina
   nettoyage, veillez à la débrancher de la prise de courant.      debe estar desconectada completamete.

4. OUVERTURE DU CAPOT INFERIEUR FRONTAL                            Cuando esté utilizando la máquina de coser para quitar
   Pour ouvrir le capot frontal, le tirer vers la droite puis      las cubiertas o cambiar la lámpara, la máquina DEBE
   l’abaisser vers vous.                                           estar desconectada de la red eléctrica sacando la clavija
                                                                   del enchufe.
5. OUVERTURE DU CAPOT LATERAL (TABLE DE
   TRAVAIL)                                                     4. APERTURA DE LA TAPA FRONTAL
   Pour ouvrir la table de travail, tirer le levier vers vous      Para abrir la tapa frontal, tire de ella a la derecha y
   avec main droite, et soulever l’avant du pied presseur          hacia usted.
   avec la main gauche et simultanément.
                                                                5. ABRIR Y CERRAR LA MESA DE TRABAJO
                                                                   Para abrir la mesa de trabajo tirar la palanca de soltar
Illustration   * I : Prise                                         hacia usted con su mano derecha levantando la parte
               * II : Interrupteur                                 frontal del pie prensatelas con su mano izquierda.
               * III : Levier de dégagement du carter latéral
               * IV : Capot lateral
               * V : Capot inferieur frontal                    Ilustración   * I : Conector situado
                                                                              * II : interruptor energía/luz
                                                                              * III : Palanca de soltar
                                                                              * IV : Mesita de trabajo
                                                                              * V : Tapa frontal

                                                                                                                                11
PREPARATION FOR THREADING
THREAD GUIDE POLE
Pull up thread guide pole to the highest point until you hear it click. Place spool discs on the pins.
Then place thread spools on pins on the spool stand and draw thread through thread guides on the
pole from rear to front.
For storage, use the thread guides on the pole to hold thread spools on the spool stand by pushing
down on the pole to lower it.

Illustration   * I : Thread guide
               * II : Thread guide pole

12
PREPARATION A L’ENFILAGE                                     PREPARACION PARA EL ENHEBRADO
SUPPORT GUIDE-FILS TELESCOPIQUE                              BARRA DEL PORTA CARRETES
Tirer vers le haut le support jusqu’à son point maximum      Extender la barra guía del hilo a su punto más alto hasta
signalé par un “clic”. Plaçer les bobines de fil sur les     que escuche un click. Colocar los hilos sobre los pasadores
broches et passer les fils dans les guides d’arrière vers    de las guías desde atrás al frente.
l’avant.
                                                             La barra del porta carretes puede mantener los hilos sobre
Repousser l’ensemble du support dans sa position originale   los pasadores de los carretes tan sólo bajando la barra
après utilisation. Les bobines ou cônes peuvent rester en    hacia abajo como ilustrado.
place même avec la housse.

                                                             Ilustración   * I : Ojo-guía del hilo
Illustration   * I : Guide-fil                                             * II : Barra-guía del hilo
               * II : Support guide-fils télescopique

                                                                                                                           13
SPOOL CAPS FOR DOMESTIC TYPE SPOOLS

SPOOL DISC AND SPOOL HOLDERS FOR CONE SPOOLS
For large cone spools, use rubber spool holders with the wide end at the top. For smaller spools,
use the same rubber spool holders but with the narrow end at the top.

SPOOL NETS
Polyester or bulky nylon threads become loose while unwinding. To keep consistent feeding of
such threads, utilize spool net sleeving over the spool.

To keep consistent feeding of such threads, use the thread nets over the spools.

Illustration   * I : Spool cap
               * II : Domestic cotton thread
               * III : Cone type thread
                                                                                                                             * VI
               * IV : Spool holder
               * V : Spool disc                                                                            * VII
               * VI : Thread comes off the top
               *VII : Thread net
                                                                                                                             * VII
               *VIII : Turn thread net up into spool bottom
               * IX : Spool

                                                                                                                          * VIII
                                                                                                    * IX           * IX

14
CHAPEAUX POUR MISE EN                                                               TAPAS PARA CARRETES DE HILO
PLACE DES BOBINES DE TYPE                                                           DOMESTICO
DOMESTIQUES

PLAQUETTES D’EXTENSION POUR                                                         PLACAS DE PROLONGACION Y
CONES ET SUPPORTS POUR CONES                                                        PORTA CARRETES PARA CONO DE
Pour les cônes de fil les plus hauts, utiliser les supports                         HILO INDUSTRIAL
pour cône avec la partie large vers le haut. Pour les cônes                         Para carretes cónicos grandes, usar los porta-carretes de
plus étroits à l’intérieur, mettre les supports avec la partie                      goma con el borde ancho en la parte superior y para los
effilée vers le haut.                                                               pequeños, usar los mismos porta-carretes de goma pero
                                                                                    con el borde estrecho en la parte superior.

