ESP Modular Controller Controlador Modular ESP

 
CONTINUER À LIRE
ESP Modular Controller Controlador Modular ESP
ESP Modular Controller
   Controlador Modular ESP
      Programmateur ESP Modulaire

Installation, Programming
& Operation Guide

Guia de Instalación,
Programación y Operación

Manuel d’Installation, de Programmation
et de Fonctionnement
Special Upgrade Offer
          Save an extra 15% off new sprinkler timers and
       irrigation controllers at the Rain Bird Online Store.*
          Still struggling with your old sprinkler
          timer? Having a hard time complying
          with local watering restrictions?
          Upgrading to a new Rain Bird sprinkler
          timer is easier than you might think.

          New timers are easier to program than
          ever before, with powerful features to
          help save you time and water while
          keeping your yard healthy and vibrant.

          There are lots of models to meet your
          needs, including indoor and outdoor
          versions, flexible modular timers and
          even smart controllers that
          automatically adjust themselves
          based on the weather.

          Shop Now at store.rainbird.com and
          enjoy exclusive upgrade savings!

                                                             Enter discount code:

                                                       UPGRADE15
                                             at checkout to save an extra 15% off*
                                            * Additional discount not valid on clearance items, bundles or store specials.
                                               Discount applies to controller products only. Cannot be combined with
                                                 other store discount codes. Valid at the Rain Bird Online Store only.
                                                                  Subject to change without notice.

® Registered trademark of Rain Bird Corporation.
Français
Français                                                                                Español                                                                             English

CONTENTS                                                                              INDICE                                                                              CONTENTS
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4   Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4   Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
    Commandes et clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5              Controles e interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5            Controls and Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
    Principe de fonctionnement des électrovannes . . . . . . .7                          Estaciones de las válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7             Valve Stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

La Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8         Programación del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8           Programming the Controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
    Déroulement de la programmation . . . . . . . . . . . . . . . .8                     Lista de verificación para la programación . . . . . . . . . . .8                   Programming Checklist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
    Réglage de la date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9          Configuración de la fecha actual . . . . . . . . . . . . . . . . . .9               Set Current Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
    Réglage de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10           Configuración de la hora actual . . . . . . . . . . . . . . . . .10                 Set Current Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
    Choix du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11               Selección del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11              Select Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
    Heure(s) de démarrage de l’arrosage . . . . . . . . . . . . .12                      Configuración de las horas de arranque del riego . . . .12                          Set Watering Start Times . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
    Choix du cycle d’arrosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14                Configuración del ciclo de riego . . . . . . . . . . . . . . . . .14                Set Watering Cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
    Réglage de la durée d’arrosage par vanne . . . . . . . . .18                         Configuración de los tiempos de riego de las válvulas .18                           Set Valve Run Times . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Fonctionnement du Programmateur . . . . . . . . . . . . . . . .20                     Operación del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20           Operating the Controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
    Mode AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20          Configuración del controlador en AUTO . . . . . . . . . . . .20                     Set Controller to AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
    Ajustement Saisonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21              Configuración del porcentaje de ajuste                                              Set Seasonal Adjust Percent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
    Démarrage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23               por temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21         Use Manual Start/Advance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
    Test des vannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26          Uso del Arranque Manual / Avanzar . . . . . . . . . . . . . .23                     Test All Valves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
    Réinitialisation du programmateur . . . . . . . . . . . . . . . .27                  Probar todas las válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26             Reset Controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
                                                                                         Reconfiguración del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . .27

2          Installation, Programming and Operation Guide                                                                                                                                                     Rain Bird ESP Modular Controller
                                                                                                                                                                                                                           ®
Français                                                                               Español                                                                               English

   Utilisation des fonctions « cachées » . . . . . . . . . . . . .29                      Uso de las funciones “ocultas” . . . . . . . . . . . . . . . . . .29                  Use “Hidden” Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
       Calendrier de jours sans arrosage . . . . . . . . . . . . .29                          Día(s) sin riego permanente(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . .29                  Permanent Day(s) Off              . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
       Configuration du mode de fonctionnement de la                                          Configurando el funcionamiento de la bomba y                                          Setting the Pump/Master Valve Operation . . . . . . . .30
       pompe/vanne maîtresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30                      la válvula maestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30                Programmable Delay Between Stations . . . . . . . . . .32
       Délai programmable entre les stations . . . . . . . . . .32                            Demora programable entre estaciones . . . . . . . . . .32                             Auxiliary Station™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
       Utilisation de la station auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . .34                   Operación de la válvula auxiliar . . . . . . . . . . . . . . .34                      Clear Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
       Effacement de la mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36                       Borrado de la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36              Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37   Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37      Select Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
   Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37                 Selección de la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37               Mount Controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
   Montage du programmateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39                     Montaje del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39               Connect Field wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
   Connexion des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42                 Conexión del cableado de campo . . . . . . . . . . . . . . . .42                      Connect Transformer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
   Connexion du transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45                    Conexión del Transformador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45                  Remote panel programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
   Démontage de la face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51                   Programación remota del panel . . . . . . . . . . . . . . . . .51                     Installing Modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
   Installation d’un module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53               Instalación de módulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53              Connecting a Rain Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
   Connexion d’une sonde pluie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55                    Conexión de un sensor de lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . .55
                                                                                                                                                                             Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Depannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63        Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
                                                                                                                                                                             Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69            Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69

Rain Bird ESP Modular Controller
            ®
                                                                                                                                                                              Installation, Programming and Operation Guide                                   3
Français                                         Español                                    English

INTRODUCTION                                    INTRODUCCIÓN                               INTRODUCTION
Le programmateur ESP modulaire est un           El controlador modular ESP es un           The ESP Modular controller is an irriga-
système de programmation destiné aux            dispositivo de sincronización de riego     tion timing device for residential and light
applications résidentielles et espaces          para uso residencial y comercial ligero.   commercial use.
publics de moyenne dimension.                   El Modular ESP se presenta en dos          The ESP Modular comes in two basic
L’ESP modulaire est disponible en deux          modelos básicos, el ESP-4Mi para uso       models, the ESP-4Mi for indoor use and
modèles, l’ESP-4Mi pour montage                 interior y el ESP-4M para uso en           the ESP-4M for indoor or outdoor use.
intérieur et l’ESP-4 M pour montage             interiores o en exteriores.                The basic unit supports four valves and a
intérieur et extérieur.                         La unidad básica soporta cuatro válvulas   master valve/pump start relay. With the
L’unité de base peut piloter quatre             y una válvula maestra / un relé de         addition of optional internal modules, the
vannes et une vanne maîtresse / relais de       arranque de bomba. Con la instalación de   ESP Modular can support up to 13 valves
démarrage de pompe. Grâce à l’ajout de          módulos de estaciones internos, el ESP     (including an auxiliary valve), and a
modules internes optionnels, l’ESP              Modular puede controlar hasta trece        master valve/pump start relay.
Modulaire peut atteindre jusqu’à 13             electroválvulas (incluyendo una
stations (incluant une station auxiliaire) et   electroválvula auxiliar), y una
une vanne maîtresse / relais de                 electroválvula maestra/relé de arranque
démarrage de pompe.                             de bomba.

