CARNET DE VISITES VISITOR'S GUIDE
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
LOURDES SOURCE D’INSPIRATIONS Célèbre et célébrée aux quatre coins de la planète, Lourdes se dévoile à qui sait la rencontrer. Imprégnez-vous de sa personnalité unique et attachante en découvrant ses sites emblématiques. Au nombre de quatre, comme les points cardinaux, ils sont votre point de départ vers l’évasion. Sanctuaire, Château fort, funiculaire du Pic du Jer et lac révèlent les aspects historiques, panoramiques, bucoliques et magiques de la ville. Que vous soyez férus de sensations, fanas de vieilles pierres ou amateurs de beaux paysages, ici vous avez l’embarras du choix. Laissez-vous guider par la curiosité, Lourdes vous invite dans son intimité… Bonne visite. LOURDES, SOURCE LOURDES FUENTE OF INSPIRATIONS DE INSPIRACIONES Famous and celebrated all around the world, Lourdes unveils itself Famosa y elogiada a lo largo y ancho del mundo, Lourdes se revela for everyone wishing to discover it. Impregnate yourself of its a quien sabe conocerla. Sumérgete en su personalidad única y unique and captivating atmosphere by discovering its iconic sites. entrañable descubriendo sus monumentos. Its four sites will be the starting point of your journey to a complete Cuatro, como los puntos cardinales, son el punto de partida de la change of scenery. The Sanctuary, the fortified castle, the Pic du Jer evasión. Sanctuario, Castillo, funicular del Pic du Jer y lago revelan funicular and the lake, reveal the historical, panoramic, magical and los aspectos históricos, panorámicos, campestres y mágicos bucolic aspects of the city. Whether you are fond of big thrills, of de la ciudad. Si eres amante de sensaciones, apasionado de old stones, or of beautiful landscapes… You will be spoilt for choice. construcciones antiguas o admirador de bellos paisajes... aquí, sólo Let yourself be guided by curiosity, Lourdes invites you to its tiene que escoger la opción de su preferencia. discovery… Déjate guiar por la curiosidad, Lourdes te invita a entrar en su Enjoy your visit. intimidad... Disfruta de tu visita. 2
SOMMAIRE SUMMARY - RESUMEN LOURDE S S PI RI T UE LLE P. 0 4 À 0 9 Spiritual Lourdes - Lourdes Espiritual Le Sanctuaire Notre-Dame de Lourdes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 04 à 05 La Grotte Massabielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 06 Les parcours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 07 Les grandes dates. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 08 Services et renseignements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 09 LOURDE S DÉ C O UV E RT E P. 1 0 À 1 4 Exploring Lourdes - Descubrir Lourdes Visitez, marchez, découvrez les sites et activités touristiques. . . . . . . . . . . . . . . . p. 10 à 14 LOURDE S C ULT URE LLE P. 1 6 À 2 1 Cultural Lourdes - La cultura en Lourdes Sur les Pas de Bernadette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 16 à 17 Patrimoine culturel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 18 à 19 Cinéma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 20 Agenda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 21 LOURDE S N AT URE LLE P. 2 2 À 2 7 Natural Lourdes - La naturaleza en Lourdes Lac et golf de Lourdes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 22 à 23 Complexe aquatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 23 Balades et randonnées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 24 à 27 Activités de loisirs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 27 LOURDE S G O URM AN DE P. 2 8 À 3 3 Gourmet Lourdes - La gastronomía en Lourdes Restaurants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 28 à 33 SÉJOU RN E R À LO URDE S P. 3 4 À 3 5 Stay in Lourdes - Estancias en Lourdes Lourdes en famille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 34 Lourdes en une journée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 35 Que faire en fonction de la météo ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 35 GRANDS S I T E S O C C I TA N I E P. 3 6 À 3 7 Major sites in Occitanie - Sitios destacados de Occitania LOURDE S PRAT I Q UE P. 3 8 À 4 1 Useful information - Información práctica en Lourdes L’Office de Tourisme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 38 à 39 Services. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 40 à 41 ACCÈS ET M O BI LI T É P. 4 2 À 4 3 Access and mobility - Acceso y movilidad Comment venir à Lourdes ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 42 à 43 3
LOURDES SPIRITUELLE SPIRITUAL LOURDES - LOURDES ESPIRITUAL Vivez l’émotion des sites majeurs Lourdes réunit des femmes et des hommes de tous les continents, de langues et de cultures différentes, pour partager histoires, rencontres et émotions. LE SANCTUAIRE NOTRE-DAME DE LOURDES Ouvert toute l’année, l’accès est gratuit. Open all year, access is free. Abierto todo el año, el acceso es gratuito. CE QUI S’EST PASSÉ À LOURDES EN 1858 Au XIXe siècle, Lourdes, traversé par le Gave de Pau, est un bourg paisible qui compte de nombreux moulins. Parmi eux, le moulin de Boly abrite pendant 10 ans François et Louise Soubirous et leurs quatre enfants, dont l’ainée se prénomme Marie Bernarde dite Bernadette (née le 07 janvier 1844). En 1854, la famille Soubirous bascule dans la misère : François est victime d’un Lourdes brings together accident de travail au cours duquel il perd un œil, il est accusé de vol et mis en people from all over the world prison. C’est la faillite du moulin. with different languages, Bernadette, atteinte par le choléra et la tuberculose, gardera une santé fragile toute cultures, appearances and religious practices. sa vie. Obligée de quitter le moulin, la famille trouve refuge dans une ancienne prison de 16 m2 appelée le Cachot, en 1856. Lourdes congrega a personas À 14 ans, Bernadette, ne sachant ni lire, ni écrire et n’ayant pas fait sa première procedentes del mundo entero communion, va vivre une rencontre extraordinaire. Le 11 février 1858, Bernadette, con idiomas, culturas, prácticas sa soeur Toinette et une amie, Jeanne Abadie, vont chercher du bois dans une religiosas y aspectos distintos. grotte, appelée Massabielle, située le long du Gave. Alors que Toinette et Jeanne ramassent du bois, Bernadette entend un bruit, comme un coup de vent. C’est la première apparition, elle sera suivie de 17 autres. Le 04 juillet 1866, Bernadette quitte Lourdes pour Nevers où elle entre au Couvent Saint-Gildard 4 comme religieuse. Elle y meurt le 16 avril 1879, son corps y repose toujours.
