AIR-FLOW handy 3.0 OPERATION INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L'USO BRUKSANVISNING - EMS Dental
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
OPERATION INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L’USO AIR-FLOW® handy 3.0 BRUKSANVISNING device to sale by or on the order of a dentist. Caution! Federal (USA) law restricts this FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 1 6/13/2016 3:05:58 PM
1 2 3 4 5 13 6 7 12 11 10 9 8 FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 2 6/13/2016 3:05:58 PM
COMPONENTS COMPOSANTS BESTANDTEILE 1 Handpiece 1 Pièce à main 1 Handstück 2 Body 2 Corps 2 Grundkörper 3 Powder chamber 3 Chambre à poudre 3 Pulverkammer 4 Powder chamber cap 4 Bouchon de chambre à poudre 4 Schraubverschluss der Pulverkammer 5 Cord adapter 5 Adaptateur de cordon 5 Kabeladapter 6 Powder outlet tube 6 Tube de sortie de poudre 6 Pulverstrahlschlauch 7 Water outlet port 7 Orifice de sortie d'eau 7 Wasserversorgungsanschluss 8 Cap ring 8 O-ring du bouchon 8 Verschlusskappenring 9 Air tube 9 Tube d'air 9 Luftschlauch 10 Air/powder tube 10 Tube air/poudre 10 Luft-/Pulverschlauch 11 O-rings for handpiece connection 11 O-rings du raccord de pièce à main 11 O-Ringe für Handstückanschluss 12 Nozzle 12 Buse 12 Düsenspitze 13 EasyClean 13 EasyClean 13 EasyClean EMS supplies units with various accessories. The "Packing list" EMS fournit cet appareil avec différents accessoires. La "Packing EMS bietet Geräte in unterschiedlichen Ausstattungsvarianten shows exactly what your unit includes. list" détaille exactement ce qui est inclus avec votre appareil. an. Für die genaue Ausstattung Ihres Geräts beachten Sie bitte die beiliegende „Packing list“. COMPONENTES COMPONENTI KOMPONENTER 1 Mango 1 Manipolo 1 Handstycke 2 Cuerpo 2 Corpo 2 Kropp 3 Cámara de polvo 3 Comparto della polvere 3 Pulverkammare 4 Tapón de la cámara de polvo 4 Coperchio del comparto della polvere 4 Pulverkammarens lock 5 Adaptador del cable 5 Adattatore per cavo 5 Sladdadapter 6 Tubo de salida del polvo 6 Tubo di uscita della polvere 6 Pulverutloppsslang 7 Orificio de salida del agua 7 Porta di uscita dell'acqua 7 Vattenutloppsport 8 Junta del tapón 8 Guarnizione del coperchio 8 Lockring 9 Tubo de aire 9 Tubo dell'aria 9 Luftslang 10 Tubo de aire/polvo 10 Tubo per aria/polvere 10 Luft-/pulverslang 11 Juntas tóricas para la conexión del mango 11 Guarnizioni ad anello per il raccordo del manipolo 11 O-ringar för handstyckesanslutning 12 Cánula 12 Ugello 12 Munstycke 13 EasyClean 13 EasyClean 13 EasyClean EMS ofrece este aparato con diferentes variantes de equipa- EMS offre unità corredate di vari accessori. Informazioni detta- EMS tillhandahåller olika tillbehör till enheterna. Förpacknings- miento. Para información sobre el equipamiento exacto de su gliate sugli accessori inclusi nell'apparecchio acquistato sono listan visar exakt vad som medföljer enheten. aparato, consulte por favor el "Packing list" de contenido adjunto. disponibili nell'elenco "Packing list". FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 3 6/13/2016 3:05:58 PM
DEAR CUSTOMERS, CHERS CLIENTS, SEHR GEEHRTE KUNDEN, Thank you for buying a new EMS product. It meets Nous vous félicitons pour l'acquisition de ce Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen the highest quality and safety standards. nouveau produit EMS. Il répond aux plus hautes EMS-Produkts. Es erfüllt höchste Ansprüche an exigences en matière de qualité et de sécurité. Qualität und Sicherheit. Adaptable on the turbine connection of your dental unit, the air polishing AIR-FLOW handy 3.0 Adaptable sur le raccord turbine de votre unit Das Airpolishing-Gerät AIR-FLOW handy 3.0 ist functions with the powders provided by EMS. dentaire, AIR-FLOW handy 3.0 est un aéropo- mit einem Adapter für den Turbinenanschluss lisseur qui fonctionne avec les poudres fournies Ihres zahnmedizinischen Gerätes ausgerüstet The confinement of the powder by a water jet par EMS. und kann mit Pulvern von EMS verwendet werden. makes it possible to steer the water jet with great precision and thus ensures a pleasant treatment Le confinement de la poudre par un jet d’eau Der Pulverwasserstrahl ermöglicht eine hohe for your patient. permet d’obtenir une direction précise du jet et, Genauigkeit bei der Anwendung und garantiert par conséquent, un traitement agréable pour votre dem Patienten eine angenehme Behandlung. This product removes dental plaque, soft deposits patient. and surface stains from pits, grooves, inter- Das Produkt entfernt Zahnbeläge, weiche Ablage- proximal spaces or smooth surfaces of the teeth. Ce produit permet l’élimination de la plaque rungen und Verfärbungen aus Kerben, Furchen, dentaire, des dépôts mous et des colorations, Interdentalräumen oder von glatten Zahnober- présents sur les faces visibles des dents, des flächen. sillons ou des espaces proximaux. FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 4 6/13/2016 3:05:58 PM
ESTIMADOS CLIENTES, GENTILE CLIENTE, BÄSTA KUNDER, Les agradecemos la adquisición de su nuevo La ringraziamo per aver acquistato un nuovo Tack för ditt köp av en ny EMS-produkt. Den producto EMS, el cual satisface las exigencias prodotto EMS, conforme ai più elevati standard uppfyller de högsta kvalitets- och säkerhetsstan- más altas en lo que a calidad y seguridad se di qualità e sicurezza. darderna. refiere. L'unità di pulizia ad aria AIR-FLOW handy 3.0 Den luftpolerande AIR-FLOW handy 3.0 kan El dispositivo de pulido por aire AIR-FLOW sfrutta la connessione per la turbina dell'unità anpassas efter turbinanslutningen på din tandlä- handy 3.0 se conecta al racor de turbina de la dentale e utilizza le polveri fornite da EMS. karenhet och fungerar tillsammans med de pulver unidad dental y funciona con los polvos suminis- som tillhandahålls av EMS. La localizzazione della polvere all'interno di un trados por EMS. getto d'acqua che può essere diretto con estrema Genom att pulvret innesluts i en vattenstråle blir det El polvo confinado por un inyector de agua permite precisione garantisce un piacevole trattamento möjligt att styra vattenstrålen med hög precision, dirigir el inyector de agua con mucha precisión per il paziente. vilket säkerställer en behaglig behandling för din asegurando así la comodidad del tratamiento patient. Questo prodotto è in grado di rimuovere placca para el paciente. dentale, depositi molli e macchie superficiali da Produkten avlägsnar tandplack, mjuka belägg- Este producto elimina la placa dental, los cavità, solchi, spazi interprossimali o superfici ningar och ytfläckar från gropar, fåror, interprox- depósitos blandos y las manchas superficiales de lisce dei denti. imala utrymmen eller jämna ytor på tänderna. fosas, fisuras, espacios interproximales o super- ficies lisas de los dientes. FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 5 6/13/2016 3:05:58 PM
