Bonne et heureuse année en 2015 Happy New Year

 
CONTINUER À LIRE
Bonne et heureuse année en 2015 Happy New Year
janvier 2015–No. 240

Bonne et heureuse année en 2015
       Happy New Year

          Soyez des nôtres...Be a Volunteer!
          P. 19 details
          Réservez les 13 au 22 février 2015

                           1
Bonne et heureuse année en 2015 Happy New Year
St. Pierre janvier 2015   2   Commandité par la Chambre de /of Commerce
Bonne et heureuse année en 2015 Happy New Year
St. Pierre janvier 2015   3
Bonne et heureuse année en 2015 Happy New Year
Invest in your community. Shop locally.

                  Château des Sages                                                                      21007 Ruest Rd E, 32N
                                                                                                                   St-Pierre-Jolys
                  Bed & Breakfast                                                                                433-7002
                   Fully Furnished Modern Guest Suite
                        Roger & Cécile Lesage                                                Name Brand Ink and Toner Cartridges
                                 433-3202                                                    Printing-Office Supplies Fax Services
                 Box 203, 327 Sabourin Street, St-Pierre-Jolys, MB                              RJS Your Store Close to Home!
        Fax: 433-3202 1-866-226-2770 lesage@mymts.net                                        rjsofficesuppliesnprinting@gmail.com

                                                                                                                          Call for Catering!

                                                                                                                          Events
                                                                                                                          Business Meetings
      BREADS * CAKES * PASTRIES * PIZZA
                                                                                                                          Family Gatherings
      PIERRE & PAULINE GAGNÉ
                                                                                                                          Homemade
      TELEPHONE:                                                      BOX 1                                               sausages for sale.
      (204) 433-7763                                    ST-PIERRE-JOLYS, MB
      (204) 433-7986 (HOME)                                         R0A 1V0        Open Wednesday to Sunday
                                                                                         Call 433-7726
St. Pierre janvier 2015                                                       4
Bonne et heureuse année en 2015 Happy New Year
St Pierre Veterinary                      Vita Veterinary
                                                        Hospital                               Hospital
                                                      Ph: 433-7956                          Ph: 425-3264
                                                      Fax: 433-3669                         Fax: 425-3132

Introducing your new dog or cat to your resident pets is a
process that requires patience and care.

Introduce your dog on neutral territory, such as a park.
Have at least one person per pet, to keep animals from
running off.

Isolat your new cat in a safe room. This will give your kit-
ty time to get used to her new home, while your current
pets geet used to the new cat’s scent.

Don’t force any interaction. Some pets will prefer to view
each other from a distance. Cats will need to become com-
fortable with you and your home.

Give each pet his own food and water bowls, toys and bed.
This will help prevent squabbles.                              With careful planning and supervision, you can
                                                               ensure your new pet is happily and successfully
Keep your pets separated when you are away.                    welcomed into your family.

Use positive reinforcement.

If you notice introductions are not going smoothly, please
contact your local veterinary office.
                                                                                      Commandité par Graydon Veterinary

                                                                                            À louer-RENT
                                                                                                 Cabane à sucre au
                                                                                             432, rue Joubert Street in
                                                                                                  St-Pierre-Jolys.
                                                                                            Contactez: 204-433-7002 ou
                                                                                                   204-792-6149
                                                               Vous cherchez un endroit pour accueillir votre famille pour les
                                                                   rencontres?? Les réunions? Réservez dès maintenant!
                                                                                  Hall rental at the
                                                                                  Cabane à sucre

St. Pierre janvier 2015                                    5
Bonne et heureuse année en 2015 Happy New Year
VILLAGE DE/OF
                                                   ST-PIERRE-JOLYS
                                                     Conseil / Council

                                                           433-7832

                                                        “La Joie de Vivre”