What happened in lourdes in 1858 Lo que sucedió en lourdes en 1858 In the 19th century, Lourdes was one of the main places in the En el siglo XIX, Lourdes, atravesada por el Gave de Pau, es un pueblo district situated on the banks of the “Gave de Pau“ river. Mills tranquilo que cuenta con varios molinos. Entre ellos, el molino de were plentiful; in one of those, the Boly Mill, François and Louise Boly donde durante 10 años vivieran François y Louise Soubirous Soubirous lived happily for 10 years together with their 4 children. con sus cuatro hijos, la mayor se llama Marie Bernarde conocida The eldest was christened Marie-Bernarde but called Bernadette como Bernadette (nacida el 07 de enero de 1844). (born on January 07th 1844). En 1854, la familia Soubirous se encuentra en la miseria : François In 1854, the Soubirous family was reduced to extreme poverty: es víctima de un accidente de trabajo en el que perdió un ojo, fue as a result of an accident at work, François lost an eye, he was acusado de robo y se vio encerrado en la cárcel. El molino cae en la falsely accused of having stolen two sacks of flour and he was ruina. sent to prison. The mill went bankrupt. Bernadette had cholera and Bernadette, afectada por el cólera y la tuberculosis, padecerá toda tuberculosis. She suffered the consequences throughout her life. su vida debido a una salud delicada. En 1856, la familia se ve en The family had to leave the mill and in 1856 had taken refuge in a la necesidad de dejar el molino y encuentra refugio en una antigua disused prison cell of 16m² called the “Cachot”. cárcel de 16m2, a la que llaman “el Calabozo”. At 14, unable to read or write, not having made her First A la edad de 14 años, Bernadette, no sabe leer ni escribir y no Communion, Bernadette was to have an extraordinary experience. ha hecho su primera comunión, pero va a vivir un encuentro On February 11th 1858, Bernadette, her sister Toinette and a extraordinario. El 11 de febrero de 1858, Bernadette, su hermana friend, Jeanne Abadie, went looking for firewood in the grotto called Toinette y Jeanne Abadie, van a recoger leña a una gruta llamada Massabielle, beside the “Gave de Pau” river. While Toinette and Massabielle, situada a lo largo del río “Gave de Pau”. Mientras que Jeanne gathered wood, Bernadette heard a sound like a gust of Toinette y Jeanne recogen la leña, Bernadette oye un ruido, como wind. una ráfaga de viento. That was the first apparition, 17 others were to follow. On July 04th Es la primera aparición que será seguida por otras 17. El 04 de julio 1866, Bernadette left Lourdes for Nevers where she entered, as de 1866, Bernadette dejó Lourdes para ir a Nevers donde entró a nun, the Convent of Saint Gildard. She died there on April 16th como monja al convento de San Gildardo. Allí murió el 16 de abril de 1879, where her body still lies. 1879, donde todavía reposa su cuerpo. 5
LOURDES SPIRITUELLE SPIRITUAL LOURDES - LOURDES ESPIRITUAL LA GROTTE MASSABIELLE Lieu des apparitions, se situe dans l’enceinte du Sanctuaire. The Grotto of Massabielle, site of the Apparitions, is located inside the Sanctuary. La Gruta de Massabielle, lugar de las apariciones, se encuentra dentro del Santuario D’avril à octobre : From April to October : De abril a octubre : chaque jour, 22 lieux de culte each day 22 places of worship allow for cada día, en 22 lugares de culto se celebran permettent de célébrer les messes masses to be celebrated in many different misas en todos los idiomas. También se dans toutes les langues. On peut languages. It is also possible to attend puede asistir a las grandes celebraciones également assister aux grandes major celebrations like the International como la misa internacional, la procesión célébrations comme la messe Mass, the Blessed Sacrament Procession in eucarística por la tarde (17:00) y la internationale, la procession the afternoon (at 5 pm) and the Torchlight procesión Mariana de las antorchas por la eucharistique l’après-midi (17 h) et la Procession in the evening (at 9 pm). noche (21:00). procession mariale aux flambeaux le From November to March : De noviembre a marzo : soir (21 h). many services are also held each day such numerosas celebraciones tienen lugar todos De novembre à mars : as masses, the Rosary… los días, tales como misas, rosarios, etc. de nombreuses célébrations ont Over the Christmas period, torchlight saying Durante el período de Navidad, se reza el également lieu tous les jours tels que of the rosary at the Grotto at 8.30 pm every rosario a la luz de las antorchas en la Gruta les messes, le Chapelet… Sur la période fridays, saturdays and sundays. a las 20:30 todos los viernes, sábados y de Noël, chapelet aux flambeaux les domingos. vendredis, samedis et dimanches à 20h30 à la Grotte. 6