CHAUSSETTES POUR CONES                                                              MALLAS DE CARRETES
Les bobines de fil en polyester ou nylon ont tendance à se                          Los carretes de hilo de poliester (filamento) o hilo de nylón
dévider du cône pendant la couture créant des noeuds.                               trabajan mayormente fuera del pasador del carrete durante
Pour                                                                                el cosido, provocando enredos o un avance irregular del hilo.
l ’ é v i t e r, u t i l i s e r l e s c h a u s s e tte s fo u rn i es avec l es   Para prevenir esto, usar la malla del carrete suministrada
accessoires et les enfiler sur le cône comme indiqué.                               para mantener el carrete en su lugar como se ve en la
                                                                                    ilustración.

Illustration      * I : Coiffe
                  * II : Bobine normale                                                * I : Tapa del carrete
                                                                                    Ilustración
                  * III : Cônes industriels                                            * II : Carrete de hilo doméstico
                  * IV : Support-bobines                                               * III : Cono de hilo industrial
                  * V : Base des porte-bobines                                         * IV : Porta-carrete
                  * VI : Le fil sort de la bobine par le haut                          * V : Placa
                  *VII : Chaussette                                                    * VI : El hilo provoca enredos o un advance
                 *VIII : Repli                                                      		         irregular del hilo
                  * IX : Bobine                                                        *VII : Malla
                                                                                      *VIII : Colocación de la malla
                                                                                       * IX : Carrete

                                                                                                                                                    15
CUTTING WIDTH GAUGE
Use the cutting width gauge to assure the fabric is cut and sewn consistently. Adjust the width
gauge for the desired seam allowance.

THREAD CUTTER
Thread cutter is built in needle plate. Trim thread near the end of fabric by pushing down the lever
as illustrated.

CHANGING PRESSER FEET                                                                                     *I
Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lever.
1. Push foot release lever to remove the foot.
2. Place the desired foot on the needle plate aligning needle holes.
3. Lower the presser foot lever and push foot release lever so that the foot holder snaps on the
   foot.

CHANGING NEEDLE                                                                                                *II
                                                                                                       *III
Raise needle bar to its highest point by turning hand wheel towards you, but leave presser foot
down. Loosen needle clamp screw to remove the needle, and place new needle with flat side away
from you, into the needle bar as far as it will go, and tighten screw.

Illustration     * I : Foot release lever
                * II : Needle clamp screw
               * III : Flat side away from you.

16
GUIDE DE LARGEUR DE COUPE                                                                       INDICADOR DE ANCHURA DE CORTE
Lorsque vous utilisez ce guide de coupe, le tissu est coupé et cousu à la même distance         Cuando use el indicador de anchura de corte, el tegido se cortará y coserá a la misma
par rapport au bord du tissu.                                                                   distancia de orilla del tegido.

COUPE-CHAINETTE                                                                                 CORTADOR DE HILO
Le coupe-chaînette est plaçé dans la plaque-aiguille. Taillez le fil juste apres la fin de la   El cortador de hilo es incorporado en la placa de la aguja y el hilo puede ser fácilmente
couture en poussant vers le bas le levier illustré.                                             cortado cerca del tegido empujando la palanca como ilustrado.

CHANGEMENT DE PIED PRESSEUR                                                                     CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS
S’assurer que l’aiguille est en position haute. Relever le levier du pied presseur.             Asegurarse de que la aguja esté en la posición superior. Alzar la palanca del pie
                                                                                                prensatelas.
1. Pousser le levier du support du pied pour retirer le pied.
                                                                                                1. Empujar la palanca de desprendimiento prensatelas para sacar el prensatelas.
2. Plaçer le pied désiré sur la plaque-aiguille en alignement avec le trou de passage de
                                                                                                2. Colocar el prensatelas deseado sobre la placa de agujas, alineando los agujeros de la
   l’aiguille.
                                                                                                   aguja.
3. Abaisser le levier du pied presseur puis appuyer sur le bouton du support du pied pour
                                                                                                3. Bajar la palanca del pie prensatelas, y empujar la palanca de desprendimiento prensatelas
   l’enclencher dans son logement (barrette en métal).                                             de manera que el sujetador prensatelas se cierre de golpe en el prensatelas.