ABOUT THIS MANUAL A PROPOS DE CE MANUEL ZU DIESEM HANDBUCH Note that the English version of this manual is the Les traductions dans ce manuel sont basées sur Es wird darauf hingewiesen, dass das englische master from which translations derive. In case sa version anglaise. Ainsi le texte en anglais fera Original der Bedienungsanleitung als Vorlage für of any discrepancy, the binding version is the référence en cas de divergence. alle Übersetzungen gilt. Bei eventuellen Abwei- English text. chungen ist der englische Text bindend. Ce mode d’emploi est destiné à l’installation et à These operating instructions are to ensure the l’utilisation correcte de ce produit. Die Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen, dieses correct installation and use of this product. Produkt richtig zu installieren und zu bedienen. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi Please read these operating instructions car tous les détails et tous les gestes importants y Lesen Sie die Bedienungsanleitung carefully as they explain all of the most important sont clairement décrits. Respectez en particulier aufmerksam durch. Alle wesentlichen Einzel- details and procedures. Please pay special les remarques concernant la sécurité. heiten und Handgriffe werden anschaulich erklärt. attention to the safety precautions. Beachten Sie dabei besonders die Sicherheitshin- Veuillez conserver ce document toujours à portée weise. Always keep this instruction close to hand. de main. Bewahren Sie diese Unterlagen immer griffbereit To prevent injury to people and damage to Pour prévenir les accidents corporels et matériels, auf. property, please heed the corresponding direc- tenez compte des directives correspondantes. tives. They are marked as follows: Elles sont identifiées par: Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden beachten Sie bitte die entsprechenden Hinweise. Danger Danger Risk of injury Risque d’accident corporel Sie sind gekennzeichnet mit: Caution Attention Gefahr - Risk of property damage or environ- Risque d’accident matériel ou risque Bei Gefahr von Personenschäden mental harm pour l’environnement Vorsicht - Please note Remarques Bei drohenden Sach- und Useful additional information and hints Informations complémentaires utiles et Umweltschäden tours de main Wear gloves Hinweis Porter des gants Bei nützlichen Zusatzinformationen und Anwendungstipps Prohibited Handschuhe tragen Interdit Authorized Autorisé Verboten Erlaubt FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 6 6/13/2016 3:06:03 PM
ACERCA DE ESTE MANUAL INFORMAZIONI SUL PRESENTE OM DENNA HANDBOK MANUALE La versión original de este manual está escrita La versione originale del manuale, di cui il Observera att den engelska versionen av denna en inglés. En caso de cualquier discrepancia con presente documento è la traduzione, è quella in bruksanvisning utgör det original från vilket alguna traducción a otro idioma distinto, preva- lingua inglese. In caso di eventuali discrepanze, översättningarna är gjorda. Skulle skillnader lecerá lo indicado en el texto original. fa fede il testo in inglese. förekomma, är det den engelska texten som är bindande. Estas instrucciones de empleo sirven para garan- La finalità delle presenti istruzioni per l'uso è quella tizar una instalación y uso correctos de este di assicurare la corretta installazione e il corretto Syftet med denna bruksanvisning är att säker- producto. utilizzo del prodotto. ställa korrekt installation och användning av denna produkt. Por este motivo rogamos lea atentamente Leggere attentamente le presenti istruzioni las instrucciones de empleo, que describen de per l’uso, in quanto forniscono chiare spiegazioni Läs noga igenom denna bruksanvisning forma clara todos los detalles y operaciones riguardo i dettagli e le procedure più importanti. eftersom den förklarar den viktigaste informa- esenciales. Preste atención especialmente a los Prestare particolare attenzione alle precauzioni di tionen och de viktigaste procedurerna. Var särskilt consejos de seguridad. sicurezza. uppmärksam på säkerhetsanvisningarna. Tenga siempre a mano este documento. Tenere il presente documento sempre a portata Se till att alltid ha dessa anvisningar nära till hands. di mano. Para evitar daños personales y materiales, tenga För att förhindra personskada och skada på en cuenta las directrices correspondientes. Están Per prevenire lesioni personali e danni materiali, egendom ber vi dig efterleva motsvarande direktiv. identificadas con: osservare le norme e le avvertenze identificate De är märkta på följande sätt: come segue: Advertencia: Fara Riesgo de daños personales Pericolo Risk för skada Pericolo di lesioni Precaución: Försiktighet Riesgo de daños materiales o medio- Attenzione Risk för skada på egendom eller miljön ambientales Possibili danni alle cose o all’ambiente Observera Observación Nota Användbar ytterligare information och Informaciones adicionales útiles y Informazioni aggiuntive e suggerimenti praktiska tips consejos prácticos utili Använd handskar Póngase guantes Indossare i guanti Förbjudet Prohibido Vietato Tillåtet Permitidas Autorizzato FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 7 6/13/2016 3:06:05 PM