                          Reminder
     Meeting for Village of St-Pierre-Jolys:
     the first & third Wednesday of the month,
                      at 7:00 p.m.
 Garbage Pick-Up: Tuesdays, West side of Hwy 59;
               Fridays, East side of 59
      Recycling Pick-Up: Every Wednesday
    Compost Pick-Up: 1st and 3rd Wednesday
                     of the month

St. Pierre janvier 2015
Bonne et heureuse année en 2015 Happy New Year
JOS ROBIDOUX

                                                                                                          CELL:(204) 712-5309

                                                          LUMBER                                                          BOX 369
                                                                                                              ST-PIERRE-JOLYS, MB
                                                          STORAGE &                                                       R0A 1V0

                                                          RENTAL

                                               Devenez membre de la Chambre de
                                               Commerce et bénéficiez des assu-
                                               rances pour vous et vos employés.

                                               Contactez un des directeurs de la
                                               Chambre de Commerce pour devenir
                                               membre.

                                               Ensuite, contactez Norbert Collette,
                                               un représentant des assurances pour
                                               la Chambre au 204-943-6311 ou par
                                               courriel au ncollette@mymts.info

                                               Contact a Director of the St. Pierre
                                               Chamber of Commerce to become a
                                               Chamber member and you will qua-
                                               lify for Group Insurance.

                                               Contact Norbert Collette, Insurance
                                               representative for the Chamber at 204
                                               -943-6311 for details.

               S T PI ERRE C AR WAS H
         GAS, DIESEL, PROPANE SALES
          VIDEO RENTALS LOTTERIES
             CONVENIENCE STORE
               FIREWORK SALES
             FIRE WOODHUNTING &
               FISHING LICENCES
              204-433-7555                                                  AUTOPAC REPAIRS * RESTORATIONS
                                                                            WINDSHIELD REPLACEMENTS * FRAME
                                                                             STRAIGHTENING * COURTESY CAR
                                                                                   WINDSHIELD REPAIR

                                            MAURICE CAHILL                                                             433-7197
                                            ST-PIERRE-JOLYS SOUTH –HWY 59

St. Pierre janvier 2015                 7
Bonne et heureuse année en 2015 Happy New Year
204-433-7002
                                                                    204-712-0858
                           NCR Forms-Cheques-Letterheads-
                            Envelopes-Customized-Stamps
                                                                   AGENDA’S,
                                                                   PLANNERS
                                Sale / Invoice Books                  for 2015

                                  FAX services
                              Thermal/Bond Rolls:                INK & TONER
                               Variety available, just call.      HP, CANON
                               Cleaning, janitorial supplies        EPSON
                              Mailing and Shipping supplies        LEXMARK
                                     Artist supplies               BROTHER
                            File Folders, Hanging File Folders
                                                                  Priced right at RJS!
                            Let RJS Create Your Forms for
                                                                  Your One Stop Shop
                          Customized Cheques, Invoice Books,     Located Close to Home
                                    Receipts, etc..

                          RJSOFFICESUPPLIESNPRINTING
                                 @GMAIL.COM
                                                                 WATKINS
St. Pierre janvier 2015
Bonne et heureuse année en 2015 Happy New Year
Owners: Derek & Carolle Chubey
                 Luc & Corinne Péloquin
                   Ph: 204-433-7897
           503 Sabourin St, St-Pierre-Jolys, MB

                     École communautaire Réal
                                         Réal--Bérard
                              377, rue Sabourin C.P. 490 Saint-Pierre-Jolys MB R0A 1V0
                                       Tél: 204.433.7706 Télécopieur: 204.433.3086
                             M. Patrice Harvey, Directeur et M. Luc Nadeau, Directeur adjoint
                                               http://realberard.dsfm.mb.ca/

                                                                          Pour recevoir nos petites nouvelles hebdomadaires,
                                                                                   contactez nous à real.berard@dsfm.mb.ca
                                                                                               Visitez realberard.dsfm.mb.ca
            INSCRIPTION À LA MATERNELLE
Du 2 au 6 février, l’ÉCRB accepte les inscriptions de la maternelle
           des enfants qui auront atteint l’âge de 5 ans
          avant le 31 décembre 2015 seront admissibles.