CHANGEMENT D’AIGUILLE                                                                           MONTAR LA(S) AGUJA(S)
Remonter la barre-aiguille au maximum en tournant le volant vers soi, mais en laissant le       Levantar la barra de las agujas hasta su punto más alto girando el volante manual hacia
pied presseur en position abaissée.                                                             usted, pero deje el pie prensatelas abajo.
                                                                                                Destornillar el tornillo de la aguja con el destornillador pequeño, para quitar las agujas
Dévisser la vis du serre-aiguille, et plaçer la nouvelle aiguille avec LE COTE PLAT VERS
                                                                                                viejas. Colocar las nuevas agujas con el LADO PLANO, LADO POSTERIOR, en la ranura
L’ARRIERE. Lorsque l’aiguille est poussée à fond de course, resserrer la vis du serre-
                                                                                                de la barra subiéndola a todo lo que puede. Apretar firmemente el tornillo de sujeción de la
aiguille.
                                                                                                aguja.

Illustration   * I : Bouton d’attache du pied presseur
                                                                                                Ilustración   * I : Palanca de desprendimiento prensatelas
               * II : Vis du serre-aiguille
                                                                                                              * II : Tornillo de fijación de la aguja
               * III : Plat du talon vers l’arrière
                                                                                                              * III : El lado plano, lado posterior.

                                                                                                                                                                                        17
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART                                                           TABLEAU DES FILS ET MATIERES
Use SINGER Cat. No. 2022.                                                                 Utiliser SINGER Cat. No. 2022.

                                                                                                                                                                     Grosseur
                  FABRIC                             THREAD               NEEDLE                             Etoffes                           Type de fil
                                                                                                                                                                     d'aiguille
                 Light weight:                                                                             Tissus légers:
                 Organdy, Lawn,                 Cotton No. 100                                             Organdi, mousseline,            Coton No 100
 COTTON          Gingham                                                                   Coton Toile     batiste
 LINEN           Heavy weight:                  Polyester                                                  Tissus épais:                   Coton No 80
                 Oxford, Denim, Cotton          No. 60 - 50                                                Laine peignée, jeans,           Polyester
                 Gaberdine                      Cotton No. 60                                              gabardine de coton              No 60 - 50
                 Light weight:                  Polyester                                                                                  Coton No 80
                                                                                                           Tissus légers:
                 Tropical, Wool,                No. 80                                                                                     Polyester
                                                                                                           Laine, popline
                 Poplin                         Cotton No. 60                                                                              No 80 - 60
                                                Polyester                                                                                  Coton No 60
                 Serge, Gaberdine,                                                                         Serge, gabardine de
 WOOL                                           No. 80 - 60                                Laine                                           Polyester
                 Flannel                                                                                   laine, flanelle
                                                Cotton No. 60              90 (14)                                                         No 80 - 60
                                                                                                                                                                  90 (14) Pour la
                 Heavy weight:                  Polyester                for general                       Tissus épais:                   Coton No 60
                                                                                                                                                                      plupart
                 Velours, Camelhair,            No. 60 - 50                sewing                          Velours, poil de                Polyester
                                                                                                                                                                    des tissus
                 Astrakhan                      Cotton No. 60                                              chameau, astrakan               No 60 - 50
                 Light weight:                  Polyester                   75 (11)                                                        Coton No 120 - 80
                                                                                                           Tissus légers:                                          75 (11) Pour
                 Georgette Crepe,               No. 100 - 80           for light weight                                                    Polyester
                                                                                                           Crêpe, voile, satin                                    des tissus fins
 SYNTHETIC       Voile, Satin                   Cotton No.120-80            fabrics       Tissus                                           No 100 - 80
 FIBER                                          Polyester                                 synthétiques
                 Heavy weight:                                                                            Tissus épais:                    Coton No 60
                 Taffeta, Twills, Denim         No. 60
                                                                                                          taffetas, croisé                 Polyester No 60
                                                Cotton No. 60
                                                Polyester                                                                                  Coton No 80 - 60
                 Tricot                         No. 80 - 60                                                Tricot                          Polyester
                                                Cotton No. 80-60                                                                           No 80 - 60
                                                Polyester                                                                                  Coton No 60
 KNIT            Jersey                         No. 60 - 50                                Tricot          Jersey                          Polyester
                                                Cotton No. 60                                                                              No 60 - 50
                                                Polyester
                 Wool                                                                                                                      Polyester
                                                No. 60 - 50                                                Laine
                                                                                                                                           No 60 - 50
                                                Bulk Nylon