DÉCOUVREZ LES PARCOURS ACCOMPAGNÉS DU SANCTUAIRE : Explore the Sanctuary guided tours - Descubre las visitas guiadas del Santuario 1 Les Pas de Bernadette (2h) Bernadette’s footsteps (2h) - Los pasos de Bernadette (2h) 2 Pèlerin d’un jour Pilgrim for a day - Peregrino por un día 3 La visite des 3 basiliques (1h15) Visit the 3 basilicas (1h15) - Visite las 3 basílicas (1h15) 4 Grotte, cœur de Lourdes (30 min.) The Grotto, the heart of Lourdes (30 min.) - La Gruta, el corazon de Lourdes (30 min.) LA PETITE MAISON LES CHAPELETS ANIMÉS DE BERNADETTE PAR LES ENFANTS VIDÉOS Toute une palette de jeux et d’activités Grands-parents, parents et enfants GRATUITES est proposée aux enfants pour partagent un temps de communion découvrir le message de Lourdes. autour de cette prière du Rosaire. Projection gratuite d’une vidéo Enfants de 2 à 12 ans accompagnés Le mercredi à 15h30 pendant les de 30 minutes pour découvrir d’un adulte. vacances scolaires. et comprendre le Message de Lourdes. Tél : +33 (0)5 62 42 78 38 « Lourdes, un joyau spirituel », Ouverte tous les jours durant les vacances scolaires (fermée le dimanche matin). sjeunes@lourdes-france.com le message de Lourdes à travers la vie de Bernadette. A wide range of games and activities is offered to children to discover Lourdes’ Grandparents, parents and children can Message. Children aged 2 to 12 years share a moment of communion with rosary A free 30mn video to discover accompanied by an adult. prayers.Wednesdays at 3.30 pm during Lourdes and its message. French school holidays. “Lourdes, a spiritual jewel”, Lourdes’ Open every day during school holidays (closed on Sunday mornings). message through Bernadette’s life. Abuelos, padres e hijos comparten Toda una serie de juegos y actividades un tiempo de comunión alrededor de la destinados a los niños, para descubrir el oración del Rosario.Miércoles a las 15:30, Proyección gratuita de un vídeo mensaje de Lourdes. Niños de 2 a 12 años, durante las vacaciones escolares. de 30 minutosVideos para descubrir acompañados por un adulto. Lourdes y su mensaje. Abierta todos los días durante las vacaciones “Lourdes, una joya espiritual”, escolares (cerrada los domingos por la mañana). el mensaje de Lourdes a través de la vida de Bernadette. 7
LOURDES SPIRITUELLE SPIRITUAL LOURDES - LOURDES ESPIRITUAL LES GRANDS LES FÊTES PÈLERINAGES RELIGIEUSES Important pilgrimages Religious feasts Las grandes peregrinaciones Las fiestas religiosas Du 05 au 08 avril : 11 février : Fête Pèlerinage Le Fraternel de Notre-Dame de Lourdes Du 11 au 18 avril : Pèlerinage HCPT (Handicapped 18 février : Sainte Children Pilgrimage Trust) Bernadette Du 19 avril au 25 mai : 05 au 11 avril : Pèlerinage Montfortain Semaine Sainte 12 avril : Dimanche de Du 30 avril au 07 mai : Pèlerinage Pâques International de l’Ordre de Malte 21 mai : Jeudi de Du 15 au 17 mai : Pèlerinage Militaire l’Ascension International 31 mai : Dimanche de Du 12 au 15 juin : Pèlerinage des Pentecôte Rugbymen du Pacifique 15 août : Fête de Du 12 au 17 août : Pèlerinage l’Assomption de Marie National Français (Assomptionnistes) Du 04 au 08 septembre : Pèlerinage AFN Du 14 au 20 septembre : Pèlerinage Lourdes Cancer Espérance Du 24 septembre au 02 octobre : Pèlerinage National Italien Du 26 au 27 septembre : Pèlerinage des Motards Du 07 au 10 octobre : Pèlerinage du Rosaire Du 16 au 19 octobre : Pèlerinage de la Bigorre Du 24 au 26 octobre : 8 Pèlerinage Nacioun Gardiano
SERVICES & RENSEIGNEMENTS Services & informations - Servicios e información LE BUREAU DES CIERGES RADIO PRÉSENCE POUR LES BÉNÉVOLES ET DES INTENTIONS La radio chrétienne du diocèse Service bénévolat DE MESSES de Tarbes et Lourdes émet Ouvert à toutes les personnes désirant En remerciement ou pour demander en FM sur la fréquence 90.6. servir au Sanctuaire de Lourdes. une grâce. Le bureau des cierges et Elle retransmet quotidiennement Tel : +33 (0)5 62 42 79 04 des messes vous permet d’offrir un le chapelet à la Grotte et diffuse cierge ou une messe à Notre-Dame de des émissions par satellite. Hospitalité Notre-Dame de Lourdes : Lourdes. Tel : +33 (0)5 62 42 80 30 Accueil Jean-Paul II Service accessible sur place Tel : +33 (0)5 62 45 60 57 The Christian Radio Station of the hospitalite-lourdes@wanadoo.fr ou par le site internet : Diocese of Lourdes and Tarbes is broadcast www.lourdes-france.org on 90.6 FM. Each day the Rosary is La Cité Saint-Pierre : Tel : +33 (0)5 62 42 78 78 broadcast live from the Grotto through Lieu d’accueil pour familles et bureau.dons@lourdes-france.com satellite. personnes en grande difficulté Giving thanks or asking for the graces. La radio cristiana de la diócesis de (antenne du Secours Catholique). Visite Place and light a candle in the Grotto, Tarbes y Lourdes transmite en la frecuencia gratuite de la Cité. have a mass said on Our Lady of Lourdes. 90.6 FM. Transmite diariamente el Rosario Avenue Monseigneur Rodhain Service available on place or on the en la Gruta y difunde la programación vía Tel : +33 (0)5 62 42 71 11 website. satélite. reservations.csp@secours-catholique.org Recepción de cirios e intenciones de FOR THE VOLUNTEERS misas Gracias a la recepción de cirios y de Volunteering : misas puedes ofrecer un cirio o una misa POUR LES MALADES Open to anyone who would like to volunteer a Nuestra Señora de Lourdes. Servicio Deux centres permettent de recevoir in the Sanctuary of Lourdes. disponible en la sede o por internet. des pèlerins malades et handicapés Hospitalité Notre-Dame de Lourdes : en individuel ou en groupe. Accueil Jean-Paul II LA LIBRAIRIE L’Accueil Notre-Dame La Cité Saint-Pierre : DU SANCTUAIRE Tel : +33 (0)5 62 42 80 61 Place welcoming families