We would be pleased to answer your questions Nous sommes à votre entière disposition pour Wir stehen Ihnen gerne für Fragen zur Verfügung or listen to your suggestions. We do, of course, répondre à vos questions et nous sommes und nehmen Ihre Anregungen dankbar an. Bei provide support in case of technical problems. à l’écoute de vos éventuelles suggestions. Problemen bieten wir Ihnen selbstverständlich Please call directly your approved EMS repair Naturellement, nous vous proposons un soutien technische Unterstützung an. Wenden Sie center or your dealer. technique en cas de problème. Veuillez téléphoner sich bitte unmittelbar an ein EMS-genehmigtes directement à votre centre de réparation agréé Reparaturzentrum oder an Ihren Händler. We wish you lots of success! EMS ou à votre distributeur. Wir wünschen Ihnen viel Erfolg! EMS Avec nos meilleurs vœux de succès! EMS EMS Technical modifications Modifications techniques Technische Änderungen EMS reserves the right to modify the technique, EMS se réserve le droit d’apporter à la technique, EMS behält sich vor, im Zusammenhang mit accessories, operating instructions or contents of aux accessoires, au mode d’emploi et au contenu technischen oder wissenschaftlichen Weiterent- the set due to technical or scientific improvements. de l’emballage d’origine, les modifications que wicklungen, Änderungen an der Technik, dem la poursuite des développements techniques et Zubehör, der Bedienungsanleitung sowie am scientifiques peut induire. Inhalt der Originalverpackung vorzunehmen. FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 8 6/13/2016 3:06:05 PM
Estamos a su entera disposición para responder Rimaniamo a disposizione per eventuali domande Vi vill gärna svara på dina frågor eller ta emot dina a sus preguntas, pero también para atender e suggerimenti. In caso di problemi tecnici, synpunkter. Självklart ger vi support vid eventuella sugerencias. En caso de problemas le ofrecemos forniamo naturalmente servizi di assistenza. Rivol- tekniska problem. Kontakta vårt godkända naturalmente nuestro apoyo técnico. Diríjase gersi direttamente al proprio distributore o centro EMS-reparationscenter eller din återförsäljare directamente a su centro de reparaciones o distri- di riparazione autorizzato EMS. direkt. buidor autorizado de EMS. Buon lavoro! Vi önskar dig mycket framgång! ¡Le deseamos mucho éxito! EMS EMS EMS Modificaciones técnicas Modifiche tecniche Tekniska ändringar EMS se reserva el derecho de realizar modifica- In un quadro di innovazione tecnologica e scien- EMS förbehåller sig rätten att ändra tekniken, ciones en la técnica, los accesorios, las instruc- tifica, EMS si riserva il diritto di apportare modifiche tillbehören, bruksanvisningen eller innehållet i ciones de empleo, así como en el contenido alla tecnologia, agli accessori, alle istruzioni per setet på grund av tekniska eller vetenskapliga del embalaje original, siempre y cuando estas l’uso e al contenuto del set. förbättringar. modificaciones representen una mejora técnica o científica. FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 9 6/13/2016 3:06:05 PM
CONTENTS SOMMAIRE INHALT Treatment.......................................................... 2 Traitement......................................................... 2 Behandlung....................................................... 2 Indications..................................................... 2 Indications..................................................... 2 Indikationen................................................... 2 Contra-indications......................................... 2 Contre-indications......................................... 2 Gegenanzeigen............................................. 2 Installation and setting up................................. 8 Installation et branchement ............................. 8 Installation und Einrichtung.............................. 8 Water supply................................................. 8 Alimentation d'eau......................................... 8 Wasserversorgung........................................ 8 Compressed air supply................................. 8 Alimentation d'air comprimé......................... 8 Druckluftversorgung..................................... 8 Checking the turbine connection (Typical is Vérification du raccord de turbine Überprüfen des Turbinenanschlusses shown)......................................................... 10 (Raccord type illustré)................................. 10 (typischer Anschluss siehe Abbildung)....... 10 Handpiece connection.................................... 12 Connexion de la pièce à main........................ 12 Anschliessen des Handstücks........................ 12 Drying the sterilized handpiece.................. 12 Séchage de la pièce à main stérilisée........ 12 Trocknen des sterilisierten Handstücks...... 12 Connecting to the dental unit ..................... 14 Branchement à l’unit dentaire..................... 14 Anschliessen an eine Behandlungseinheit ...14 Setting the water flow rate.......................... 16 Réglage du débit d’eau............................... 16 Einstellen der Wasserdurchflussmenge..... 16 Filling the powder chamber with Remplissage de la chambre à poudre Befüllen der Pulverkammer mit EASY FILL................................................... 18 avec EASY FILL.......................................... 18 EASY FILL................................................... 18 Closing the cap........................................... 20 Fermeture du bouchon................................ 20 Schliessen des Schraubverschlusses........ 20 Handling and water/air settings.................. 22 Maniement et réglage eau/air..................... 22 Handhaben und Einstellen von Wasser/ Luft.............................................................. 22 Precautions..................................................... 24 Precautions d'emploi...................................... 24 Wear a mask and eye protection................ 24 Port de masque et lunettes de protection... 24 Vorsichtsmassnahmen................................... 24 Maske und Augenschutz tragen................. 24 Treatment........................................................ 28 Traitement....................................................... 28 Working Technique..................................... 30 Technique de travail.................................... 30 Behandlung..................................................... 28 Precautions to be taken at the end of the Précautions à prendre à la fin du Arbeitstechnik............................................. 30 treatment.....................................................34 traitement....................................................34 Vorsichtsmassnahmen nach der Fluoride Application.................................... 36 Fluoration ................................................... 36 Behandlung................................................. 34 Patient Information...................................... 38 Information au patient................................. 