* Synthetic threads are recommended for ordinary overlocking. Polyester thread, for       * Les fils synthétiques sont recommandés pour la couture courante. Le fil polyester, par
  example, is very useful for different types of fabric.                                    exemple, est très performant pour de nombreux types de tissus.
                                                                                          NOTE : G
                                                                                                  arder en mémoire que les boucleurs inférieur et supérieur consomment près
NOTE : K
        eep in mind that the lower and upper loopers will use about twice the amount
                                                                                                 du double de fil que les aiguilles. Lorsque vous achetez votre fil, spécialement
       of thread as the needles. When purchasing thread for sewing, especially if it is
                                                                                                 pour les couleurs ou qualités spéciales, vous devez faire attention à cette
       an unusual color, you should buy sufficient thread for your project.
                                                                                                 particularité des surjeteuses.

18
MATERIALS, HILOS Y AGUJAS
Usar SINGER Cat. No. 2022.

                 MATERIAL                              HILO                 AGUJA
                 Género ligero
                 Organdina, Lino,               Algodón No 100
 MEDIO           Carraclan
 LINO             Género fuerte                 Poliester
                  Oxford, Mahón,                No 60 - 50
                  Gabardina de algodón          Algodón No 60
                  Género ligero
                                                Poliester No 80
                  Tropical, Lana,
                                                Algodón No 60
                  Popelin
                  Gabardina, sarga de           Poliester
 LANA             seda,                         No 80 - 60
                  Flanela                       Algodón No 60               90 (14)
                                                                          para cosido
                 Género fuerte                  Poliester
                                                                            general
                 Panas, Astracán,               No 60 - 50
                 Pelo de camello                Algodón No 60
                                                                           75 (11)
                 Género ligero                  Poliester
                                                                             para
                 Grespón georgette,             No 100 - 80
                                                                          materials
                 Satén velo                     Algodón No 120 - 80
 FIBRA                                                                    de género
                 Género fuerte                                              ligero
                                                Poliester No 60
                 Tafeta, Mahón,
                                                Algodón No 60
                 Sargas
                                                Poliester No 80 - 60
                 Tricot
                                                Algodón No 80 - 60

                                                Poliester No 60 - 50
 PUNTO           Jersey
                                                Algodón No 60

                                                Poliester No 60 - 50
                 Lana
                                                Nylon grueso

* Los hilos sintéticos se recomiendan para pespuntes corrientes. El hilo de poliester,
  por ejemplo, es muy útil para diferentes tipos de materials.
Nota : Se tendrá en cuenta que las ancoras superior e inferior usarán el doble de
        cantidad de hilo que el hilo de la aguja. Cuando compre hilo para coser, si es
        de un color poco usual, debe comprar suficiente para sus necesidades.

                                                                                         19
2. STARTING TO SEW
THREADING YOUR MACHINE
Wrong threading may cause skipped stitches, breaking threads, or other problems.

Try to master the correct threading before test sewing.

Threading must be carried out in the sequence of Lower Looper-Upper Looper-Needle.

Open the front cover and the working table. Raise needle to its highest point by turning hand
wheel towards you, and raise the presser foot.

Before re-threading lower looper, remove thread from needle eye first, then re-thread the lower
looper. This will prevent tangling.

NOTE: Thread tension is released when the presser foot is up.

THREADING LOWER LOOPER
1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.

2. Pull the lower thread through tension slot.
   Holding the thread with your left hand, pull down with right hand firmly.

3. Draw the thread through thread guide as illustrated.

4. Pass the thread through the lower looper eye and hook it around part A as indicated by the
   arrow. Pull about 4” (10 cm) of extra thread above the needle plate and behind the presser
   foot.

20
2. COMMENCER A COUDRE                                                2. EMPEZAR A COSER
ENFILAGE DE LA MACHINE                                               ENHEBRAR SU MAQUINA
Un mauvais enfilage causera des points de manque, des                Un mal enhebrado puede originar puntos sueltos, rotura del
casses de fil ou autres problèmes.                                   hilo y otros problemas.