and people in Large choix de livres, vidéos, and-lourdes@lourdes-france.com great difficulty (branch of the Secours cassettes, CD, cartes postales et Catholique). images permettant de continuer chez L’Accueil Marie Saint-Frai Free visit. vous votre démarche. Tel : +33 (0)5 62 42 80 00 secretariat.fndd.lourdes@nerim.fr PARA LOS VOLUNTARIOS Tel : +33 (0)5 62 42 79 61 Servicio de voluntariado : librairie@lourdes-france.com Two centres provide accommodation Abierto a todos aquellos que deseen servir THE SANCTUARY BOOKSHOP for sick and disabled pilgrims, on their own en el Santuario de Lourdes. Wide range of books, videos, CDs, post or in organised groups. Hospitalidad Nuestra Señora de Lourdes : cards, and pictures to continue your Hay dos centros para recibir a Accueil Jean-Paul II pilgrimage at home. peregrinos enfermos y discapacitados, individualmente o en grupo. La Cité Saint-Pierre : LA LIBRERÍA DEL SANTUARIO Lugar de acogida para familias y Amplia selección de libros, videos, personas en situación de grandes cassettes, CD, tarjetas postales e imágenes dificultades (antena de Caritas). que le permiten prolongar su intención. ACCUEIL DES PÈLERINS Visita gratuita. Le Village des jeunes Lieu d’accueil et de rencontre + INFOS Avenue Monseigneur Rhodain CENTRE D’INFORMATION Tel : +33 (0)5 62 42 79 95 DU SANCTUAIRE village.jeunes@lourdes-france.com 65108 Lourdes Cedex - France, Tel : +33 (0)5 62 42 20 08 Le Foyer Ave Maria et Maison saccueil@lourdes-france.com Saint Pierre - Saint Paul www.lourdes-france.org Lieu d’accueil et hostellerie Ouvert tous les jours : au sein du Sanctuaire D’avril à octobre de 8h30 à Tel : +33 (0)5 62 42 79 98 12h15 et de 13h45 à 18h30. jean-pierre.arla@lourdes-france.com De novembre à mars de 9h à 12h et de 13h30 à 17h30. 9
LOURDES DÉCOUVERTE EXPLORING LOURDES - DESCUBRIR LOURDES Visitez, marchez, découvrez les sites et activités touristiques Idéalement située au pied des Pyrénées, la cité mariale ne se décrit pas, elle se vit !!! Le temps de quelques heures ou pour plusieurs jours, ne passez pas à côté de sites touristiques exceptionnels partiel 2h30 CHÂTEAU FORT ET SON MUSÉE PYRÉNÉEN 25, rue du Fort Tel : +33 (0)5 62 42 37 37 chateaufort.museepyreneen@ville-lourdes.fr www.chateaufort-lourdes.fr Un lieu incontournable pour EL CASTILLO Y SU MUSEO PIRENAICO découvrir, non seulement les Un lugar que no te puedes perder, no sólo traditions issues de nos montagnes, por descubrir las tradiciones de nuestras mais aussi l’histoire du château montañas, sino también la historia del marquée de l’empreinte légendaire de castillo legado de un pasado medieval, Charlemagne. marcado con la huella legendaria de Carlomagno. Walk, explore, discover the sites and tourist activities THE FORTIFIED CASTLE AND ITS PYRENEAN MUSEUM Ideally located at the foot of the Le panorama sur la ville, le An unavoidable site to discover, not only Pyrenees, the Marian city is beyond mere Sanctuaire et la chaîne pyrénéenne. the traditions from the mountains, but description, it must be experienced! also the history of the castle legacy of The panorama over the city, Whether you are here for a few hours or a medieval past linked to the legendary the Sanctuary and the Pyrenees. several days, do not miss the exceptional Charlemagne. El panorama de la ciudad, tourist sites. del Santuario y de los Pirineos. Visite, camine, descubra los lugares y actividades turísticos Localizada en un entorno perfecto al + INFOS pie de los Pirineos, la ciudad marial Périodes d’ouverture : Tarifs : no se puede describir: ¡hay que vivirla! Du 02/01 au 14/04 et du 15/10 au 31/12 Adulte : 7,50 € No se pierda los lugares turísticos du mardi au dimanche de 10h à 18h Enfant (6 à 17 ans), étudiant : 3,50 € excepcionales que ofrece, y disfrútelos (ouvert les lundis pendant les vacances scolaires). Bon plan famille : (2 adultes + 1 enfant durante unas horas o unos días. Du 15/04 au 14/10 tous les jours de 10h à 19h. 6 à 17 ans) : 16 € (Fermeture des caisses 1h avant) Personne handicapée : 2 € Fermé les 1er et 11 novembre, 25 décembre et 1er janvier. 10
fauteuil 2h30 3h A/R manuel FUNICULAIRE DU PIC DU JER 59, avenue Francis Lagardère Tel : +33 (0)5 62 94 00 41 picdujer@edeis.com www.picdujer.fr Un belvédère unique qui offre une vue époustouflante sur la ville et les Pyrénées. C’est par un funiculaire centenaire et plein de charme que l’on accède à son sommet qui culmine à 948 m. Desserte en petit train touristique (en saison) et bus de ville (ligne A1 - S4) THE PIC DU JER FUNICULAR EL FUNICULAR DEL PIC DU JER A unique Belvedere that offers breathtaking Un mirador único que ofrece una view of the city and the Pyrenees. It’s by impresionante vista de la ciudad y de los taking a hundred year-old funicular, that you Pirineos. El funicular con más de cien años PASS2L will arrivered to to the top at an altitude of de edad y lleno de encanto, da acceso a su 948m. cumbre que culmina a 948m. Pass combiné Château fort + Pic du jer en vente à l’Office de Tourisme, Point de départ d’une belle au Château Fort, au Pic du Jer ou sur : randonnée sur son sentier botanique. www.lourdes-infotourisme.com Starting point of a beautiful hiking botanic trail. TARIF ADULTE 17 € Punto de partida para una