         Pour s’inscrire, vous n’avez qu’à contacter l’école
                            au 433-7706
            ou vous présenter à la réception de l’école
                 pour les formulaires d’inscription.

 Les inscriptions en maternelle doivent être accompagnées d’une
            copie du certificat de naissance de l’enfant.

                                            L’ART D’APPRENDRE
                                       ÉCOLE COMMUNAUTAIRE RÉAL-BÉRARD

St. Pierre janvier 2015                                               9             Commandité par la Chambre de /of Commerce
Bonne et heureuse année en 2015 Happy New Year
Physique Plus Fitness
                  Coop Inc.
                            499 Côté Street
                          St-Pierre-Jolys, MB
               Email: info@physiqueplus.ca
               Tel: 433-3202 Cell: 712-5247
               www.physiqueplus.ca

                                       Tanya Sabourin, Rem. M.T.
                                         375 Préfontaine Avenue
                                             St-Pierre-Jolys, MB

                 By appointment: (204) 433-3100

St. Pierre janvier 2015                                            10
Photos passe-port /
                                                                              GÎTE DEFOREST                          B&B
                                                     FAC
                                         Sur rendez-vous / By appointment   512 AVE CÔTÉ, ST-PIERRE-JOLYS (MANITOBA) R0A 1V0
                                                                              TEL: 204 433-7870 / 1-866-661-7870 FAX: 877-433-8070
                                                Raymond Lavergne                  nicole.nrl@gmail.com www.gitedeforestbb.com

                                                  204-746-4136              Venez passer un jour de plaine! Come
                                                                             Savour French Canadian Culture!
                                                  Bureau à louer/
                                                                             NICOLE & RAYMOND LAVERGNE, propriétaires
            nicole.nrl@gmail.com              commercial space for rent

       St Pierre Laundromat & Services

              Claude & Doris Bérard-Trudeau

362 Sabourin Street
St-Pierre-Jolys, MB R0A 1V0          204-433-7674

St. Pierre janvier 2015
Les petites                                                                            CINÉMA STATION
                grenouilles                                                                                 St. Pierre YFC Youth Centre

                                 Chantal Tackaberry                                                   Friday Movies –open to all Ages
                                 Directrice, /Director
                                                                                                             Doors Open at 7:00 p.m.
                           Garderie communautaire                                                              Movie at 7:30 p.m.
                             Community daycare                                                                     Cost: $2.00
  C.P./P.O. Box 156                                                         204 433 7976
  377, rue Sabourin St.                                       Heures d’ouverture/Hours:         Call 433-3200 for information about hours we’re open
  St-Pierre-Jolys, MB                                                       6h30 à 17h45
  R0A 1V0                                                courriel/e-mail: cenpg@mts.net                         throughout the week.

                                              Le poste de Direction de la Commission récréative Rivière-aux-rats
                                              sera rempli sous peu. Joyeuses Fêtes et que l’année 2015 soit rem-
                                              plie de joie et santé!
                                              The hiring of a new Recreation Director for the Rat River Recreation
                                              Commission will be done shortly. We would like to take this
                                              opportunity in wishing you all Happy Holidays!
                                                              May 2015 bring you health and happiness!