Essayer de bien maîtriser l’enfilage avant de poursuivre             Trate de dominar el enhebrado correcto antes de moverse
avec le test de couture. L’enfilage doit être effectué dans          en las pruebas de cosido. El enhebrado se debe realizar en
l’ordre suivant : boucleur inférieur-boucleur supérieur-             la secuencia de ojo guía inferior-ojo guía superior-aguja.
aiguilles.
                                                                     Para re-enhebrar el ojo inferior. Abrir la tapa frontal y la
Ouvrir le capot frontal et la table de travail. Relever l’aiguille   mesa de trabajo de antemano. Levantar la barra de aguja
dans sa position la plus haute en tournant le volant vers            hasta su punto más alto girando el volante con la mano
soi, et relever le pied presseur.                                    hacia usted, y levantar el pie prensatelas.

Avant de réenfiler le boucleur inférieur, retirer le fil du chas     Quitar el hilo del ojo de la aguja primero, y luego re-
d’aiguille en premier, puis enfiler le boucleur inférieur, ceci      enhebrar el ojo inferior. Esto prevendrá el enredo.
évitera la formation de noeuds.
                                                                     NOTA: La tensión del hilo se suelta cuando levanta el pie
NOTE: La tension des fils est automatiquement relâchée                     prensatelas.
      lorsque le pied presseur est relevé.

ENFILAGE DU BOUCLEUR INFERIEUR                                       ENHEBRAR EL ANCORA INFERIOR
1. Passer le fil dans le guide-fil comme illustré.                   1. Avanzar el hilo a través de la guía del hilo como se ve
                                                                        en la figura.
2. Tirer le fil vers le bas avec la main droite, la main
   gauche le soutenant en avant des tensions et en le                2. Conducir el hilo a través de la ranura, asegurándose de
   tirant vers le bas avec la main droite.                              que el hilo pase entre los discos de tensión, reteniendo
                                                                        el hilo con su mano izquierda y tirándolo hacia abajo
3. Passer le fil dans les guides-fil comme illustré.                    con su mano derecha firmemente.

4. Passer le fil dans le chas du boucleur inférieur après            3. Tirar el hilo a través de la guía del hilo como ilustrado.
   l’avoir passé dans son support, d’avant vers l’arrière.
   Laisser 10 cm de fil supplémentaire.                              4. Pasar el hilo a través del ojo del ancora inferior y
                                                                        engancharlo alrededor de la pieza A como se indica con
                                                                        la flecha. Dejar unos 10 cm. de hilo extra.

                                                                                                                                     21
THREADING UPPER LOOPER
1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.

2. Pull the upper thread through the slot.
   Holding the thread with your left hand, pull down with right hand firmly.

3. Draw the thread through the thread guide as illustrated.
   (When threading according to the instructions, upper looper thread passes the thread guide
   (A) automatically after turning the hand wheel.)

4. Pass the thread through the thread guide and looper eye. Pull an excess thread length of
   about 4” (10 cm) above the needle plate and behind the presser foot.

22
ENFILAGE DU BOUCLEUR                                              ENHEBRAR EL ANCORA SUPERIOR
SUPERIEUR                                                         1. Avanzar el hilo a través de la guía del hilo como se ilustra.
1. Passer le fil dans le guide-fil comme illustré.
                                                                  2. Conducir el hilo a través de la ranura, asegurándose de
2. Tirer le fil dans les tensions en le soutenant de la main         que el hilo pase entre los discos de tensión, reteniendo
   gauche et en le tirant vers le bas avec la main droite.           el hilo con su mano izquierda y tirándolo firmemente
                                                                     hacia abajo con su mano derecha.
3. Passer le fil dans les guides-fil comme illustré. Quand
   vous enfilez selon les instructions, le fil du boucleur        3. Tirar el hilo a través de la guía del hilo como ilustrado.
   supérieur passe par le guide de fil (A) automatiquement
   aprés avoir tourné la roue manuelle.                           4. Pasar el hilo a través de la guía del hilo y el ojo de la
                                                                     ancora superior dejando una longitud de más de unos
4. Passer le fil dans le guide-fil en colimaçon puis dans le         10 cm.
   chas d’aiguille d’avant vers l’arrière. Laisser 10 cm de fil
   supplémentaire.