4        Installation, Programming and Operation Guide                                                                                    Rain Bird ESP Modular Controller
                                                                                                                                                  ®
Français                                         Español                                      English

Commandes et clavier                            Controles e interruptores                    Controls and Switches
L’illustration sur la droite montre les         La ilustración a la derecha muestra los      The illustration to the right shows the
différentes commandes et indicateurs de         controles, interruptores e indicadores del   controls, switches, and indicators on the
la face avant du programmateur ESP              controlador Modular ESP, incluyendo:         ESP Modular controller, including:
modulaire:                                      1. Pantalla de cristal líquido (LCD) –       1. LCD Display — during normal oper-
1. Ecran LCD – en cours de                          durante el funcionamiento normal            ation, displays the time of day and
      fonctionnement normal, l’écran LCD            muestra la hora del día y el día de la      day of the week; during program-
      affiche l’heure courante et le jour de        semana; durante la programación             ming, shows the results of your com-
      la semaine. Pendant la                        muestra los resultados de sus               mands; during watering, shows the
      programmation, il affiche les résultats       comandos; durante el riego muestra          valve that is running and the minutes
      de vos réglages. En cours d’arrosage,         la válvula que está funcionando y los       remaining in its run time.
      il indique la vanne activée ainsi que         minutos de riego que aún restan.         2. Alarm LED — turns on when one of
      les minutes imparties restantes.          2. Alarma de diodo luminoso (LED)               the following conditions occurs:
2. Voyant Alarme – s’allume si:                    – se enciende cuando ocurre una de           • Watering is suspended by a sensor
    • L’arrosage est suspendu sous                 las siguientes condiciones:
                                                                                                • The controller senses a valve
      l’action d’une sonde                         • Un sensor suspende el riego.                 short circuit
    • Le programmateur a détecté un                • El controlador detecta un                  • A programming error has been
      court-circuit sur une vanne                    cortocircuito de la válvula.                 made
    • Une erreur de programmation a                • Hay un error en la programación.
      été commise

Rain Bird ESP Modular Controller
          ®
                                                                                                                                    Installation, Programming and Operation Guide   5
Français                                    Español                                     English

3. Touches ON-OFF – utilisées pour         3. Botones cursor / ENCENDIDO –             3. Arrow ON-OFF Buttons — used to
   régler l’heure et la date et pour          APAGADO (Flecha / ON – OFF) –               set the time and date, and to make
   apporter des modifications au              se usan para configurar la hora y la        program changes.
   programme.                                 fecha y para realizar cambios al         4. Manual Start / Advance Button —
4. Touche Manual Start/Advance                programa.                                   used to start the irrigation program
   (Démarrage manuel / Avancer) –          4. Botón Arranque Manual / Avanzar             manually, or to manually advance
   utilisée pour démarrer manuellement        (MANUAL START / ADVANCE) – se               watering from one station to the next.
   le programme ou pour passer d’une          usa para comenzar con el programa        5. Program Slide Switch — used to
   station à la suivante.                     de riego en forma manual, o para            select watering program A, B, or C.
5. Sélecteur de programme – utilisé           avanzar el riego en forma manual de
                                              una estación a la siguiente.             6. Sensor Bypass Switch —used to
   pour sélectionner le programme                                                         tell the controller to obey or ignore
   d’arrosage A, B ou C.                   5. Interruptor selector de programas           input from an optional sensor.
6. Sélecteur de sonde – utilisé pour          - se usa para seleccionar el
                                              programa de riego A, B, o C.             7. Programming Dial — used to turn
   indiquer au programmateur d’obéir                                                      the controller off and on, and for
   ou d’ignorer les informations           6. Interruptor de bypass del sensor            programming.
   envoyées par une sonde optionnelle.        - se usa para indicarle al controlador
7. Roue de programmation – utilisée           que obedezca o ignore la información
   pour mettre en marche / arrêter le         proveniente de un sensor opcional.
   programmateur et choisir d’autres       7. Disco selector de programación
   fonctions de programmation.                (dial) - se usa para encender y
                                              apagar el controlador y para
                                              programar.

6       Installation, Programming and Operation Guide                                                                              Rain Bird ESP Modular Controller
                                                                                                                                           ®
Français                                           Español                                         English

Principe de fonctionnement                        Estaciones de las válvulas                      Valve Stations
des électrovannes                                 El controlador modular ESP (
                                                                              1)                  The ESP Modular controller (    1 ) normally
L’illustration montre le programmateur            generalmente tiene varias válvulas              has several valves connected to it with
ESP modulaire (    1 ), auquel sont              conectadas a él mediante cables                 electrical wires (  2 ), as shown in the
généralement connectées plusieurs                 eléctricos ( 2 ), tal como se muestra en la    illustration.
vannes par l’intermédiaire de câbles              ilustración.                                    Each valve (   3 ) opens when it receives a
électriques ( 2 ).                               Cada válvula (   3 ) se abre cuando recibe     signal from the controller, and the sprink-
Chaque vanne (     3 ) s’ouvre lorsqu’elle       una señal del controlador, y los                lers (  4 ) connected to the valve turn on.
reçoit du courant, ce qui déclenche le            aspersores (rociadores) (   4 ) conectados     When these sprinklers have run for their
fonctionnement des arroseurs (     4 ) reliés    a la válvula se encienden. Cuando estos         allotted time, the controller shuts off the
à la vanne. Lorsque la durée programmée           aspersores finalizan su tiempo de riego         valve and opens the next valve in se-
par vanne est écoulée, le programmateur           (Run Time) asignado, el controlador cierra      quence.
ferme la vanne et ouvre la vanne suivante         la válvula y abre la siguiente en la            For example, the illustration shows that
en séquence.                                      secuencia.                                      the first valve is currently watering ( 5 ).
Par exemple, l’illustration indique que la        Por ejemplo, la ilustración muestra que la      When this valve is finished, the controller
première vanne est en cours de                    primera válvula se encuentra irrigando en       will shut it off and start the next valve
fonctionnement (    5 ). Lorsque cette vanne     este momento (     5 ). Cuando esta válvula    ( 6 ). In the same way, the next valve (  7)
a fini, le programmateur va la fermer et          finaliza, el controlador la cerrará y hará      will begin watering when the second
va démarrer la vanne suivante (     6 ). De la   que arranque la siguiente válvula (   6 ).     valve is finished.
même manière, la vanne suivante (       7 ),     Del mismo modo, la válvula siguiente (     7
commencera à irriguer dès que la                  ) comenzará el riego cuando la segunda
deuxième vanne aura fini.                         haya finalizado.