38 Fluoridierung............................................... 36 Start the cleaning........................................ 40 Début du nettoyage..................................... 40 Patientenunterweisung............................... 38 Reinigen des Handstücks........................... 40 Cleaning, disinfecting and sterilizing.............. 42 Nettoyage, désinfection et stérilisation........... 42 Cleaning the handpiece ............................. 42 Nettoyage de la pièce à main..................... 42 Reinigen, Desinfizieren und Sterilisieren....... 42 Sterilization of the handpiece..................... 44 Stérilisation de la pièce à main................... 44 Reinigen des Handstücks .......................... 42 Cleaning the unit......................................... 46 Nettoyage de l'appareil............................... 46 Sterilisieren des Handstücks...................... 44 Daily cleaning of the device........................ 48 Nettoyage quotidien de l'appareil............... 48 Reinigen des Geräts................................... 46 Daily cleaning of the cap............................. 50 Nettoyage quotidien du couvercle.............. 50 Tägliches Reinigen des Geräts................... 48 Tägliches Reinigen der Verschlusskappe.. 50 FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 10 6/13/2016 3:06:05 PM
ÍNDICE INDICE INNEHÅLL Tratamiento....................................................... 3 Trattamento....................................................... 3 Behandling........................................................ 3 Indicaciones.................................................. 3 Indicazioni..................................................... 3 Indikationer.................................................... 3 Contraindicaciones....................................... 3 Controindicazioni.......................................... 3 Kontraindikationer......................................... 3 Instalación y configuración............................... 9 Installazione e messa in servizio...................... 9 Installation och inställning................................. 9 Toma de agua............................................... 9 Ingresso acqua.............................................. 9 Vattentillförsel................................................ 9 Red de aire comprimido................................ 9 Alimentazione di aria compressa................. 9 Tryckluftstillförsel.......................................... 9 Comprobación de la racor de turbina Verifica del raccordo per la connessione Kontrollera turbinanslutningen (se muestra racor típico)............................. 11 turbina (raccordo tipico illustrato)............... 11 (typisk visas)................................................ 11 Conexión del mango....................................... 13 Connessione del manipolo............................. 13 Handstyckesanslutning................................... 13 Secado del mango esterilizado.................. 13 Asciugare il manipolo sterilizzato............... 13 Torka det steriliserade handstycket............ 13 Conexión de la unidad dental .................... 15 Connessione all'unità dentale .................... 15 Ansluta till tandläkarenheten ..................... 15 Ajuste del caudal de agua........................... 17 Regolare la portata dell'acqua.................... 17 Ställa in vattnets flödeshastighet ............... 17 Relleno de la cámara de polvo con Riempire il comparto della polvere con Fylla pulverkammaren med EASY FILL...... 19 EASY FILL................................................... 19 EASY FILL................................................... 19 Stänga locket.............................................. 21 Cierre del tapón........................................... 21 Chiudere il coperchio.................................. 21 Hantering och vatten-/luftinställningar........ 23 Ajuste del agua/aire.................................... 23 Manipolazione e regolazione acqua/aria.... 23 Försiktighetsåtgärder...................................... 25 Precauciones.................................................. 25 Precauzioni..................................................... 25 Använd mask och ögonskydd..................... 25 Use una máscara y gafas protectoras........ 25 Indossare una mascherina e occhiali Behandling...................................................... 29 protettivi....................................................... 25 Tratamiento..................................................... 29 Arbetsteknik................................................ 31 Técnica de trabajo....................................... 31 Trattamento..................................................... 29 Försiktighetsåtgärder som ska vidtas vid Precauciones que hay que tomar Tecnica di lavoro......................................... 31 slutet av behandlingen................................ 35 al final del tratamiento................................. 35 Precauzioni da adottare al termine del Fluorapplicering.......................................... 37 Aplicación de flúor...................................... 37 trattamento.................................................. 35 Patientinformation....................................... 39 Información para el paciente...................... 39 Fluorizzazione............................................. 37 Starta rengöringen...................................... 41 Inicio de la limpieza..................................... 41 Informazioni per il paziente......................... 39 Rengöring, desinfektion och sterilisering....... 43 Inizio della pulizia........................................ 41 Limpieza, desinfección y esterilización.......... 43 Rengöra handstycket ................................. 43 Limpieza del mango ................................... 43 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione............. 43 Sterilisering av handstycket........................ 45 Esterilización del mango............................. 45 Pulizia del manipolo ................................... 43 Rengöra enheten........................................ 47 Limpieza del aparato................................... 47 Sterilizzazione del manipolo....................... 45 Daglig rengöring av enheten....................... 49 Limpieza diaria del dispositivo.................... 49 Pulizia dell'unità.......................................... 47 Daglig rengöring av locket.......................... 51 Limpieza diaria del tapón............................ 51 Pulizia quotidiana del dispositivo................ 49 Pulizia quotidiana del coperchio................. 51 FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 11 6/13/2016 3:06:05 PM