                                                                                             Quilting Workshop
                                                                  Wednesdays, January 14,21 &28, 2015
To register for programs please               In this 3-evening workshop you will be learning shortcuts, quilting tips by sewing
contact:                                             machine. You must provide your own materials and sewing machine.
                                                                         Instructor: Joan Gosselin
Megan Leochko                                                                Time: 7:00-9:00pm
Recreation and Wellness Facilitator                                      Location: Cabane à Sucre
                                                                                  Cost: $35
204-712-7773                                                           Call 204-433-7002 to register
                                                                 Partnership with Crow Wing Arts Council,
                                                                         St. Pierre Museum and the
555 Hébert Avenue                                                    Rat River Recreation Commission
Box 591,
St-Pierre-Jolys, MB,                                                                       Colored Pencil Art Class
R0A 1V0                                                  Saturday, January 17, 2015 10 a.m. to 4 p.m. Cabane à sucre
                                                                          Instructor: Patricia Dubuc
ratriverrec@hotmail.com
                                                    Bring your lunch (and your colored pencil set, pencil sharpeners and
                                               photo to reproduce) There will be supplies. Cost $40 per student. Limited space.
www.ratriverrecreation.com
                                                Age requirement: 16+. Call 204-433-7002 to register. Partnership with Crow
                                                 Wing Arts Council, St Pierre Museum, Rat River Recreation Commission.

                                                                                                                T&H
                                                                                                           Manufacturing Inc.
                                                                                                            Jacques Tessier
                                                                                                            St-Pierre-Jolys
  Dan & Micheline Malo                                         P.O. Box 139                                    433-3379
  30 118 Hwy 59                                          St-Pierre-Jolys, MB
  (204) 433-3087
                                                                    R0A 1V0                           Agricultural/Tractor Truck
                                            rrssalesservice@gmail.com                                          Repairs
St. Pierre janvier 2015
St. Pierre Arena Schedule
                                                             Public Hockey will be Monday,
                                                   Tuesday, Thursday and Friday from 3:30 to 5:00 p.m.

                                        Public Skating will be Sunday from 12:00 to 1:30 p.m. and on Wednesday
                                                                 from 3:30 to 5:00 p.m.

                                                    Helmets are mandatory for the ages 17 and under!

                                           Passes are available for $25 family pass for the year or $2 per skate.

                                                                       204-433-7806

                          Réunion du Conseil Carillon, Chevaliers de Colomb, pour le mois de janvier le jeudi 8
                          janvier 2015 à 19h le chapelet suivi de la réunion à 19h30 à l’Église catholique Saint-
                          Pierre.
                          Tickets on sale now, proceeds towards Charities Drive.
                          To be drawn April 18, 2015 at 9 .m., St-Joseph Community Hall,
                          St. Joseph, MB

                                            Jos and Marcelle wish
                                           you all the best in 2015!
                                             For your Storage and                                  JOS ROBIDOUX

             LUMBER                          Rental’s contact Jos at
             STORAGE &                          204-712-5309                                            BOX 369
                                                                                            ST-PIERRE-JOLYS, MB
                                                                                                        R0A 1V0
              RENTAL

St. Pierre janvier 2015                                    13                  Commandité par la Chambre de /of Commerce
Vous aimeriez mais un an                    Can’t commit to a full year of advertising?
                  c’est trop d’un engagement?                 The Chamber Bulletin is offering a
        Le Bulletin de la chambre vous offre
        l’opportunité d’acheter 3 annonces.                       THREE ISSUE SPECIAL!
     Le quart d’une page, les 3 mois de votre choix en             1/4 page in any 3 issues in 2015:
                     2015 pour 119 $                                             $119
      Une demie page, les 3 mois de votre choix en                 1/2 page in any 3 issues in 2015:
                     2015 pour 219 $                                             $219
      Une pleine page, les 3 mois de votre choix en                Full page in any 3 issues in 2015:
                     2015 pour 419 $                                             $419
      Cet offre est disponible aux membres seulement-
           pour soit la Chambre de Commerce de                   This offer is applicable to St. Malo or
                 St-Pierre-Jolys ou St-Malo.                    St-Pierre-Jolys Chamber of Commerce
                    Appelez 204-433-7002                           members only. Call 204-433-7002