agradable TARIF ENFANT (6 à 17 ans) = 12,50 € caminata por el sendero botánico. ÉTUDIANTS 12,50 € FORFAIT FAMILLE 41 € (2 adultes + 1 enfant de 6 à 17 ans ou 1 adulte + 2 enfants de 6 à 17 ans) Enfant supplémentaire : 12,50 € Pass valable un an. Si vous n’avez pas eu le temps de visiter un des 2 sites, vous pouvez revenir dans l’année pour terminer la deuxième activité. Reduced ticket Castle + Pic du jer on sale at the Tourist Office, the Fortified Castle or the Pic du Jer It is valid for one year and if you have not enough time to visit one of both sites, you can come back during the year to finish the second activity. Pass combinado Castillo + Pic du jer + INFOS Périodes d’ouverture : Tarifs : A la venta en la Oficina de Turismo, Du 03/04 au 02/07 et du 31/08 au 01/11 Adulte : 12,50 € - aller ou retour : 10 € el Castillo o el Pic du Jer tous les jours de 9h30 à 18h (dernière Enfant (6 à 17 ans), étudiant : 10 € Pase válido por un año. Si no se ha tenido tiempo montée 17h). aller ou retour : 9 € para visitar uno de los 2 sitios, se puede volver en Du 03/07 au 30/08 tous les jours Visite guidée des Grottes : el transcurso de un año para realizar la segunda de 9h30 à 19h (dernière montée 18h). Adulte : 4 € actividad. Jeune (6 à 17 ans) : 3,50 € 11
LOURDES DÉCOUVERTE EXPLORING LOURDES - DESCUBRIR LOURDES LOURDES PASS MUSÉE DE CIRE THE WAX MUSEUM 18 scenes and over 100 characters + INFOS 87, rue de la Grotte presented by the decorators of the Tel : +33 (0)5 62 94 33 74 prestigious Musée Grévin in Paris. Périodes d’ouverture : Du 09/02 au 12/02, tous les jours de 9h30 museedecire@wanadoo.fr You will live the fascinating story of Jesus à 12h et de 14h à 18h. www.musee-de-cire-lourdes.com Christ and Bernadette’s life. Du 05/04 au 31/10, tous les jours de 9h30 à 18 scènes et plus de 100 11h45 et de 13h45 à 18h. Ouverture à 10h les mercredis et dimanches. personnages, présentés par les MUSEO DE CERA Desserte en petit train. décorateurs du prestigieux musée 18 escenas y más de 100 personajes Tarifs : Grévin de Paris. realizados por los decoradores del Adulte : 8,40 €, Enfant (6 à 12 ans) : 4,20 € prestigioso Museo Grévin en París. Vous vivrez l’histoire passionnante Asistirás a la emocionante historia de Cristo Jeune (13 à 18 ans), Étudiant : 6 € Forfait famille (2 adultes + 2 enfants du Christ et de la vie de Bernadette. y a la vida de Bernadette. 6 à 12 ans) : 21 € 12
LOURDES PASS LOURDES PASS Formule Petit train + 2 musées membres PETIT TRAIN TOURISTIQUE Musée de Cire, Petit Lourdes Renseignement et vente au kiosque Place Monseigneur Laurence Porte St-Joseph du Sanctuaire Tel : +33 (0)7 69 15 91 75 et à l’Office de Tourisme. lourdes.visites@wanadoo.fr TARIF ADULTE : Train + 2 = 19 € www.lourdespass.fr TARIF ENFANT : (4 à 12 ans) Promenade pour découvrir la cité mariale, les vieux quartiers, le cœur de ville Train + 2 = 9,5 € et ses monuments. Possibilité de descendre et de visiter les plus beaux sites FORFAIT FAMILLE : touristiques de Lourdes. (2 adultes + 1 enfant et 1 enfant gratuit) : Train + 2 = 47,5 € TOURISTIC TRAIN With the Little Train of Lourdes, you can + INFOS take a tour through the old streets, the Périodes d’ouverture : heart of the city and its monuments. On this Du 09/02 au 12/02 et du 05/04 au Touristic Little Train journey you will be able to get off and visit a 31/10 tous les jours de 9h30 à 11h30 + 2 partern museums : (toutes les 30 min.) et de 13h40 à 18h variety of touristic sites of Lourdes. Wax Museum or Petit Lourdes. (toutes les 20 min.). More information and selling point Départ depuis la porte St Joseph at the Kiosk near St Joseph’s Gate TREN TURÍSTICO du Sanctuaire ou devant chaque site and the Tourist Office. Paseo para recorrer la ciudad Mariana, los Lourdes Pass. barrios antiguos, el corazon de la ciudad y Tarifs : sus monumentos. Se puede bajar y visitar Adulte : 7,50 € Fórmula tren turístico los lugares más hermosos de Lourdes. Enfant (4 à 11 ans) : 4 € + 2 museos miembros : Museo de cera y El Petit Lourdes. Información y venta en el quiosco de la puerta St-Joseph del Santuario y en la Oficina de Turismo. LOURDES PASS + INFOS Périodes d’ouverture : Tarifs : Du 08/02 au 07/03 tous Adulte : 7,50 €, LE PETIT LOURDES les jours de 10h à 17h Enfant (4 à 11 ans) : 4 € et du 05/04 au 31/10 de Étudiant : 6 €, 68, avenue Peyramale, 9h à 18h30. Personne handicapée : 5€ Tel : +33 (0)5 62 94 24 36. Desserte en petit train. Forfait famille 2 adultes lepetitlourdes65@orange.fr + 2 enfants (4 à 11 ans) : 19 € www.musee-lourdes.fr Le Petit Lourdes vous transporte dans le passé sur les traces de Bernadette et vous fait découvrir l’authentique histoire et la véritable naissance de Lourdes en 1 858. THE PETIT LOURDES The Petit Lourdes it takes you back in time on Bernadette’s footsteps and makes you discover the genuine history and fondation of Lourdes in 1858. EL PETIT LOURDES El Petit Lourdes, te transporta al pasado, tras los pasos de Bernadette y te hace descubrir la auténtica historia y el nacimiento real de Lourdes en 1858. 13