Maintenance................................................... 52 Maintenance................................................... 52 Wartung........................................................... 52 Replacing the cap and the O-rings............. 52 Remplacer le bouchon et les o-rings.......... 52 Austauschen der Verschlusskappe Annual maintenance................................... 54 Maintenance annuelle................................. 54 und der O-Ringe......................................... 52 Jährliche Wartung....................................... 54 Safety precautions.......................................... 56 Remarques concernant la sécurité................. 56 Sicherheitsvorschriften................................... 56 Storing the product......................................... 60 Rangement du produit.................................... 60 Aufbewahren des Produkts............................ 60 Product disposal............................................. 62 Recyclage....................................................... 62 Entsorgen des Produkts................................. 62 Warranty.......................................................... 62 Garantie.......................................................... 62 Garantie.......................................................... 62 Accessories.................................................... 62 Accessoires..................................................... 62 Zubehör........................................................... 62 EMS-Service................................................... 64 Service EMS................................................... 64 EMS-Service................................................... 64 Symbols.......................................................... 66 Symboles........................................................ 66 Symbole.......................................................... 66 Technical data................................................. 70 Caractéristiques techniques........................... 70 Technische Daten........................................... 71 Troubleshooting.............................................. 74 Mesures à prendre en cas d'incident.............. 75 Fehlerbehebung.............................................. 76 FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 12 6/13/2016 3:06:05 PM
Mantenimiento................................................ 53 Manutenzione................................................. 53 Underhåll......................................................... 53 Sustitución del tapón y las juntas tóricas... 53 Sostituzione del coperchio e delle Byta ut locket och O-ringarna..................... 53 Mantenimiento anual................................... 55 guarnizioni ad anello................................... 53 Årligt underhåll............................................ 55 Manutenzione annuale................................ 55 Precauciones de seguridad............................ 57 Säkerhetsanvisningar..................................... 57 Precauzioni di sicurezza................................. 57 Almacenamiento del producto........................ 61 Förvaring av produkten................................... 61 Conservazione del prodotto........................... 61 Eliminación del producto................................. 63 Bortskaffande av produkten........................... 63 Smaltimento del prodotto................................ 63 Garantía.......................................................... 63 Garanti............................................................ 63 Garanzia.......................................................... 63 Accesorios...................................................... 63 Tillbehör.......................................................... 63 Accessori........................................................ 63 Servicio técnico de EMS................................. 65 EMS-service................................................... 65 Assistenza EMS.............................................. 65 Símbolos......................................................... 67 Symboler......................................................... 67 Simboli............................................................ 67 Especificaciones técnicas.............................. 71 Tekniska data.................................................. 72 Dati tecnici...................................................... 72 Solución de problemas................................... 77 Felsökning....................................................... 79 Ricerca e risoluzione dei problemi................. 78 FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 13 6/13/2016 3:06:05 PM
TREATMENT TRAITEMENT BEHANDLUNG Indications Indications Indikationen The AIR-FLOW handy 3.0 is recommended for : L'AIR-FLOW handy 3.0 est recommandé pour : Wir empfehlen das Airpolishing-Gerät AIR-FLOW handy 3.0 für folgende Anwendungsbereiche: • Removing stains/colorations and dental plaque • Elimination de la plaque et des colorations • Entfernen von Flecken/Verfärbungen und • Plaque removal for placement of sealants, • Elimination de la plaque avant la pose de Zahnbelag • Surface preparation prior to bonding/cemen- sealant • Entfernen von Zahnbelag vor dem Aufbringen tation of inlays onlays, crowns and veneers, • Préparation des surfaces avant la pose d’in- von Versiegelern • Surface preparation prior to placing composite lays onlays, de couronnes et de facettes • Vorbereiten der Oberflächen vor dem Kleben/ restorations, • Préparation des surfaces avant restauration Zementieren von Inlays, Onlays, Kronen und • Cleaning prior to bonding orthodontic brackets, avec des composites, Verblendungen • Effective plaque and stain removal for orth- • Nettoyage avant la pose de brackets, • Vorbereiten der Oberflächen vor dem Platzie- odontic patients, • Elimination de la plaque et de taches pour les ren von Kompositrestaurationen • Reinigen vor dem Kleben kieferorthopädischer • Stain removal for shade