Rain Bird ESP Modular Controller
          ®
                                                                                                                                              Installation, Programming and Operation Guide   7
Français                                          Español                                              English

LA PROGRAMMATION                                 PROGRAMACIÓN DEL                                     PROGRAMMING THE
Pour vous aider à programmer votre ESP           CONTROLADOR                                          CONTROLLER
modulaire pour la première fois, nous            Para programar el controlador modular                To program the ESP Modular controller
vous recommandons de suivre les étapes           ESP por primera vez, se deberán                      for the first time, you should complete the
ci-dessous.                                      completar las etapas en el orden en que              steps in the order they appear in this
Déroulement de la                                aparecen en este manual. Para su                     manual. For your convenience, we have
                                                 conveniencia, aquí debajo le brindamos               provided a basic programming checklist
programmation                                    una lista de verificación para la                    below.
 Réglage de la date . . . . . . . . page 9      programación básica.
 Réglage de l’heure . . . . . . . page 10
                                                                                                      Programming Checklist
                                                 Lista de verificación para la                           Set current date . . . . . . . . . . page 9
 Choix du programme . . . . . . page 11         programación                                            Set current time . . . . . . . . . page 10
 Heure(s) de démarrage                           Configuración de la fecha
  de l’arrosage. . . . . . . . . . . . page 12                                                           Select program . . . . . . . . . . page 11
                                                   actual. . . . . . . . . . . . . . . . . página 9
 Choix du cycle d’arrosage . . page 14                                                                  Set watering start times. . . . page 12
                                                  Configuración de la hora
 Réglage de la durée                              actual. . . . . . . . . . . . . . . . página 10       Set watering cycle . . . . . . . . page 14
  d’arrosage . . . . . . . . . . . . . page 18    Selección de programa . . . página 11                 Set valve run times . . . . . . . page 18
                                                  Configuración de las horas de
                                                   arranque del riego. . . . . . . página 12
                                                  Configuración del ciclo de
                                                   riego . . . . . . . . . . . . . . . . página 14
                                                  Configuración de los tiemposde
                                                   riego de las válvulas . . . . . página 18

8        Installation, Programming and Operation Guide                                                                                                  Rain Bird ESP Modular Controller
                                                                                                                                                                ®
Français                                      Español                                     English

Réglage de la date                           Configuración de la                         Set Current Date
1. Positionnez la roue de programmation      fecha actual                                1. Turn the dial to “SET CURRENT
   sur « REGLAGE DATE » (SET                 1. Gire el disco selector hasta                DATE.”
   CURRENT DATE)                                “CONFIGURAR FECHA ACTUAL” (SET           2. The display shows the day of the
2. A l’écran apparaissent le jour, le mois      CURRENT DATE).                              month, the month, and the year. The
   ainsi que l’année. Le numéro du mois      2. La pantalla muestra el día del mes, el      month flashes.
   clignote.                                    mes y el año. El mes aparece en          3. Press  or  to set the current
3. Appuyez sur  ou  pour régler le            forma intermitente.                         month.
   mois courant.                             3. Oprima  o  para configurar el          4. Press “MANUAL START / ADVANCE.”
4. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL               mes actual.
                                                                                         5. The day of the month flashes in the
   / AVANCER » (MANUAL                       4. Oprima “ARRANQUE MANUAL /                   display.
   START/ADVANCE )                              AVANZAR” (MANUAL START /
5. Le jour du mois clignote sur l’écran.        ADVANCE).
                                             5. El día del mes aparece en la pantalla
                                                en forma intermitente.

Rain Bird ESP Modular Controller
         ®
                                                                                                                                  Installation, Programming and Operation Guide   9
Français                                    Español                                    English

6. Appuyez sur  ou  pour régler le       6. Oprima  o  para configurar el día     6. Press  or  to set the current
   jour courant.                              actual.                                    day.
7. Appuyez sur « DEMARRAGE                 7. Oprima “ARRANQUE MANUAL /               7. Press “MANUAL START / ADVANCE.”
   MANUEL / AVANCER » (MANUAL                 AVANCE” (MANUAL START /                 8. The year flashes in the display.
   START/ADVANCE )                            ADVANCE).
                                                                                      9. Press  or  to set the current
8. L’année clignote sur l’écran.           8. El año aparece en la pantalla en           year.
9. Appuyez sur  ou  pour régler             forma intermitente.
                                                                                      10. Set the dial to “AUTO.”
   l’année.                                9. Oprima  o  para configurar el año
10. Positionnez la roue de programmation      actual.
    sur « AUTO ».                          10. Gire el disco selector hasta “AUTO”.   Set Current Time
                                                                                      1. Turn the dial to “SET CURRENT
                                                                                         TIME.”
Réglage de l’heure                         Configuración de la
                                                                                      2. The display shows the time of day.
1. Positionnez la roue de programmation    hora actual                                   The hour flashes.
   sur « REGLAGE HEURE » (SET              1. Gire el disco selector hasta
   CURRENT TIME ).                            “CONFIGURAR HORA ACTUAL” (SET
2. L’heure clignote à l’écran.                CURRENT TIME).
                                           2. La pantalla muestra la hora del día.
                                              La hora aparece en forma
                                              intermitente.

10      Installation, Programming and Operation Guide                                                                         Rain Bird ESP Modular Controller
                                                                                                                                      ®
Français                                   Español                                    English

3. Appuyez sur  ou  pour régler         3. Oprima  o  para configurar la         3. Press  or  to set the current
   l’heure courante.                         hora actual.                               hour.
4. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL         4. Oprima “ARRANQUE MANUAL /               4. Press “MANUAL START / ADVANCE.”
   / AVANCER » (MANUAL                       AVANZAR” (MANUAL START /                5. The minute digits flash in the display.
   START/ADVANCE ).                          ADVANCE).
                                                                                     6. Press  or  to set the current
5. Les minutes clignotent à l’écran.      5. Los dígitos de los minutos aparecen        minute.
6. Appuyez sur  ou  pour régler les        en forma intermitente en la pantalla.
                                                                                     7. Set the dial to “AUTO.”
   minutes.                               6. Oprima  o  para configurar el
7. Positionnez la roue de programmation      minuto actual.
   sur « AUTO ».                          7. Gire el disco selector hasta “AUTO”.    Select Program
                                                                                     The ESP Modular controller has three
                                                                                     separate programs, A, B, and C. Each
Choix du programme                        Selección del programa                     program can have different watering days
L’ESP modulaire dispose de trois          El controlador modular ESP cuenta con      and start times. You can program any
programmes distincts, A, B et C. Chaque   tres programas separados, A, B y C. Cada   valve to run in one or more of the three
programme peut avoir des jours            programa puede tener días de riego y       programs.
d’arrosage différents et des heures de    horas de arranque (Start Times)            1. To select a program, slide the
démarrage différentes.                    diferentes. Se puede programar                 PROGRAM switch on the front panel.
Chaque vanne peut appartenir à un, deux   cualquiera de las válvulas para que
ou trois programmes.                      funcione en uno o más de los tres
                                          programas.
1. Pour sélectionner un programme,
    positionnez le sélecteur sur          1. Para seleccionar un programa,
    programme A , B ou C, situé sur la        deslice el interruptor PROGRAMA
    face avant.                               (PROGRAM) ubicado la parte frontal
                                              del panel.