                                                                            Commandité par la Chambre de /of Commerce
St. Pierre janvier 2015                                  14
Life’s Vision Banquet
                                 Saturday, March 7, 2015
                                 6 p.m., Tickets: $35 each
                                St. Malo Church basement
                          Speaker: Fr. Dominic LaFleur
                                                Entertainment:

                                          Marie-Reine Bartlett
Father Dominic La Fleur was ordained to the holy priesthood on May 7, 2006. He is currently the pastor
of Saint Malo Parish Church in the town of the same name belonging to the Diocese of Saint Boniface in
Winnipeg (Manitoba), Canada. He is a member of "Corpus Christi Movement for Diocesan Priests" that
work with the Missionaries of Charity of Blessed Teresa of Calcutta. He is also a member of the Marian
Movement of Priests. He had been on pilgrimage to Medjugorje six times. He is involved with the Fami-
ly / Youth Ministries and Vocations in his diocese by organizing the annual Saint Joseph Family Confe-
rence and also the Youth Marian / Eucharistic Conference. Father Dominic is featured on the new
Medjugorje documentary film: "The Triumph" To see the the trailer or buy the DVD of "The Triumph"
please visit the official website: www.thetriumph.org

Seeking donations for Silent Auction Items. Funds raised for pro-life educational and the Parish
                                                                                          Contact: 204-433-7002

St. Pierre janvier 2015                              15
Prenons soin des pauvres

Alors que nous, au Canada, célébrons les Fêtes avec une super-
abondance de mets, des milliers au travers le monde meurent de
faim.
C'est le dilemme que la branche locale de la Banque Canadienne
des Grains veut adresser.
Depuis les sept dernières années, un groupe de fermiers, d'entrepreneurs locaux, et d'autres vo-
lontaires généreux contribuent leur temps, de leurs champs et de leurs revenues, et des provi-
sions pour aider les pauvres. Donc, le logo: H.E.L.P.
C'est à la fois notre privilège et notre responsabilité de partager notre surabondance avec ceux
qui sont en besoin.

Cette année, le projet HELP a amassé 25,000$. Le gouvernement fédéral ajoute à ce mon-
tant au 4:1.
Donc, grâce à la générosité des gens de St. Pierre, de St. Malo et de Grunthal, un total de
100,000$ a été contribué à la Banque canadienne des grains. Ce montant peut fournir à manger
à 1100 personnes en Afrique pour un an!

Les plans pour 2015: de trouver du terrain à louer; de voir les écoles locales prendre cette
cause comme un de leurs projets de communauté globale. Nous avons besoin de l'enthou-
siasme des jeunes!

Merci à tous ceux qui ont aidé avec les semences, l'arrosage, la récolte, la transportation, les
dons, les prières...

Ensemble, nous faisons notre part pour allèger la faim.

Si vous aimeriez contribuer soit de votre temps, du terrain à louer, des dons monétaires,
veuillez contacter Gérald Lahaie 746-0511, Ron Tone 346-2064, ou René Catellier 371-
9143.

Au mois de mars, nous aurons une journée d'ouverture pour 2015 à la Cabane à sucre.

St. Pierre janvier 2015                          16
Message from the St-Pierre Regional Library Board:
   We, the members of the Jolys Library Board, wish to express our gratitude to Claudette Baldwin who, for
  many years, has acted as our chief librarian. Her devotion to the Library and to its patrons is greatly appreciated
  and will never be forgotten.

  Claudette started working full time at the library in 1981. At that time, all work was done manually and the
  Library had only the card catalogue as there were no computers. 22,000 books were shared between the St-
  Malo and St-Pierre branches of the Jolys Regional Library. Today, the library owns over 72,000 items, includ-
  ing DVDs, CDs and audio books. Patrons can now access materials throughout Manitoba via interlibrary loan
  and e-books are ever so popular.