determination, patients en traitement orthodontiques, Brackets • Plaque removal prior to fluoride treatment, • Elimination des tâches pour la détermination • Effektives Entfernen von Zahnbelag und Ver- • Plaque and stain removal prior to whitening des teintes, färbungen bei Orthodontiepatienten procedure. • Elimination de la plaque préalable à l’applica- • Entfernen von Verfärbungen vor der Farb- tion topique de fluor, bestimmung • Elimination de la plaque et de tâches avant • Entfernen von Zahnbelag vor der Fluoridbe- blanchiment. handlung Contra-indications • Entfernen von Zahnbelag und Verfärbungen vor dem Zähnebleichen In order to avoid any risk of emphysema, Contre-indications hypersensitivity, bleeding and patient uncomfort, Gegenanzeigen the use of supragingival powders (EMS CLASSIC, Afin d’éviter tout risque d’emphysème, CLASSIC COMFORT and SOFT) is strictly d’hypersensibilité, de saignements et d’inconfort Um jedwede Risiken von Emphysemen, forbidden during subgingival treatments (contacts patient, l’utilisation des poudres supragingivales Überempfindlichkeiten und Blutungen sowie ein with soft tissues, dentine, cementum). (EMS CLASSIC, CLASSIC COMFORT et SOFT) Unbehagen des Patienten zu vermeiden, ist die est strictement interdite lors de traitements sous- Verwendung von supragingivalen Pulvern (EMS Patients suffering from chronic bronchitis gingivaux (contact avec tissus mous, dentine, CLASSIC, CLASSIC COMFORT und SOFT) or asthma must not, under any circumstances, be cément). während der subgingivalen Behandlung (Kontakt treated with an air polishing device. The jet of air mit Mundschleimhäuten, Dentin, Cementum) and powder could cause respiratory difficulties. Les patients souffrant de bronchite streng verboten. chronique ou d’asthme ne doivent en aucun cas être traités avec un aéropolisseur. Le jet d’air et Patienten, die unter einer chronischen de poudre pourrait provoquer des difficultés respi- Bronchitis oder Asthma leiden, dürfen unter keinen ratoires. Umständen mit einem Airpolishing-Gerät behandelt werden. Der aus Luft und Pulver bestehende Strahl 2 kann Atemwegsprobleme verursachen. FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 2 6/13/2016 3:06:09 PM
TRATAMIENTO TRATTAMENTO BEHANDLING Indicaciones Indicazioni Indikationer El AIR-FLOW handy 3.0 se recomienda para: AIR-FLOW handy 3.0 è consigliato per le seguenti AIR-FLOW handy 3.0 rekommenderas för • Eliminación de manchas/coloraciones y placa applicazioni: följande: dental, • Rimozione di macchie/colorazioni e placca • Borttagning av fläckar/missfärgningar och • Eliminación de la placa para la colocación dentale tandplack. de sellantes, • Rimozione di placca per applicazione di si- • Borttagning av plack för placering av förseg- • Preparación de la superficie previa a adhesión/ gillante lingar. • Preparazione della superficie prima dell'ade- cementado de incrustaciones estéticas, • Ytförberedelse före bindning/cementering av sione/cementazione di otturazioni, corone e coronas y carillas, faccette estetiche inlägg, pålägg, kronor och fasader. • Preparación de la superficie previa a la colocación • Preparazione della superficie prima dell'ap- • Ytförberedelse före placering av komposit- de restauraciones con resinas compuestas, plicazione di restauri in materiali compositi restaureringar. • Limpieza previa a la unión de brackets de • Pulizia prima dell'adesione di piastrine • Rengöring före bindning av tandställning. ortodoncia, • Rimozione efficace di placca e macchie in • Effektiv borttagning av plack och fläckar för • Eliminación efectiva de la placa y manchas pazienti ortodontici ortodontipatienter. en pacientes de ortodoncia, • Rimozione di macchie per la determinazione • Borttagning av fläckar för färgbestämning. del colore • Eliminación de manchas para determinar el matiz, • Borttagning av plack före fluorbehandling. • Rimozione della placca prima della fluoriz- • Eliminación de la placa previa al tratamiento zazione • Borttagning av plack och fläckar före tand- de fluoración, • Rimozione di placca e macchie prima della blekning. • Eliminación de la placa y manchas previa al procedura di sbiancamento procedimiento de blanqueamiento. Kontraindikationer Controindicazioni Contraindicaciones För att förhindra alla risker för emfysem, överkänslighet, blödning och obehag för patienten Para evitar el riesgo de enfisema, hipersen- Per evitare il rischio di enfisema, ipersen- är det strängt förbjudet att använda supragingivala sibilidad, sangrado y molestias en el paciente, se sibilità, sanguinamento e disagio del paziente, pulver (EMS CLASSIC, CLASSIC COMFORT och prohíbe estrictamente el uso de polvos supragin- è rigorosamente vietato utilizzare polveri sopra- SOFT) under subgingivala behandlingar (kontakt givales (EMS CLASSIC, CLASSIC COMFORT gengivali (EMS CLASSIC, CLASSIC COMFORT med mjukvävnad, dentin, cement). y SOFT) durante los tratamientos subgingivales e SOFT) durante i trattamenti sottogengivali (contactos con tejidos blandos, dentina, cemento). (contatto con tessuti molli, dentina, cemento). Patienter som lider av kronisk bronkit eller astma får inte, under några omständigheter, Los pacientes que sufren bronquitis crónica o Non trattare in alcun caso pazienti che behandlas med en luftpolerande enhet. Luft- och asma no deben ser tratados, bajo ninguna circuns- soffrono di bronchite cronica o asma con dispo- pulverstrålen skulle kunna orsaka andningssvå- tancia, con un dispositivo de pulido neumático. El sitivi di pulizia ad aria, in quanto il getto d'aria e le righeter. chorro de aire y polvo podría provocar dificultades polveri potrebbero provocare difficoltà respiratorie. respiratorias. 3 FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 3 6/13/2016 3:06:12 PM