Rain Bird ESP Modular Controller
         ®
                                                                                                                              Installation, Programming and Operation Guide   11
Français                                    Español                                     English

2. A l’écran apparaît le programme         2. La pantalla muestra brevemente al        2. The display briefly shows the program
   sélectionné.                               programa que seleccionó.                    you selected.
3. Le programme sélectionné est            3. El programa seleccionado aparece         3. The selected program then appears
   ensuite repris à gauche de l’écran.        luego en la parte izquierda de la           on the left side of the display.
4. Toute fonction de programmation            pantalla.                                4. Any programming instructions you
   saisie, par exemple, l’heure de         4. Cualquier instrucción de programación       enter, such as setting a watering start
   démarrage, ne s’appliquera qu’au           que ingrese, tal como la configuración      time, will apply only to the selected
   programme sélectionné.                     de una hora de arranque de riego            program.
                                              (Watering Start Time), se aplicará
                                              solamente al programa seleccionado.
Heure(s) de démarrage                                                                  Set Watering Start Times
de l’arrosage                                                                          You can set up to four watering start
Vous pouvez régler jusqu’à quatre          Configuración de las                        times for each program. A start time is
démarrages pour chaque programme. A        horas de arranque del riego                 the time of day when a program begins
l’heure programmée, toutes les vannes      Puede configurar hasta cuatro horas de      to run. When the start time arrives, each
affectées à ce programme vont              arranque de riego (Watering Start Times)    valve in the program will run in se-
fonctionner, les unes après les autres,    para cada programa. Una hora de             quence, from the lowest number to the
dans l’ordre des stations. Si vous         arranque es la hora del día en la cual un   highest. If you want to run a single valve
souhaitez démarrer manuellement une        programa comienza a funcionar. Cuando       or series of valves manually, see “Use
vanne ou une série de vannes, reportez-    llega la hora de arranque, cada válvula     Manual Start / Advance” on page 23.
vous à la section « Démarrage manuel »,    incluida en el programa funcionará en       1. Select the program you want.
page 23.                                   forma secuencial, desde el número
                                                                                       2. Turn the dial to “SET WATERING
1.     Sélectionnez le programme           menor al mayor. Si desea que funcione
                                                                                          START TIMES.”
souhaité.                                  una sola válvula o una serie en forma
                                           manual, consulte “Uso del Arranque
2.     Positionnez la roue de              Manual / Avanzar” en la página 23.
programmation sur « REGLAGE HEURE(S)
DEMARRAGE » (SET WATERING START            1. Seleccione el programa que desea.
TIMES).                                    2. Gire el disco selector hasta
                                              “CONFIGURAR HORAS DE ARRANQUE
                                              DEL RIEGO” (SET WATERING START
                                              TIMES).
12      Installation, Programming and Operation Guide                                                                               Rain Bird ESP Modular Controller
                                                                                                                                            ®
Français                                     Español                                     English

3. A l’écran apparaît la première heure     3. La pantalla muestra la primera hora      3. The display shows the first start time
   de démarrage à définir pour ce              de arranque establecida actualmente         currently set for the program.
   programme.                                  para el programa.                        4. Press  or  to change the start
4. Appuyez sur  ou  pour modifier         4. Oprima  o  para cambiar la hora           time. The time setting moves forward
   l’heure de démarrage. Vous pouvez           de arranque. La configuración de la         and backward in 15-minute
   fixer l’heure de démarrage par pas de       hora avanza o retrocede en                  increments.
   15 minutes.                                 incrementos de 15 minutos.               5. To eliminate a watering start time,
5. Pour supprimer une heure de              5. Para eliminar una hora de arranque          press  or  until the “OFF”
   démarrage, appuyez sur  ou                de riego (Watering Start Time), oprima      setting between 11:45 p.m. and
   jusqu’à ce que l’indication « OFF »          o  hasta que aparezca la                 12:00 a.m. appears.
   apparaisse entre 23.45 et 0.00 H /          configuración “APAGADO” (OFF) entre      6. If you want to set additional start
   11.45 p.m et 12.00 a.m.                     las 11:45 p.m. y las 12:00 a.m.             times for this program, press
6. Pour définir une ou des heures de        6. Si desea configurar horas de                “MANUAL START / ADVANCE” to
   démarrage supplémentaire(s) pour ce         arranque adicionales para este              display the next watering start time.
   programme, appuyez sur «                    programa, oprima “ARRANQUE                  Then repeat steps 4 through 6.
   DEMARRAGE MANUEL / AVANCER »                MANUAL / AVANZAR” (MANUAL                7. Turn the dial to “AUTO.”
   (MANUAL START/ADVANCE ) pour                START / ADVANCE) para mostrar la
   faire apparaître la prochaine heure de      siguiente hora de arranque del riego.
   démarrage. Répétez ensuite les              A continuación, repita los pasos 4 a
   étapes 4 à 6.                               6.
7. Positionnez la roue de programmation     7. Gire el disco selector a “AUTO”.
   sur « AUTO ».

Rain Bird ESP Modular Controller
         ®
                                                                                                                                   Installation, Programming and Operation Guide   13
Français                                         Español                                      English

Choix du cycle d’arrosage                    Configuración del ciclo de                   Set Watering Cycle
Chaque programme peut fonctionner            riego                                        Each program can run in one of four
selon l’un des quatre cycles d’arrosage      Cada programa puede funcionar en uno         watering cycles:
suivants:                                    de cuatro ciclos de riego:                   
                                                                                             CUSTOM waters on the days of the

    Cycle d’arrosage sur 7 JOURS, avec       
                                                 PERSONALIZADO (CUSTOM), riega en            week you select. See the instructions
    un arrosage les jours sélectionnés.          los días de la semana que usted             below.
    Reportez-vous aux instructions ci-           seleccionó. Vea las instrucciones        
                                                                                                ODD waters only on odd-numbered
    dessous.                                     aquí debajo.                                   days of the month. See page 15.

     Arrosage les jours IMPAIRS              
                                                   IMPARES (ODD), riega solamente en      
                                                                                                EVEN waters only on even-numbered
     uniquement. Voir page 15.                     los días del mes con numeración              days of the month. See page 15.

     Arrosage les jours PAIRS uniquement.          impar. Consulte la página 15.          
                                                                                                CYCLIC waters on a selected daily
     Voir page 15.                           
                                                   PARES (EVEN), riega solamente en los         interval (for example, every other day,

     Arrosage CYCLIQUE, suivant un                 días del mes con numeración par.             or every third day). See page16.
     intervalle de jours défini (par               Consulte la página 15.
     exemple, tous les deux jours, ou tous   
                                                   CÍCLICO (CYCLIC), riega en un
     les trois jours). Voir page 16.               intervalo diario seleccionado (por     Custom Cycle
                                                   ejemplo, cada dos días, o cada tres    1. Select the program you want.
                                                   días). Consulte la página 16.          2. Turn the dial to ADVANCED CYCLES.
Cycle d’arrosage sur 7 jours
1. Sélectionnez le programme souhaité.                                                    3. “CUSTOM” should appear in the
                                             Ciclo Personalizado                             display. If it does not, press  or 
2. Positionnez la roue de programmation                                                      until “CUSTOM” appears.
   sur « AUTRES CYCLES » (ADVANCED           1. Seleccione el programa que desea.
   CYCLES).                                  2. Gire el disco selector hasta CICLOS
3. « PERSONNALISE » (CUSTOM) doit               AVANZADOS (ADVANCED CYCLES).
   apparaître à l’écran. S’il ne s’affiche   3. La palabra “PERSONALIZADO”
   pas, appuyez sur  ou  jusqu’à ce           (CUSTOM) debería aparecer en la
   que « PERSONNALISE » (CUSTOM)                pantalla. Si esto no ocurre, oprima 
   apparaisse.                                  o  hasta que aparezca.