                                                                                                                                     23
THREADING NEEDLES
1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.

2. Draw the needle threads through tension slot. Holding the thread with your left hand, pull
   down with right hand firmly.

3. Draw the thread through the thread guides as illustrated.

4. Thread the needles from front to back through needle eye and pull the threads towards the
   back passing along the right side of presser foot, leaving an extra length of about 4” (10 cm).

24
ENFILAGE DES AIGUILLES                                           ENHEBRAR AGUJAS
1. Passer le fil dans le guide-fil comme illustré.               1. Avanzar el hilo a través de la guía del hilo como se
                                                                    ilustra.
2. Tirer le fil dans les tensions en le soutenant de la main
   gauche et en le tirant vers le bas avec la main droite.       2. C o n d u c i r l o s h i l o s a t r a v é s d e l a s r a n u r a s ,
                                                                    asegurándose de que el hilo pase entre los discos de
3. Passer le fil dans les guides-fil comme illustré.                tensión, reteniendo el hilo con su mano izquierda y
                                                                    tirándolo firmemente hacia abajo con su mano derecha.
4. Enfiler les aiguilles d’avant vers l’arrière dans les chas
   d’aiguille puis tirer les fils en passant vers la droite du   3. Tirar el hilo a través de la guía del hilo como se ve en
   pied presseur. Laisser 10 cm de fil supplémentaire.              figura.

                                                                 4. Enhebrar las agujas desde el frente a la parte posterior
                                                                    a través del ojo de la aguja, y tirar los hilos hacia atrás
                                                                    pasando a lo largo del lado derecho del pie prensatelas,
                                                                    dejando una longitud extra de unos 10 cm.

                                                                                                                                              25
NEEDLE THREADER
                                               For right needle / Pour aiguille droite / Para la aguja derecha
1. Feed the thread through the thread guide
   of needle clamp as illustrated. Raise
   the presser foot. Raise the needle bar
   to highest position, and pull the thread
   leaving about 4” (10 cm) clear.

2. Lower the presser foot. Set the needle
   threader ensuring the hooking fork enters
   into the needle hole.

3. Hold the thread with the needle threader
   in one hand.                                                                                                   7
4. Guide the thread into hooking fork and
   pull the thread with your other hand.

5. Move the needle threader backwards
   slightly. Then release the hand which is
   pulling the thread.

6. Take the needle threader off the needle
   clamp.
                                               For left needle / Pour aiguille gauche / Para la aguja izquierda
7. Pull the thread toward the back of the
   machine.

                                                                                                                      7

26
ENFILEUR D’AIGUILLE                                                    ENHEBRADOR DE LA AGUJA
1. Passer le fil par le passe-fil du serre-aiguille comme              1. Avanzar el hilo a través de la guía del hilo de grapa
   montré. Lever le pied presseur. Lever la barre-aiguille                de aguja dejando unos 10 cms extra. Levantar el pie
   dans sa position la plus haute, puis tirer environ 10 cm               prensatelas. Levantar la barra de aguja a la posición
   de fil.                                                                más alta, y tirar el hilo.

2. Abaisser le pied presseur. Plaçer l’enfileur de chas                2. Bajar el pie prensatelas. Colocar el enhebrador de la
   d’aiguille de façon à ce que la petite pointe fourchue de              aguja asegurándose que la horquilla de enganche entra
   celui-ci entre dans le chas de l’aiguille à enfiler.                   en el ojo de la aguja.

3. Tenir avec votre main le fil avec l’enfileur.                       3. Guardar el hilo con el enhebrador de la aguja con su
                                                                          mano.
4. Guider le fil sur la pointe fourchue et tirer le fil avec l’autre
   main.                                                               4. Guiar el hilo en la horquilla de enganche y tirar el hilo
                                                                          con su otra mano.
5. Tirer doucement l’enfileur d’aiguille vers l’arrière en
   lâchant le fil tenu par la main.                                    5. M o v e r e l e n h e b r a d o r d e l a a g u j a h a c i a a t r á s
                                                                          ligeramente. Entonces soltar su mano que está tirando
6. Retirer l’enfileur d’aiguille de son logement sur le serre-
                                                                          el hilo.
   aiguille.
                                                                       6. Quitar el enhebrador de la aguja de la grapa de aguja.
7. Tirer le fil vers l’arrière.
                                                                       7. Tirar el hilo hacia atrás.

                                                                                                                                                    27
Vous pouvez aussi lire