  Claudette also initiated the popular Story Time Program and the Summer Reading Program which are still run-
  ning and thriving to this day. Claudette took great pride in keeping the Library up to date and active by making
  sure the materials were current and that the patrons’ needs were met.
  There are no words really to express our heartfelt appreciation for her many years of service. From the bottom
  of our hearts, we, the members of the Board, as well as the members of the communities which it serves, would
  like to thank Claudette. We wish her great success and happiness in her future plans.
  As well, we would like to welcome Kelly Wiebe, our new librarian! Kelly was born in St-Pierre-Jolys
  and attended school at l’École Réal Bérard. She joins the team with years of knowledge and experience from
  various fields. She is married to Mark and they have two lovely children, Jaxon & Parker. She is an avid book
  reader and is excited to be able to serve our patrons.
  You are cordially invited to come and meet Kelly. She will gladly assist you with all your needs and requests.
                           Mona Comeault, Luc Nadeau, Hans Gorter & Heidi Kornelson

  Message from Claudette
  My, how the years have gone by! I am about to retire after having a wonderful, fulfilling and exciting career at
  the library. I have had the pleasure of serving a clientele that have now become friends. I started working in the
  fall of 1977 as an assistant librarian to Mme Alice Bédard. She worked a total of 18 years. I remember thinking
  that was a long time. Now, here I am 37 years later, retiring!
  What I have enjoyed the most during these years is the contact with the public and the pleasure of serving the
  younger children through the Story Time Program and the Summer Reading Program. I know they have
  learned that libraries are a fun place to be.
  I would like to extend special thanks and appreciation to all with whom I have worked: the Library Board
  members, the library support staff, the school personnel, as well as our volunteers.
  I am pleased to hand over the reins to Kelly. We have been working together for the past month. She will con-
  tinue offering the existing programs, will bring new ideas and will certainly take great care of your library
  needs.
  These years have been truly wonderful years, but, I must say, I am looking forward to retirement - maybe I’ll
  have time to read now! Thank you to all!

St. Pierre janvier 2015                                  17
Message des membres du comité administratif de la Bibliothèque Régional Jolys

  Nous, les membres de la direction de la Bibliothèque Régional Jolys, tenons à expri-
 mer notre gratitude à Claudette Baldwin qui, pendant de nombreuses années, a agi
 comme notre bibliothécaire en chef. Son dévouement à la Bibliothèque et à ses clients
 est grandement apprécié et ne sera jamais oublié.
 Claudette a commencé à travailler à temps plein pour la bibliothèque en 1981. À cette
 époque, tout le travail a été fait à la main et la bibliothèque n`avait que La carte du catalogue car il n'y avait pas
 d'ordinateurs. 22 000 livres ont été partagés entre les deux branches de la Bibliothèque Régionale Jolys de St-
 Malo et de Saint-Pierre. Aujourd'hui, la bibliothèque possède plus de 72 000 articles, y compris les DVD, CD
 et livres audio. Les clients peuvent désormais accéder à des documents partout au Manitoba par prêt entre bi-
 bliothèques; les livres-électroniques sont toujours populaires.
 Claudette a également lancé le Programme Heure du Conte et le Programme de Lecture d'Été qui sont toujours
 en cours et très populaire de nos jours. Claudette a toujours pris à cœur le succès de notre bibliothèque; elle se
 faisait un plaisir et était fière de garder la bibliothèque à jour et active en s`assurant que les matériaux étaient
 courant et que les besoins des clients étaient satisfaits.
 Il n'y a pas vraiment des mots pour exprimer notre profonde gratitude pour ses nombreuses années de service.
 Du fond de nos cœurs, nous, les membres du conseil administratif, ainsi que les membres des communautés
 qu'elle dessert, tenons à remercier Claudette. Nous lui souhaitons succès et de bonheur dans ses nouvelles en-
 treprises.
 De plus, nous souhaitons la bienvenue à Kelly Wiebe, notre nouvelle bibliothécaire! Kelly est né à St-Pierre-
 Jolys et a fréquenté l'école à l'École Réal Bérard. Elle se joint à l'équipe apportant avec elle plusieurs années de
 connaissances et d'expériences dans divers domaines. Elle est mariée à Mark et ils ont deux enfants adorables,
 Jaxon et Parker. Elle est une lectrice passionnée et à très hâte d'être en mesure de servir nos clients.
  Vous êtes cordialement invités à venir rencontrer Kelly. Elle se fera un plaisir de vous aider avec tous vos be-
 soins et demandes.
                            Mona Comeault, Luc Nadeau, Hans Gorter et Heidi Kornelson