LOURDES DÉCOUVERTE EXPLORING LOURDES - DESCUBRIR LOURDES LE MUSÉE SAINTE- BERNADETTE Boulevard Rémi Sempé Histoire de Bernadette à travers des souvenirs et résumé du message de Lourdes. The story of Bernadette through various objects and a summary of the message of Lourdes. LA FERME DU BON’AIR Historia de Bernadette a través de Route de la Forêt recuerdos y resumen del mensaje de Tel : +33 (0)6 74 68 09 25 Lourdes. fred.lesfauris@orange.fr www.lafermedubonair.fr + INFOS À la lisière du bois, dans un cadre verdoyant et calme, à 6,5 km de Lourdes, vous Périodes d’ouverture : trouverez un parc d’animaux de ferme et de basse-cour (poneys, chèvres, lapins, Ouvert tous les jours du 01/04 au 28/10 : cochons d’inde, volailles etc.). 9h-12h/14h-19h. Entrée libre BON’AIR FARM LA GRANJA DEL BON’ AIR At the forest border, in a green and peaceful En los linderos del bosque, en un entorno setting, 6.5 km away from Lourdes, you de verdor y tranquilidad, a 6,5 km de MUSÉE CHRISTHI will find a park full of farm animals (ponies, Lourdes, hay un parque de animales de 24, rue de la Grotte goats, rabbits, guinea pigs, poultry…). granja y corral (ponis, cabras, conejos, Tel : +33 (0)5 62 42 25 65 conejillos de Indias, aves de corral…). atelier.marie-m@sfr.fr www.musee-christhi.com + INFOS Calligraphie et instruments d’écriture Périodes d’ouverture : Tarif : Du 04/05 au 30/06 et du 01/09 au 16/10 Tarif unique : 7 € sont présentés autour de quatre ouvert les mercredis, samedis, dimanches et jours fériés. Gratuit pour les moins grandes étapes (gravure, typographie, Du 04/04 au 03/05 et du 01/07 au 31/08 de 2 ans lithographie, chromolithographie). tous les jours de 11h à 18h. CHRISTHI MUSEUM Calligraphy and writing instruments are presented around four great steps (engraving, typography, lithography, chromolithography). MAISON DE LA CONNAISSANCE MUSEO CHRISTHI DU RISQUE SISMIQUE La caligrafía y los instrumentos de 59, avenue Francis Lagardère. Parking du Pic du Jer escritura en torno a cuatro aspectos Tel : +33 (0)5 62 34 25 83 principales (grabado, tipografía, litografía, maison.sismique@ville-lourdes.fr cromolitografía). Maquettes ludiques et exposition unique en France et en Europe. + INFOS MUSEUM OF EARTHQUAKE RISKS CASA DE CONOCIMIENTO Périodes d’ouverture : Models and unique exhibition in France and DEL RIESGO SÍSMICO Du 01/01 au 30/04 de 11h à 18h30 Europe. Modelos lúdicos y exposición única en Du 01/05 au 31/12 de 10h à 19h30 Francia y Europa. Toute l’année, ouverture le jeudi à 14h30, fermé le dimanche. + INFOS Tarifs : Adulte : 4 € Période d’ouverture : Du 02/01 au 31/12 - Fermée les jours fériés - Entrée libre Gratuit pour les moins de 12 ans 14
PASS2L PIC/CHÂTEAU * *1 SEUL PASS POUR 2 SITES : CHÂTEAU FORT + PIC DU JER 1 PASS FOR 2 ATTRACTIONS : CASTLE + PIC DU JER 15 1 SOLO PASS PARA 2 VISITAS : CASTILLO + PIC DU JER
LOURDES CULTURELLE CULTURAL LOURDES - LA CULTURA EN LOURDES LA LÉGENDE DE LOURDES : Lourdes se situe au sud-ouest du département des Hautes-Pyrénées. C’est un site clef où paysages et histoire se mêlent. Au sud se découpe En 778, Charlemagne descend en le massif pyrénéen avec à proximité les sommets du Béout et du Grand vainqueur des monts pyrénéens. À Jer. Le Gave, venant de Gavarnie, traverse l’agglomération lourdaise, Lourdes, il s’oppose de longs mois durant au Sarrazin Mirat,occupant le en direction du Béarn, baignant au passage les rives de la Grotte de château de la cité. Alors que régnaient Massabielle. famine et maladie, le Maure voit surgir À l’aube des apparitions, Lourdes est un modeste chef-lieu de canton de de l’azur un aigle qui survole le fort et laisse tomber à ses pieds l’énorme 4 135 habitants. La petite ville agréable est une étape pour les curistes truite qu’il tient dans son bec. Le chef attirés par les eaux de Barèges, Cauterets, Luz-Saint-Sauveur, Bagnères- des Maures prend le poisson et le jette de-Bigorre et pour les premiers pyrénéistes en route vers Gavarnie. par-dessus les remparts. Pensant que Cette ville, alors plus traversée que connue, devient après 1858, un l’infidèle possède encore des vivres, Charlemagne lève aussitôt le siège. centre de pèlerinages local, national, puis international. Converti au christianisme, Mirat pris le nom de «Lorus». La ville devint plus tard «Lourdes». Lourdes is located in the South-West of the “Hautes-Pyrénées département”. It is a significant place, where landscape and history mix together. The silhouette The legend of Lourdes : In 778, of the Pyrenean chain is visible to the South with the Béout and Grand Jer Charlemagne came down from the Pyrenees summits close by. The “Gave de Pau“ river which originates from Gavarnie, as a victor. In Lourdes for long months, he crosses the urban area of Lourdes and passes next to the Grotto of Massabielle fought the Saracen Mirat, who was occupying before heading towards the Béarn region. the castle. Just as famine and disease were At the dawn of the Apparitions, Lourdes was a humble country town with a rife, Mirat saw an eagle coming out of the population of 4,035 people. This small but pleasant town was a stoppingoff point blue sky which flew over the castle and let the for people taking the waters at a spa, such as Barèges, Cauterets, or Luz-Saint- huge trout he held in its beak drop at his feet. Sauveur, as well as for the first hikers going to Gavarnie. The Moorish chief took the fish and threw it over the ramparts. Thinking