Patients on a low salt diet must not be Les patients soumis à un régime pauvre en Patienten, die sich salzarm ernähren, treated with a powder containing sodium bicar- sel ne doivent pas être traités avec de la poudre dürfen nicht mit Pulvern behandelt werden, bonate. For patients on a law salt diet use the composée de bicarbonate de sodium. Pour les in denen Natriumkarbonat enthalten ist. Für powders without sodium bicarbonate provided by patients soumis à un régime pauvre en sel, utiliser Patienten, die sich salzarm ernähren, müssen EMS. les poudres sans bicarbonate de sodium fournies die von EMS angebotenen Pulver ohne Natrium- par EMS. karbonat verwendet werden. Predisposed persons may be sensitive to the powder. If allergic reactions are observed, stop Une sensibilité à la poudre chez les Prädisponierte Personen reagieren u. U. using the product and completely remove it. personnes prédisposées n’est pas à exclure. Si auf das Pulver. Wenn allergische Reaktionen des réactions allergiques se manifestent, cesser beobachtet werden, müssen Sie die Behandlung The aromatized powder provided by EMS l’utilisation et enlever complètement le produit. mit diesem Produkt sofort unterbrechen und can lead, in specific cases, to allergic reactions Rückstände des Produkts sorgfältig entfernen. to the flavour. For patients known to suffer such La poudre aromatisée fournie par EMS reactions, use the powders without flavour peut conduire, dans certains cas isolés, à l’appa- Das von EMS angebotene aromatisierte provided by EMS. rition de réactions allergiques à l’arôme. Pour les Pulver kann in besonderen Fällen zu allergischen patients chez lesquels de telles réactions sont Reaktionen auf den Geschmackstoff führen. Für The powder containing sodium bicarbonate connues, utilisez les poudres sans arôme fournies Patienten, die bekanntermassen unter einer provided by EMS can be used only for supra- par EMS. Überempfindlichkeit leiden, verwenden Sie gingival application. For sub-gingival application, bitte die von EMS angebotenen Pulver ohne please use the specific powders provided by EMS La poudre composée de bicarbonate de Geschmacksstoff. and refer to their operation instructions. sodium fournie par EMS ne peut être utilisée qu’en application supra-gingivale. Pour une application Das von EMS angebotene Pulver mit Natri- Do not direct the jet of powder toward sous-gingivale, veuiller utiliser les poudres spéci- umkarbonat darf nur für supragingival Anwen- fillings, or crown and bridgework as this could fiques fournies par EMS et vous référer à leur dungen verwendet werden. Für subgingivale damage the restorations. mode d’emploi. Anwendungen verwenden Sie bitte besondere, Never use "EMS Abrasive Powder" for the von EMS bereitgestellte Pulver und halten Sie Ne jamais diriger le jet de poudre sur les treatments carried out with this product. sich an die Bedienungsanweisungen. composites, les obturations ou les ponts, sous peine de les endommager. Richten Sie den Pulverstrahl nicht auf Füllungen oder Kronen und Brücken, da die Restau- Ne jamais utiliser la poudre "EMS Abrasive rationen dadurch beschädigt werden könnten. Powder" pour les traitements effectués avec ce produit. Verwenden Sie grundsätzlich kein „EMS Abrasive Powder‟ für eine Behandlung mit diesem Produkt. 4 FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 4 6/13/2016 3:06:16 PM
Los pacientes que siguen una dieta baja Non trattare pazienti che seguono una dieta Patienter som följer en diet med låg salthalt en sal no deben tratarse con polvo que contenga a basso contenuto di sale con polveri contenenti får inte behandlas med ett pulver som innehåller bicarbonato de sodio. Para aquellos pacientes bicarbonato di sodio. Utilizzare invece le polveri natriumbikarbonat. För patienter som följer en diet que sigan una dieta baja en sal utilice los polvos prive di bicarbonato di sodio fornite da EMS. med låg salthalt ska du använda de pulver utan sin bicarbonato de sodio proporcionados por natriumbikarbonat som tillhandahålls av EMS. È possibile che alcuni pazienti siano EMS. sensibili per predisposizione alla polvere. In Predisponerade personer kan vara känsliga Hay personas predispuestas a ser sensibles caso di reazioni allergiche, interrompere l'uso e för pulvret. Om allergiska reaktioner observeras al polvo. Si se observan reacciones alérgicas, rimuovere completamente il prodotto. ska du avbryta användningen av produkten och interrumpa el uso del producto y retírelo comple- avlägsna produkten fullständigt. La polvere aromatizzata fornita da EMS tamente de la boca. può provocare, in casi specifici, reazioni allergiche Det aromatiserade pulver som tillhandahålls El polvo aromatizado proporcionado por all'aroma utilizzato. Trattare i pazienti che soffrono av EMS kan, i speciella fall, leda till allergiska EMS puede provocar, en casos específicos, di reazioni di questo tipo con le polveri prive di reaktioner mot aromerna. För patienter som du vet reacciones alérgicas al sabor. Para los pacientes aromi fornite da EMS. brukar uppvisa sådana reaktioner ska du använda propensos a sufrir este tipo de reacciones, utilice de pulver utan aromer som tillhandahålls av EMS. La polvere contenente bicarbonato di sodio los polvos sin sabor proporcionados por EMS. fornita da EMS può essere usata per l'applica- De pulver med natriumbikarbonat som El polvo proporcionado por EMS que zione sopragengivale. Per l'applicazione sottogen- tillhandahålls av EMS får användas endast contiene bicarbonato de sodio solo se puede givale, invece, utilizzare le apposite polveri fornite för supragingival tillämpning. För subgingival usar en aplicación supragingival. Para aplicación da EMS e consultare le corrispondenti istruzioni tillämpning ska du använda de särskilda pulver subgingival, utilice los polvos específicos propor- per l'uso. som tillhandahålls av EMS och läsa deras bruks- cionados por EMS y consulte las instrucciones de anvisning. Non dirigere il getto di polvere su ottura- empleo. zioni, corone o ponti, in quanto ciò potrebbe Rikta inte pulverstrålen mot fyllningar eller No dirija el chorro de polvo a empastes, danneggiare i restauri. kronor och bryggor eftersom det kan skada restau- coronas o puentes ya que podría deteriorar las reringarna. Non utilizzare mai la polvere abrasiva restauraciones. "EMS Abrasive Powder" per i trattamenti svolti Använd aldrig "EMS Abrasive Powder" för No utilice nunca "EMS Abrasive Powder" con questo apparecchio. de behandlingar som utförs med denna produkt. en los tratamientos realizados con este producto. 5 FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 5 6/13/2016 3:06:20 PM