 Message de Claudette :
 Oui, je suis à ma retraite! Ma carrière de bibliothécaire fut remplie de défis, d’accomplissements et j’ai eu la
 chance de vous servir tout en créant beaucoup d’amitiés. J’ai commencé ce travail en 1977, à temps partiel,
 étant assistante à Mme Alice Bédard. Elle fut la bibliothécaire pour 18 années et maintenant me voilà, 37 ans
 plus tard! Incroyable!

 Ce que j’ai aimé le plus, c’est l’interaction avec les gens de la communauté ainsi que le plaisir de servir la plus
 jeune clientèle. Le programme d’Heure du Conte et le programme de Lecture d’Été, sont toujours très popu-
 laires et encouragent les jeunes à la lecture.

 J’aimerais offrir mes remerciements et appréciations à toutes les personnes avec qui j’ai travaillé: les membres
 du comité de direction, le personnel de support, le personnel de l’école ainsi que nos volontaires.

 Kelly, votre nouvelle bibliothécaire, a très hâte d`être à votre service Elle a l’intention de continuer nos ser-
 vices existants et elle apportera beaucoup de nouvelles idées. Vous serez en bonne main!

 J’ai beaucoup joui de ces années de travail. Maintenant peut-être que j’aurai plus te temps pour la lecture! Un
 gros Merci!

St. Pierre janvier 2015                                    18
Volunteer
                                    We need your help

Individuals, Students, Adults, Families…
                                                                              Le conseil d’administration de notre Musée est
February 13-22, 2014 Festival du Voyageur!                                    à la recherche jusqu’à trois volontaires pour
The St. Pierre Museum invites you to join us at the Sugar Shack –             siéger à notre conseil d’administration. Nous
Cabane à Sucre during the Festival du Voyageur in Winnipeg.
                                                                              avons 10 réunions par année et vous avez l’op-
We are looking for groups of friends, individuals of all ages, families and
students who are looking for a fun time together. Volunteer shifts are
                                                                              portunité de choisir les projets et thèmes qui
all in our tent « la Cabane à Sucres » over 10 days in Saint-Boniface for     vous intéresse.
approximate 4 hours per shift / French is not a requirement and most
positions are serving and kitchen duties.                                     Le Musée est dédié à notre communauté et
You will receive a free day pass to Voyageur Park and qualify for draws       nous travaillons pour assurer la longue vie de
from both Le Musée and Le Festival along with a huge thank you /              notre organisation, le Couvent, Maison Goulet,
Merci for supporting your St Pierre-Jolys Museum, buildings and com-          Cabane à Sucre et notre espace verte qui nous
munity green space.
                                                                              appartient au bénéfice de notre paroisse.
C’est le temps du Festival et nous avons besoin de votre main-d'œuvre
à notre Cabane a Sucres au Festival du Voyageur.
This is Le Musée’s major fundraising that fund our annual operating           Pour plus d’information ou si vous avez des
expenses and minor repair cost.                                               questions contactez les membres suivant :
Please email or call for more information or to give us your shift            Roland Gagné, Jacqueline Dotremont,
availability and preferences.                                                 Edmond Gautron, Fernand Hébert,
Christine 204 433-3477 or by email                                            Daniel Desharnais, Robert Lahaie et
museestpierrejolys@live.ca or Rolly at 204 792 6149                           Rachelle Edmunds.