14       Installation, Programming and Operation Guide                                                                                    Rain Bird ESP Modular Controller
                                                                                                                                                  ®
Français                                      Español                                   English

4. Positionnez la roue de programmation      4. Gire el disco selector hasta “LUN”     4. Turn the dial to “MON.”
   sur « LUN » (MON ).                          (MON).                                 5. The display shows the day of the
5. A l’écran apparaissent le jour de la      5. La pantalla muestra el día de la          week and “ON” or “OFF.”
   semaine ainsi que « ON » ou « OFF            semana y “ENCENDIDO” o                 6. Press “ON” or “OFF” to change the
   ».                                           “APAGADO” (ON u OFF).                     setting for this day of the week.
6. Appuyez sur « ON » ou « OFF »             6. Oprima “ENCENDIDO” o “APAGADO”         7. Turn the dial to the next day of the
   pour activer ou désactiver ce jour de        (ON u OFF) a efectos de cambiar la        week. Repeat steps 5 through 7 until
   la semaine.                                  configuración para este día de la         you have set each day of the week
7. Tournez la roue de programmation             semana.                                   either ON or OFF.
   sur le jour suivant. Répétez les étapes   7. Gire el disco selector hasta el        8. Turn the dial to AUTO.
   5 à 7 pour tous les jours de la              siguiente día de la semana. Repita
   semaine.                                     los pasos 5 a 7 hasta que haya
8. Positionnez la roue de programmation         configurado cada uno de los días de    Advanced Cycles
   sur AUTO.                                    la semana en “ENCENDIDO” o             Odd / Even
                                                “APAGADO” (ON u OFF).
                                                                                       1. Select the program you want.
                                             8. Gire el disco selector a AUTO.
Autres cycles                                                                          2. Turn the dial to “ADVANCED
Pair / Impair                                                                             CYCLES.”
1. Sélectionnez le programme souhaité.
                                             Ciclos avanzados
                                             Par / Impar
2. Positionnez la roue de programmation
   sur « AUTRES CYCLES » (ADVANCED           1. Seleccione el programa que desea.
   CYCLES).                                  2. Gire el disco selector hasta “CICLOS
                                                AVANZADOS” (ADVANCED CYCLES).

Rain Bird ESP Modular Controller
         ®
                                                                                                                              Installation, Programming and Operation Guide   15
Français                                      Español                                    English

3. A l’écran apparaît le cycle sélectionné   3. La pantalla muestra el ciclo            3. The display shows the cycle currently
   pour ce programme.                           actualmente seleccionado para el           selected for the program.
4. Pour modifier ce cycle, appuyez sur          programa.                               4. To change the setting, press  or 
    ou  jusqu’à ce que « IMPAIR »          4. Para cambiar la configuración, oprima      until “ODD” or “EVEN” appears in the
   (ODD) ou « PAIR » (EVEN) apparaisse           o  hasta que aparezca en la             display.
   à l’écran.                                   pantalla la palabra “IMPAR” o “PAR”     5. Turn the dial to AUTO.
5. Positionnez la roue de programmation         (ODD o EVEN).
   sur AUTO.                                 5. Gire el disco selector hasta AUTO.
                                                                                        Cyclic
                                                                                        1. Select the program you want.
Cyclique                                     Cíclico
                                                                                        2. Turn the dial to “ADVANCED CYC-
1. Sélectionnez le programme souhaité.       1. Seleccione el programa que desea.          LES.”
2. Positionnez la roue de programmation      2. Gire el disco selector hasta “CICLOS    3. The display shows the cycle currently
   sur « AUTRES CYCLES » (ADVANCED              AVANZADOS” (ADVANCED CYCLES).              selected for the program.
   CYCLES).                                  3. La pantalla muestra el ciclo
3. A l’écran apparaît le cycle sélectionné      actualmente seleccionado para el
   pour ce programme.                           programa.

16      Installation, Programming and Operation Guide                                                                              Rain Bird ESP Modular Controller
                                                                                                                                           ®
Français                                     Español                                      English

4. Pour modifier ce cycle, appuyez sur      4. Para cambiar la configuración, oprima     4. To change the setting, press  or 
    ou  jusqu’à ce que « CYCLIQUE             o  hasta que aparezca en la               until “CYCLIC” appears in the display.
   » (CYCLIC) apparaisse à l’écran.            pantalla la palabra “CÍCLICO”
                                                                                         5. Press “MANUAL START / ADVANCE.”
5. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL              (CYCLIC).
                                                                                         6. The display shows the number of
   / AVANCER » (MANUAL                      5. Oprima “ARRANQUE MANUAL /
                                                                                            days remaining until the next water-
   START/ADVANCE).                             AVANZAR” (MANUAL START /
                                                                                            ing day, and the number of days in
6. A l’écran apparaissent le nombre de         ADVANCE).
                                                                                            the cycle. The DAY CYCLE flashes.
   jours restants jusqu’au prochain jour    6. La pantalla muestra la cantidad de
                                                                                         7. Press  or  to set the number of
   d’arrosage ainsi que le nombre de           días que restan hasta el siguiente día
                                                                                            days in the cycle (from 1 to 31). For
   jours dans un cycle. L’indication «         de riego y el número de días en el
                                                                                            example, if you want to water every
   NOMBRE DE JOURS DU CYCLE »                  ciclo. El CICLO DIARIO (DAY CYCLE)
                                                                                            other day, set the day cycle to “2.” If
   (DAY CYCLE) clignote.                       aparece en la pantalla en forma
                                                                                            you want to water every third day, set
7. Appuyez sur  ou  pour fixer le            intermitente.
                                                                                            the day cycle to “3.”
   nombre de jours souhaités dans le        7. Oprima  o  para configurar el
                                                                                         8. Press MANUAL START / ADVANCE.
   cycle (de 1 à 31). Par exemple, si          número de días en el ciclo (entre 1 y
   vous souhaitez arroser tous les deux        31). Por ejemplo, si desea regar          9. The DAYS REMAINING digit flashes.
   jours, réglez le nombre de jours sur «      cada dos días, configure el ciclo
   2 ». Si vous souhaitez arroser tous         diario en “2”. Si desea regar cada
   les trois jours, réglez ce dernier sur      tres, configure el ciclo diario en “3”.
   « 3 ».                                   8. Oprima ARRANQUE MANUAL /
8. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL              AVANZAR (MANUAL START /
   / AVANCER » (MANUAL                         ADVANCE).
   START/ADVANCE).                          9. En la pantalla aparece el dígito de
9. L’indication « JOURS RESTANTS »             DÍAS RESTANTES (DAYS REMAINING)
   (DAYS REMAINING) clignote.                  en forma intermitente.