Do not use the AIR-FLOW method on Ne pas utiliser la méthode AIR-FLOW sur Bei stark entzündetem Gewebe darf die severely inflamed tissues. les tissus sévèrement inflammés. AIR-FLOW-Methode nicht verwendet werden. Never use an abrasive powder i.e. silica or Ne jamais utiliser de poudre abrasive par Verwenden Sie unter keinen Umständen alumina based. This would damage the unit. ex. à base de silice ou d'alumine. Cela endom- abrasive Pulver auf Kiesel- oder Tonerdebasis. magerait l'appareil. Das könnte zu einer Beschädigung des Geräts The powders provided by EMS are führen. especially designed for use with the unit. Do not Les poudres fournies par EMS sont spécia- use powders from other manufacturers as this lement conçues pour être utilisées avec le produit. Die EMS-Pulver wurden speziell für den could damage the unit or could adversely affect Ne pas utiliser de poudre provenant d’autres fabri- Gebrauch mit dieser Behandlungseinheit entwi- its efficiency. cants car le produit pourrait être endommagé ou ckelt. Verwenden Sie keine Fremdprodukte, da son efficacité compromise. die Behandlungseinheit sonst beschädigt oder in For more details about the EMS powder, seiner Leistung beeinträchtigt werden kann. please read the relative operation instructions Pour plus de détails concernant la poudre EMS, veuillez lire son mode d'emploi. Weitere Informationen über EMS-Pulver finden Sie in den entsprechenden Bedienungs- anweisungen. 6 FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 6 6/13/2016 3:06:21 PM
No utilice el método AIR-FLOW en tejidos Non utilizzare il metodo AIR-FLOW su Använd inte AIR-FLOW-metoden på svårt severamente inflamados. tessuti gravemente infiammati. inflammerade vävnader. No utilice nunca polvo abrasivo, por ejemplo Non utilizzare mai polveri abrasive, quali Använd aldrig ett slipande pulver, dvs. compuestos de sílice o alúmina. Esto dañaría el quelle a base di silice o allumina, in quanto baserat på kiseldioxid eller aluminiumoxid. Detta aparato. potrebbero danneggiare l'unità. skulle orsaka skada på enheten. Los polvos suministrados por EMS están Le polveri fornite da EMS sono studiate De pulver som tillhandahålls av EMS är especialmente diseñados para su uso con el specificamente per l'utilizzo con l'unità. Non usare särskilt avsedda för användning tillsammans med aparato. No utilice polvos de otros fabricantes ya polveri di altri produttori in quanto potrebbero enheten. Använd inte pulver från andra tillverkare que podrían dañar el aparato o afectar negativa- danneggiare l'unità o comprometterne l'efficacia. eftersom det kan skada enheten eller ha skadlig mente su eficacia. inverkan på dess effektivitet. Per informazioni dettagliate sulla polvere Para obtener información más detallada EMS, consultare le relative istruzioni operative För närmare information om EMS-pulvret, sobre el polvo EMS, lea las instrucciones de läs motsvarande bruksanvisning. empleo correspondientes 7 FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 7 6/13/2016 3:06:23 PM
INSTALLATION AND SETTING INSTALLATION ET INSTALLATION UND UP BRANCHEMENT EINRICHTUNG Water supply Alimentation d'eau Wasserversorgung • Water Pressure: 1.0 bar ≤ P ≤ 2.2 bar • Pression alimentation d'eau: • Wasserdruck: 1,0 bar ≤ P ≤ 2,2 bar (1000- 2200 hPa) 1.0 bar ≤ P ≤ 2.2 bar (1000- 2200 hPa) (1000- 2200 hPa) • Water temperature max. 40°C • Température d'eau max. 40°C • Wassertemperatur: max. 40°C Compressed air supply Alimentation d'air comprimé Druckluftversorgung • Air pressure : 2.7 ≤ P ≤ 3.5 bar • Pression d'air : 2.7 ≤ P ≤ 3.5 bar • Luftdruck: 2,7 bar ≤ P ≤ 3,5 bar (2700-3500 hPa). (2700-3500 hPa). (2700-3500 hPa). Use only dry and clean air (oil-free). Utilisez uniquement de l’air sec et propre Verwenden Sie ausschließlich trockene und (sans trace d’huile). saubere Luft (ölfrei). 8 FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 8 6/13/2016 3:06:24 PM
INSTALACIÓN Y INSTALLAZIONE E MESSA IN INSTALLATION OCH CONFIGURACIÓN SERVIZIO INSTÄLLNING Toma de agua Ingresso acqua Vattentillförsel • Presión del agua: 1,0 bar ≤ P ≤ 2,2 bar • Pressione dell'acqua: 1,0 bar ≤ P ≤ 2,2 bar • Vattentryck: 1,0 bar ≤ P ≤ 2,2 bar (1000- 2200 hPa) (1000 - 2200 hPa) (1 000-2 200 hPa) • Temperatura máxima del agua: 40°C • Massima temperatura dell'acqua: 40 °C • Vattentemperatur högst 40 °C Red de aire comprimido Alimentazione di aria compressa Tryckluftstillförsel • Presión de aire: 2,7 ≤ P ≤ 3,5 bar • Pressione dell'aria: 2,7 bar ≤ P ≤ 3,5 bar • Lufttryck: 2,7 ≤ P ≤ 3,5 bar (2700-3500 hPa). (2700 - 3500 hPa). (2 700-3 500 hPa). Utilice únicamente aire limpio y seco (sin Utilizzare unicamente aria secca e pulita Använd endast torr och ren luft (oljefri). aceites). (priva di tracce di olio). 9 FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 9 6/13/2016 3:06:24 PM
Checking the turbine connection Vérification du raccord de turbine Überprüfen des Turbinenanschlusses (Typical is shown) (Raccord type illustré) (typischer Anschluss siehe Abbildung) The unit is equipped with an adapter L’appareil est équipé d’un adaptateur Die Behandlungseinheit ist mit einem specially designed for the turbine connection of particulier, correspondant au raccord de turbine Adapter ausgerüstet, der für den Turbinen- your dental unit. Only use the unit with this special présent sur votre unit dentaire. Utilisez l’appareil anschluss Ihres zahnmedizinischen Gerätes turbine connection. To connect it to another type seulement avec son raccord de turbine spéci- bestimmt ist. Benutzen Sie das Gerät nur mit of turbine will damage it. fique. Le brancher sur un autre raccord de turbine diesem Adapter. Andernfalls wird es beschädigt. l’endommagerait. The turbine of your dental unit must not be Um Ihr Gerät anzuschliessen, darf Ihre under pressure when to connect the unit. Do not La turbine de votre unité dentaire ne doit zahnmedizinische Behandlungseinheit nicht activate the turbine footpedal. If you have a turbine pas être sous pression pour connecter l’appareil. druckbeaufschlagt sein. Betätigen Sie nicht den equipped with light, turn the light off. N’actionnez pas la pédale de commande de la Fussschalter der Turbine. Wenn Sie über eine turbine. Si vous disposez d’une turbine avec Turbine mit Licht verfügen, schalten Sie bitte das Make sure the o-rings of your turbine lumière, éteignez la lumière. Licht aus. connection are in good condition. A turbine connection with o-rings in bad condition can Assurez-vous que les o-rings de votre Achten Sie darauf, dass sich die O-Ringe damage the unit. raccord de turbine sont en bon état. Un raccord Ihres Turbinenanschlusses in gutem Zustand de turbine avec des o-rings en mauvais état peut befinden. Defekte O-Ringe am Turbinenanschluss endommager l’appareil. können zu Schäden am Gerät führen. 10 FB-568_3_rev_A-01_Handy 3.indd 10 6/13/2016 3:06:26 PM
Vous pouvez aussi lire