St. Pierre janvier 2015                                             19               Commandité par la Chambre de /of Commerce
Réal Bérard
                             Natif de la Rivière-aux-Rats, au sud-est du Manitoba, en 1935, Réal
                             Bérard est fils de AntoineBérard et Léonna Hébert. Réal fait ses études
                             primaires et secondaires ici à la Rivière-aux-Rats. Il étudie la peinture
                             et la décoration au Manitoba Technical Institute à Winnipeg et fré-
                             quente ensuite l’École des beaux-arts, Montréal (Québec), puis celle
                             de l’Université du Manitoba. En 1961, il part à Mexico étudié la pein-
                             ture murale à L’Instituto Politécnico Nacional du muraliste réputé José
                             Gutiérrez. De retour au Canada, il travaille comme illustrateur au CBC
                             Times, puis à la Division des parcs provinciaux du Ministère du Tou-
                             risme, des loisirs et des affaires culturelles du Manitoba où il réalise la
plupart de ses cartes de cours d’eau du Manitoba. Au Mexique, il rencontre et mari Eva Navarrete.
À partir de 1982, il illustre les pages du journal LaLiberté avec caricature signées Cayouche. En
1990, il réalise le court-métrage Jours de Plaine présenté entre autres au Festival de Cannes.
Réal Bérard signe par ailleurs plusieurs réalisations d’art publicitaire, illustre des revues, des jour-
naux, des livres et autres publications en plus de créer des affiches et de nombreux sigles. Il s’est
aussi distingué comme sculpteur et peintre, et il s’exprime aussi bien par le biais de l’aquarelle,
du dessin, de l’huile, de la gravure, du collage ainsi que de la sculpture sur bois, sur neige et du
papier mâché. Artiste complet, Réal Bérard a dessiné plusieurs décors et costumes de théâtre et
illustré de nombreux livres.
Ses œuvres d’art originales ont été exposées dans de nombreuses expositions personnelles et de
groupes et font partie de collections publiques et privées à travers le Canada et ailleurs. L’oeuvre
de Réal Bérard a été honorée de médailles décernées par «Art Director’s Club de Winnipeg» et la
médaille Margaret McWilliams du «Manitoba Historical and Scientific Society» ainsi que plusieurs
prix pour son film animé «Jours de plaine», ajoutons à cette liste le prix Saint-Éxupéry, le prix
Riel, la plaque d’or de la catégorie Animation au Festival de film de Chicago pour Jours de Plaine,
et le prix du meilleur film d’animation à la célébration du film canadien à Calgary. Il a aussi re-
cueilli de nombreux prix d’excellence pour ses sculptures sur neige, finissant, une fois après
l’autre, en première place aux concours nationaux et internationaux.
Chez Réal Bérard, la création d’une oeuvre commence loin de son atelier. Elle est plutôt née lors
de ses voyages, l’esprit de l’aventure l’incitant à explorer en personne le Manitoba qui lui est cher.
Armé avec compas, carnet et crayon, il part, traçant son chemin, faisant de notes visuels et ra-
massant toute sorte d’objets en chemin. C’est ainsi que son oeuvre s’inspire, par la découverte
d’un paysage, des animaux sauvages, des légendes amérindiennes et des coutumes tradition-
nelles. Depuis qu’il a laissé le Ministère du Tourisme, des loisirs et des affaires culturelles du Ma-
nitoba en 1990, - il se dévoue à illustrer des cartes de canotage …
Une fois de retour chez lui, riche en dessins, notes et trouvailles, Réal Bérard se met à réaliser des
oeuvres d’art qui reflètent la romance d’un mode de vie traditionnel.
Un Bérard, un Cayouche, un Jour de plaine, une sculpture, une illustration…

                                                       Article soumis par Nicole Lavergne, Galerie Rivière-aux-Rats

St. Pierre janvier 2015                           20                  Commandité par la Chambre de /of Commerce
Vous pouvez aussi lire