Rain Bird ESP Modular Controller
         ®
                                                                                                                                   Installation, Programming and Operation Guide   17
Français                                      Español                                      English

10. Appuyez sur  ou  pour fixer le         10. Oprima  o  para configurar la          10. Press  or  to set the number of
    nombre de jours restants avant le            cantidad de días que restan hasta el         days remaining before the next
    prochain arrosage. « 0 » signifie            siguiente día de riego. “0” significa        watering day. “0” means that today is
    qu’aujourd’hui est un jour d’arrosage.       que hoy es un día de riego. Si desea         a watering day. If you want watering
    Si vous souhaitez démarrer votre             que el riego comience en el día de           to begin tomorrow, set the days
    arrosage le lendemain, fixez le              mañana, configure los días restantes         remaining to “1.”
    nombre de jour restant à « 1 ».              en “1”.                                  11. Turn the dial to AUTO.
11. Positionnez la roue de programmation     11. Gire el disco selector hasta AUTO.
    sur AUTO.
                                                                                          Set Valve Run Times
                                             Configuración de los                         You can set any valve to run from 0 to 6
Réglage de la durée                          tiempos de riego de las                      hours. For the first hour, you can set the
d’arrosage par vanne                         válvulas                                     run time in one-minute increments. For
Chaque vanne peut avoir une durée                                                         the remaining five hours, you can set the
                                             Usted puede configurar a cualquiera de
d’arrosage de 0 à 6 heures. Pour la                                                       run time in 10-minute increments.
                                             las válvulas para que funcione durante un
première heure, vous pouvez régler la        lapso de entre 0 y 6 horas. Para la          1. Select the program you want.
durée par pas de une minute. Pour les        primera hora, puede configurar el tiempo     2. Turn the dial to valve number 1.
cinq heures suivantes, la durée se règle     de riego (Run Time) en incrementos de a
par pas de 10 minutes.                       1 minuto. Para las restantes cinco horas,    3. The display shows the selected valve
1. Sélectionnez le programme souhaité.       puede configurar el tiempo de riego en          and the minutes of run time.
                                             incrementos de 10 minutos.
2. Positionnez la roue de programmation
   sur la vanne numéro 1.                    1. Seleccione el programa que desea.
3. A l’écran apparaissent la vanne           2. Gire el disco selector hasta la válvula
   sélectionnée ainsi que sa durée              número 1.
   d’arrosage.                               3. La pantalla muestra la válvula
                                                seleccionada y los minutos del riego.

18      Installation, Programming and Operation Guide                                                                                  Rain Bird ESP Modular Controller
                                                                                                                                               ®
Français                                     Español                                    English

4. Appuyez sur  ou  pour régler la        4. Oprima  o  para configurar la         4. Press  or  to set the number of
   durée d’arrosage de la vanne. Si vous       cantidad de minutos que desea que          minutes you want the valve to run. If
   souhaitez qu’une vanne ne fonctionne        funcione la válvula. Si no desea que       you do not want a valve to run during
   pas durant ce programme, laissez les        una válvula funcione durante este          this program, set the “MINUTES” to 0.
   « MINUTES » à 0.                            programa, configure los “MINUTOS”       5. Turn the dial to the next station in
5. Tournez la roue de programmation            (MINUTES) en 0.                            sequence. Repeat steps 3 through 5
   jusqu’à la vanne suivante. Répétez les   5. Gire el disco selector hasta la            until you have set a run time for each
   étapes 3 à 5 jusqu’à ce que vous            siguiente estación en la secuencia.        valve in the program.
   ayez défini une durée d’arrosage pour       Repita los pasos 3 a 5 hasta que
   chaque vanne de ce programme.               haya configurado un tiempo de riego     NOTE: If you turn the dial to the valve
                                               (Run Time) para cada válvula en el      number of a module that is not installed
NOTE: Si vous positionnez la roue de           programa.                               in the controller, the message
programmation sur un numéro de vanne                                                   “NO MOD1”, “NO MOD2” or “NO MOD3”
dont le module n’est pas installé dans le   NOTA: Si gira el disco selector hasta el   appears in the display. This message
programmateur, le message                   número de válvula de un módulo que no      indicates that there is no module installed
« NO MOD1 », « NO MOD2 » ou                 está instalado en el controlador, en la    in that valve’s position.
« NO MOD3 » apparaît à l’écran. Ce          pantalla aparecerá el mensaje
message indique qu’il n’y a pas de          “NO MOD1”, “NO MOD2” o “NO MOD3”.          6. Turn the dial to AUTO.
module installé pour cette position de      Este mensaje indica que no hay ningún
vanne.                                      módulo instalado en la posición de esa
                                            válvula.
6. Positionnez la roue de programmation
   sur AUTO.                                6. Gire el disco selector hasta AUTO.

Rain Bird ESP Modular Controller
         ®
                                                                                                                                Installation, Programming and Operation Guide   19
Français                                    Español                                    English

FONCTIONNEMENT DU                          OPERACIÓN DEL                              OPERATING THE
PROGRAMMATEUR                              CONTROLADOR                                CONTROLLER
Le programmateur va pouvoir fonctionner    Luego que ha programado el controlador,    After you have programmed the
automatiquement ou manuellement.           por lo general lo configurará para que     controller, you will normally set it to
                                           opere en forma automática. También         operate automatically. You can also run
Mode AUTO                                  puede hacer que los programas y las        programs and valves manually, and you
1. Pour mettre le programmateur en         válvulas funcionen en forma manual y       can set advanced features.
   fonctionnement automatique,             puede configurar características
   positionnez la roue de programmation    avanzadas.
                                                                                      Set Controller to AUTO
   sur « AUTO ». A l’écran apparaît le                                                1. To set the controller to automatic
   programme sélectionné, le jour de la    Configuración del controlador                 operation, turn the dial to “AUTO.”
   semaine et l ‘heure courante. Le        en AUTO                                       The display shows the currently
   programmateur va piloter les vannes     1. Para configurar el controlador en          selected program, the day of the
   suivant les programmes saisis.             operación automática, gire el disco        week, and the time of day. The con-
2. Pour arrêter le programmateur, afin        selector hasta “AUTO”. La pantalla         troller runs the valves according to
   de suspendre l’arrosage, positionnez       muestra el programa seleccionado           the programs you have set.
   la roue de programmation sur « OFF         actualmente, el día de la semana y la   2. To turn the controller off, so no water-
   ». A l’écran apparaît l’indication «       hora del día. El controlador hace          ing occurs, turn the dial to “OFF.” The
   OFF » et l’heure courante.                 funcionar las válvulas de acuerdo a        display shows “OFF” and the time of
                                              los programas que ha configurado.          day.
                                           2. Para apagar el controlador, de modo
                                              que no haya riego alguno, gire el
                                              disco selector a “APAGADO” (OFF).
                                              La pantalla muestra “APAGADO”
                                              (OFF) y la hora del día.

20      Installation, Programming and Operation Guide                                                                               Rain Bird ESP Modular Controller
                                                                                                                                            ®
Français                                      Español                                     English

Ajustement Saisonnier                        Configuración del                           Set Seasonal Adjust
L’ajustement saisonnier permet de            porcentaje de ajuste por                    Percent
majorer ou de minorer les durées             temporada                                   The seasonal adjust percent lets you
d’arrosage de toutes les vannes selon un                                                 increase or decrease the run times of all
                                             El porcentaje de ajuste por temporada le
pourcentage de 0 à 200 %.                                                                valves by a selected percentage, from 0
                                             permite aumentar o disminuir los tiempos
Vous pouvez utiliser cette fonction pour     de riego (Run Times) de todas las           to 200 percent.
ajuster la durée d’arrosage (augmenter       válvulas de acuerdo a un porcentaje         You can use this feature to cut back wat-
ou réduire) selon la saison en cours.        seleccionado, de entre 0 y 200 por          ering during cool winter months, or to
L’ajustement saisonnier est calculé sur la   ciento.                                     increase watering during dry periods.
durée d’arrosage effective de chaque         Puede usar esta característica para         The seasonal adjustment is calculated on
vanne.                                       recortar el riego durante los fríos meses   the normal programmed run time for
Par exemple, si une vanne est                del invierno, o para aumentar el riego      each valve.
programmée pour arroser pendant 10           durante los períodos secos.                 For example, if a valve is programmed to
minutes et que vous réglez l’ajustement      El ajuste por temporada se calcula sobre    run for 10 minutes, and you set the
saisonnier sur 80%, la vanne n’arrosera      el tiempo de riego (Run Time) normal        seasonal adjustment to 80%, the valve
que pendant 8 minutes. Si vous réglez        programado para cada válvula.               will run for 8 minutes. If you set the
l’ajustement saisonnier sur 120%, cette                                                  adjustment to 120%, that same valve will
                                             Por ejemplo, si una válvula está
même vanne arrosera pendant 12                                                           run for 12 minutes.
                                             programada para funcionar durante 10
minutes.                                     minutos, y usted configuró el ajuste por    1. Turn the dial to “SEASONAL
1. Positionnez la roue de programmation      temporada en 80%, la válvula funcionará          ADJUST %.”
     sur « AJUSTEMENT SAISONNIER % »         durante 8 minutos. Si configuró el ajuste
     (SEASONAL ADJUST).                      en 120%, la misma válvula funcionará
                                             durante 12 minutos.
                                             1. Gire el disco selector hasta “% DE
                                                  AJUSTE POR TEMPORADA
                                                  (SEASONAL ADJUST %).