that the Moors still Before 1858 people passed through the town of Lourdes which was not of had food, Charlemagne immediately raised the particular interest for travellers. After that date, it became a local pilgrimage siege. Converted to Christianity, Mirat took the centre, then a national and an international one. name of “Lorus”, which gave Lourdes its name. La leyenda de Lourdes : En el año 778, Lourdes se encuentra en el sudoeste del Departamento de Altos Pirineos. Es una Carlomagno vuelve victorioso de las montañas comarca, un sitio clave donde se entremezclan paisajes e historia. Hacia el sur se pirenaicas. En Lourdes, se enfrenta durante largos destacan los Pirineos con las cumbres el Béout y el Grand Jer. El Gave, río que meses al Sarraceno Mirat que ocupa el Castillo viene de Gavarnie, cruza la localidad de Lourdes, en dirección de Bearn, bañando a de la ciudad. Mientras reinaban el hambre y la su paso los bordes de la Gruta de Massabielle. enfermedad, el moro ve surgir del firmamento En los albores de las apariciones, Lourdes es una modesta cabeza cantonal con un águila que sobrevolaba la fortaleza, dejando 4135 habitantes. La pequeña y gradable ciudad es una etapa para los termalistas caer a sus pies la enorme trucha que llevaba en su pico. El jefe de los moros toma el pescado y atraídos por las aguas de Barèges, Cauterets, Luz-Saint-Sauveur, Bagnères-de- lo lanza por encima de la muralla. Pensando que Bigorre y para los primeros pirineístas en camino hacia Gavarnie. el infiel tiene aún víveres, Carlomagno levanta Esta ciudad, en ese entonces más cruzada que conocida, se convierte desde el sitio inmediatamente. Mirat se convierte al 1858, en un centro de peregrinaciones, primero local, luego nacional e cristianismo y adopta el nombre de “Lorus”. internacional. Más adelante la ciudad tomará el nombre de “Lourdes”. 16
SUR LES PAS DE BERNADETTE In the footsteps of Bernadette - Tras los pasos de Bernadette L’HOSPICE L’ÉGLISE DU SACRÉ CŒUR LE MOULIN DE BOLY 12, rue Bernadette Soubirous SAINTE-BERNADETTE Place de l’Eglise Centre hospitalier - 2, av. A. Marqui Vous trouverez dans l’église Maison natale de Sainte Bernadette. Lieu où Bernadette fit sa première paroissiale, qui est en cours de Saint Bernadette’s birthplace. communion. rénovation, les fonts baptismaux de Casa natal de Santa Bernadette. Where Bernadette took her first Bernadette et le tombeau de l’Abbé Périodes d’ouverture : communion. Peyramale (dans la Crypte). Ouvert tous les jours : Du 01/01 au 31/03 et du 01/11 au 31/12 Lugar donde Bernadette hizo In the parish church, wich is currently de 15h à 17h. su primera comunión. being renovated, you will be able to see Du 01/04 au 30/10 de 9h à 12h et 14h à 18h30. Périodes d’ouverture : the baptismal font, where Bernadette was Vacances scolaires de 10h à 12h et de 14h à 17h. Ouvert tous les jours : baptised and the tomb of Abbot Peyramale Entrée libre Du 02/01 au 31/03 et du 01/11 au 31/12 de 15h à (in the Crypt). 17h (uniquement pendant les vacances scolaires) Du 01/04 au 31/10 de 9h à 12h et de 14h à 18h. En la iglesia parroquial, que está siendo renovada, encontrará la pila bautismal de LE CACHOT Bernadette y la tumba del Abad Peyramale 15, rue des Petits Fossés (en la Cripta). Pièce unique (ancienne prison) habitée LA MAISON PATERNELLE par Bernadette et sa famille au (LE MOULIN LACADÉ) Période d’ouverture : Fonts baptismaux accessibles tous les jours de 9h moment des apparitions. 2, rue Bernadette Soubirous à 18h. Entrée libre. Tél. +33 (0)5 62 94 22 51 The one-room dwelling (former prison) Maison des parents de Bernadette where Bernadette and her family lived at BARTRÈS Soubirous (moulin, cuisine, chambre de the time of the Apparitions. Bernadette, objets, photos…). Bartrès est un des lieux les plus Una sola estancia (antigua prisión) évocateurs de Bernadette et de son Bernadette Soubirous’ parents’ house époque. Le village est situé sur les donde vivían Bernadette y su familia en el (water mill, kitchen, Bernadette’s bedroom, hauteurs, juste au nord de Lourdes. momento de las apariciones. objects, photos, etc.). Périodes d’ouverture : Aujourd’hui, pour se rendre à Bartrès, Ouvert tous les jours : Bernadette Soubirous’ parents’ house un chemin pour piétons permet d’éviter Du 01/01 au 31/03 et du 01/11 au 31/12 (water mill, kitchen, Bernadette’s bedroom, la route et de cheminer dans le calme de 15h à 17h. objects, photos, etc.). (renseignements à l’Office de Tourisme). Du 01/04 au 30/10 de 9h à 12h et de 14h à 18h. Périodes d’ouverture : Vacances scolaires de 10h à 12h et de 14h à 17h. Du 09/02 au 12/02 et du 13/04 au 31/10, tous Bartrès is one of the sites that is Entrée libre. les jours de 9h30 à 12h15 et de 14h15 à 18h30 most evocative of Bernadette and her era. Tarif : 2€ (à partir de 10 ans) The village lies on high land just North of Lourdes. Nowadays, a footpath offers a peaceful walk to Bartrès, away from the road (information at the tourist office). Bartrès es uno de los lugares más Parcours sonores disponibles evocadores de Bernadette y de su época. sur smartphone gratuitement : El pueblo está situado sobre una colina, Patrimoine en Balade justo al norte de Lourdes. Hoy día, se puede llegar a Bartrès siguiendo un sendero « Chemin de vie TÉLÉCHARGEZ L’APPLICATION « PATRIMOINE EN BALADE » peatonal que permite evitar la carretera de Bernadette » y caminar en paz (más información en la Only in French - Solo en francés Oficina de Turismo). 17