Rain Bird ESP Modular Controller
         ®
                                                                                                                                Installation, Programming and Operation Guide   21
Français                                      Español                                   English

2. A l’écran apparaît l’ajustement           2. La pantalla muestra el porcentaje de   2. The display shows the current
   saisonnier en pourcentage.                   ajuste por temporada actual.              seasonal adjustment percentage.
3. Appuyez sur  ou  pour régler le         3. Oprima  o  para configurar el        3. Press  or  to set the percent-
   pourcentage, par pas de 10%.                 porcentaje, en incrementos de 10          age, in 10-point increments.
4. Positionnez la roue de programmation         puntos.                                4. Turn the dial to “AUTO.” When the
   sur « AUTO ». Lorsque le                  4. Gire el disco selector hasta “AUTO”.      seasonal adjust percent is set higher
   pourcentage de l’ajustement                  Cuando el porcentaje de ajuste por        or lower than 100 percent, the dis-
   saisonnier est supérieur ou inférieur à      temporada se configura por encima o       play shows “SEASONAL ADJ.”
   100 %, l’indication « AJ SAISONNIER          por debajo del 100 por ciento, la
   » (SEASONAL ADJ) apparaît à l’écran.         pantalla muestra “AJUSTE POR
                                                TEMPORADA” (SEASONAL ADJ.).

22      Installation, Programming and Operation Guide                                                                             Rain Bird ESP Modular Controller
                                                                                                                                          ®
Français                                   Español                                   English

Démarrage manuel                          Uso del Arranque Manual /                 Use Manual Start / Advance
Démarrage manuel d’un                     Avanzar                                   Run Program Manually
programme                                 Funcionamiento manual del                 1. Turn the dial to AUTO.
1. Positionnez la roue de programmation   programa                                  2. Select the program you want to run
   sur « AUTO ».                          1. Gire el disco selector hasta AUTO.        manually.
2. Sélectionnez le programme que vous     2. Seleccione el programa que desea       3. Press MANUAL START / ADVANCE to
   souhaitez faire fonctionner               que funcione en forma manual.             start the selected program.
   manuellement.
                                          3. Oprima ARRANQUE MANUAL /               4. The display shows each valve in the
3. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL            AVANZAR (MANUAL START /                   program, along with its remaining run
   / AVANCER » (MANUAL START /               ADVANCE) para arrancar el programa        time. As each valve finishes, the next
   ADVANCE » pour démarrer le                seleccionado.                             valve in sequence will begin running.
   programme sélectionné.
                                          4. La pantalla muestra cada válvula en
4. A l’écran apparaissent chaque vanne       el programa, junto con su tiempo de
   du programme ainsi que la durée           riego (Run Time) restante. A medida
   d’arrosage restante. Les vannes vont      que cada válvula finaliza, comenzará
   fonctionner en séquence, l’une après      a funcionar la siguiente en la
   l’autre.                                  secuencia.

Rain Bird ESP Modular Controller
         ®
                                                                                                                            Installation, Programming and Operation Guide   23
Français                                    Español                                     English

5. Si vous souhaitez annuler les           5. Para cancelar todos los programas        5. To cancel all programs currently
   programmes sélectionnés pour               que están seleccionados para                selected to run, turn the dial to OFF
   fonctionner manuellement,                  funcionar, coloque el disco selector        for three seconds. Then return the
   positionnez la roue de programmation       en APAGADO (OFF) durante tres               dial to AUTO.
   sur OFF pendant 3 secondes.                segundos. Luego vuelva a colocar el
   Replacer ensuite la roue de                disco selector en AUTO.
   programmation sur AUTO.                                                             Run Valve(s) Manually
                                                                                       1. Turn the dial to the valve number you
                                           Funcionamiento manual de las                   want to run. Make sure the valve has
Démarrage manuel des vannes                válvulas                                       a run time greater than 0 in the
1. Positionnez la roue de programmation    1. Gire el disco selector hasta el número      selected program.
   sur le numéro de la vanne que vous         de la válvula que desea que funcione.    2. If the valve has a zero run time, either
   souhaitez faire fonctionner. Assurez-      Asegúrese que la válvula tenga un           select a different program or press 
   vous que la vanne est programmée           tiempo de riego (Run Time) mayor de         to set a non-zero run time. This run
   pour une durée supérieure à 0 pour         0 en el programa seleccionado.              time will then become part of the
   le programme sélectionné.
                                           2. Si la válvula tiene un tiempo de riego      program.
2. Si la vanne a une durée d’arrosage         (Run Time) de cero, seleccione un
   équivalente à 0, vous pouvez soit          programa diferente u oprima  para
   sélectionner un programme différent        configurar un tiempo de riego distinto
   ou appuyez sur  pour fixer un             de cero. Este tiempo de riego se
   temps d’arrosage supérieur à 0.            transformará entonces en parte del
                                              programa.

24      Installation, Programming and Operation Guide                                                                                Rain Bird ESP Modular Controller
                                                                                                                                             ®
Français                                    Español                                      English

3. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL          3. Oprima ARRANQUE MANUAL /                  3. Press MANUAL START / ADVANCE to
   / AVANCER » (MANUAL START /                AVANZAR (MANUAL START /                      start the selected valve.
   ADVANCE » pour démarrer la vanne           ADVANCE) para poner en                    4. The valve number blinks in the
   sélectionnée.                              funcionamiento la válvula                    display to show that it is running.
4. Le numéro de la vanne clignote à           seleccionada.
                                                                                        5. If you want to adjust the run time for
   l’écran, montrant que la vanne est en   4. El número de la válvula se muestra en        the manual valve operation, turn the
   fonctionnement.                            la pantalla en forma intermitente, para      dial to AUTO.
5. Si vous souhaitez modifier la durée        demostrar que está funcionando.
                                                                                        6. The display shows the valve number
   d’arrosage pour le fonctionnement       5. Si desea ajustar el tiempo de riego          currently running, along with its
   manuel de la vanne, positionnez la         (Run Time) para la operación manual          remaining run time.
   roue de programmation sur AUTO.            de la válvula, gire el disco selector
                                              hasta AUTO.                               7. Press  or  to adjust the remain-
6. A l’écran apparaissent le numéro de                                                     ing run time for the valve. These
   la vanne en fonctionnement ainsi que    6. La pantalla muestra el número de la          adjustments will not be reflected in
   la durée d’arrosage restante.              válvula que está funcionando                 the programmed run time for this
7. Appuyez sur  ou  pour modifier la        actualmente, junto con su tiempo de          valve. If you want to run additional
   durée restante de la vanne. Ces            riego (Run Time) restante.                   valves, repeat steps 1 through 7.
   changements n’affectent pas la durée    7. Oprima  o  para ajustar el tiempo          Each valve you select will run when
   d’arrosage programmée pour cette           remanente de la válvula. Estos               the previous valve has ended.
   vanne. Si vous souhaitez faire             ajustes no se reflejarán en el tiempo     8. To cancel all valves currently selected
   démarrer d’autres vannes, répétez les      de riego (Run Time) programado para          to run, turn the dial to OFF for three
   étapes 1 à 7. Chaque vanne                 esta válvula. Si desea que funcionen         seconds. Then return the dial to
   sélectionnée va démarrer lorsque la        válvulas adicionales, repita los pasos       AUTO.
   précédente aura terminé.                   1 a 7. Cada válvula que seleccione
8. Pour annuler les vannes                    funcionará cuando haya finalizado la
   sélectionnées pour fonctionner             válvula previa.
   manuellement, positionnez la roue de    8. Para cancelar todas las válvulas
   programmation sur OFF pendant 3            actualmente seleccionadas para
   secondes. Replacez ensuite la roue         funcionar, coloque el disco selector
   de programmation sur AUTO.                 en APAGADO (OFF) durante tres
                                              segundos. Luego, vuelva a colocar
                                              el disco selector en AUTO.
Rain Bird ESP Modular Controller
         ®
                                                                                                                                 Installation, Programming and Operation Guide   25
Français                                    Español                                  English

Test des vannes                            Probar todas las válvulas                Test All Valves
Le programmateur ESP modulaire             El controlador modular ESP tiene un      The ESP Modular controller has a built-in
dispose d’un programme de test. Ce         programa de prueba incorporado. Este     test program. This program automatically
programme teste automatiquement            programa hace funcionar                  runs each valve that has a non-zero
chaque vanne dont le durée de              automáticamente a cada válvula que       watering time assigned to it.
fonctionnement n’est égale à 0 minute.     tenga asignada un tiempo de riego        1. Turn the dial to “TEST ALL VALVES.”
1. Tournez la roue sur « test Des          distinto de cero.
                                                                                    2. The display shows “TEST” and the
    vannes ».                              1. Gire el disco seleccionador hasta        default run time of 2 minutes.
2. L’écran indique « TEST » et la durée         “PROBAR TODAS LAS VÁLVULAS”
   par défaut de 2 minutes.                     (TEST ALL VALVES).                  3. To change the default run time, press
                                                                                        or  .
3. Pour changer la durée, appuyez sur      2. La pantalla muestra “PRUEBA” (TEST)
    ou .                                    y el tiempo de riego (Run Time) por   4. Press “MANUAL START / ADVANCE”
                                              defecto de 2 minutos.                    to begin running the test program.
4. Appuyez sur la touche « Manual                                                      Then turn the dial to AUTO.
   Start/Advance » pour démarrer le        3. Para cambiar el tiempo de riego por
   programme de test. Tournez ensuite         defecto, oprima  o .                5. While the test program is running, the
   la roue sur AUTO.                                                                   display shows the valve number
                                           4. Oprima “ARRANQUE MANUAL /                currently operating, along with its
5. Pendant que le programme de test           AVANZAR” (MANUAL START /                 remaining run time.
   est en fonctionnement, l’écran             ADVANCE) para que comience a
   indique le numéro de la vanne qui est      funcionar el programa de control.
   en fonctionnement, à côté est indiqué      Luego, gire el disco seleccionador
   la durée d’arrosage restante.              hasta “AUTO”.
                                           5. Mientras está funcionando el
                                              programa de prueba, la pantalla
                                              muestra el número de la válvula que
                                              está operando, junto con su tiempo
                                              remanente de riego.

26      Installation, Programming and Operation Guide                                                                           Rain Bird ESP Modular Controller
                                                                                                                                        ®
Français                                      Español                                       English

6. Le programmateur testera chaque            6. El controlador hará funcionar cada        6. The controller will run each valve in
   vannes et reviendra ensuite en mode           válvula en secuencia numérica, y             numerical sequence and then return
   AUTO en attendant le prochain                 luego volverá al modo “AUTO” para            to AUTO mode to await the next
   démarrage programmé. Aucune des               aguardar la siguiente hora de                scheduled start time. Any valve that
   vannes qui auront été programmée              arranque programada. Durante el              has been set to a 0 run time will be
   avec une durée de 0 minute ne sera            programa de prueba, toda válvula que         skipped during the test program.
   testée pendant le programme de test.          haya sido configurada con un tiempo       7. To advance through the valves faster,
7. Pour passer de vanne en vanne plus            de riego de 0 minuto será salteada.          press “MANUAL START / ADVANCE.”
   rapidement, appuyez sur la touche «        7. Para avanzar más rápidamente a
   Manual Start/Advance ».                                                                 8. To cancel the test program, turn the
                                                 través de las válvulas, oprima               dial to OFF for three seconds. Then
8. Pour arrêter le programme de test,            “ARRANQUE MANUAL / AVANZAR”                  turn the dial back to AUTO.
   mettre la roue sur OFF pendant 3              (MANUAL START / ADVANCE).
   secondes. Remettez ensuite la roue         8. Para cancelar el programa de prueba,
   sur AUTO.                                     gire el dial selector hasta “APAGADO”     Reset Controller
                                                 (OFF) durante tres segundos. Luego        The reset function can be used to
Réinitialisation du                              regrese el disco selector hasta “AUTO”.   "unlock" the controller's microprocessor
                                                                                           in case of a blank/scrambled display or
programmateur                                                                              abnormal conditions. Resetting will not
La fonction de réinitialisation peut être     Reconfiguración del
                                              controlador                                  erase time, date or program information.
utilisée pour « déverrouiller » le
microprocesseur du contrôleur lorsque         La función de reconfiguración puede          If the reset button is pressed while the
l’affichage est vide/brouillé ou dans des     usarse para "destrabar" el                   controller is irrigating, the existing
conditions anormales. Veuillez noter que la   microprocesador del controlador en caso      program will be halted and irrigation will
réinitialisation n’effacera pas les données   de que la pantalla quede en blanco, no se    resume at the next program start time.
                                              visualice correctamente o presente
de temps, de date ou de programmation.        condiciones anómalas. La reconfiguración
Si vous appuyez sur le bouton de              no eliminará la hora, la fecha ni la
réinitialisation pendant qu’un programme      información del programa.
d’arrosage est en cours, ce programme         Si presiona el botón de reconfiguración
sera arrêté et l’arrosage reprendra à         mientras el controlador está regando, el
l’heure de début de la prochaine              programa existente se detendrá y el riego
programmation.                                volverá a comenzar en la fecha de
                                              comienzo del próximo programa.

Rain Bird ESP Modular Controller
         ®
                                                                                                                                     Installation, Programming and Operation Guide   27
Vous pouvez aussi lire