LOURDES CULTURELLE CULTURAL LOURDES - LA CULTURA EN LOURDES PATRIMOINE CULTUREL Cultural heritage - Patrimonio cultural LA MAIRIE (HÔTEL DE VILLE) La Mairie actuelle est composée de trois maisons bourgeoises du début du XXe siècle : la « Villa Roques », « la Villa Gazagne » et la « Villa Rachel ». LE CHÂTEAU DE SOUM The City Hall : The current city hall is com- Construit par l’architecte lourdais Jean-Marie posed of three bourgeois houses from the early Lacrampe pour la famille Fourneau dans les 20th century: the “Villa Roques”, the “Villa Gazagne” années 1900-1901, il fut le siège du tribunal civil and the “Villa Rachel”. jusqu’en 2010. El Ayutamiento : El actual Ayuntamiento se The Soum Castle : Built by the architect of compone de tres casas burguesas de principios del Lourdes Jean-Marie Lacrampe for the Fourneau siglo XX: la “Villa Roques”, la “Villa Gazagne” family in the 1900s-1901s, it was the seat of the y la “Villa Raquel”. civil court until 2010. El Castillo de Soum : Construido por el arquitecto de Lourdes Jean-Marie Lacrampe para la familia Fourneau en los años 1900-1901, fue la sede del tribunal civil hasta el 2010. LA TOUR DU GARNAVIE Ancienne tour de Guigne, cette tour, rénovée en 1994, porte le nom du quartier où elle se trouve. Elle demeure un des vestiges les plus importants du Lourdes médiéval. The Garnavie Tower : Formely the Guigne tower, this tower was renovated in 1994 and holds the name, of the part of town where it stands. It is one of the major vestiges of the medieval city of Lourdes. La Torre de Garnavie : Antiguamente torre de Guigne, esta torre, renovada en 1994, lleva el nombre del barrio en el que se encuentra. Sigue siendo uno de los vestigios más importantes de la ciudad medieval de Lourdes. ÉGLISE UKRAINIENNE L’église catholique ukrainienne a été consacrée en 1982. Construite dans un style néo- byzantin par l’architecte ukrainien Myroslav Nimciv, elle est reconnaissable grâce à ses cinq coupoles dorées. Ouverte à tous, ce lieu de culte appartient à l’Église gréco catholique ukrainienne. Par son architecture et ses fresques, elle offre une ouverture sur la spiritualité et la culture de l’Orient chrétien. Périodes d’ouverture : Du 01/01 au 31/03 : 7h45/18h Du 01/04 au 31/10 : 7h45/20h (Pas de visite durant les offices). En dehors de ces horaires, possibilité de visites sur RDV. Si la porte est fermée, n’hésitez pas à sonner. LE PALAIS DES CONGRÈS The Ukrainian Catholic Church : The Ukrainian Catholic Church was consecrated in 1982. Built in a Neo-Byzantine style by the Ukrainian architect Myroslav Nimciv, it is identified Ancien Palais de Justice abritant aujourd’hui le by its five golden domes. Open to everyone, this place of worship belongs to the Greek Palais des Congrès et le Cinéma « le Palais ». Catholic Church of Ukraine. With its architecture and frescoes, the church offers a window on Convention center : The former court spirituality and the Christian East culture. building which now shelters the “Palais des Congrès” and the cinema “Le Palais”. La Iglesia Católica Ucraniana : La Iglesia Católica Ucraniana fue consagrada en 1982. Construida en un estilo neobizantino por el arquitecto ucraniano Myroslav Nimciv, se puede Palacio congresos : El antiguo Palacio de reconocer por sus cinco cúpulas doradas. Abierta a todo el público, este lugar de culto justicia que alberga hoy el Palacio de congresos pertenece a la iglesia greco-católica ucraniana. A través de su arquitectura y sus frescos, la y el Cine “Le Palais”. iglesia ofrece una ventana sobre la espiritualidad y a la cultura del Oriente cristiano. 18
LES FONTAINES La plus ancienne d’entre elles, la fontaine aux Trois becs (ou trous), située rue de la Fontaine, était alimentée par une source localisée sous le château fort. Au fil des rues, d’autres fontaines sont également visibles dont la fontaine du Marcadal (Place du Marcadal), la fontaine du Porche (avenue du Général Baron Maransin), la fontaine du Marché (Place du Champ Commun), la fontaine du Garnavie (rue du Garnavie), la fontaine des Espenettes (rue des Espenettes) et la fontaine de la petite place Peyramale. The Fountains : The oldest of them all is undoubtedly the three-hole fountain located rue de la Fontaine, was supplied in water by a spring situated underneath the medieval castle. Other fountains can be seen, of which the Marcadal fountain (Place du Marcadal), the Porche fountain (Avenue du Général Baron Maransin, on the left before the railway bridge), the Market’s fountain (Place du Champ Commun), the Garnavie fountain (Rue du Garnavie), the Espenettes fountain (Rue des Espenettes) and the little Place Peyramale fountain. EGLISE PAROISSIALE Las Fuentes : La más antigua de ellas es sin duda la fuente de Trois becs DU SACRÉ CŒUR (tres boquillas o agujeros) situada en la rue Fontaine, era alimentada por un Eglise construite entre 1875 et 1936 pour remplacer manantial localizado debajo del castillo. Otras fuentes, incluyendo la fuente de l’ancienne église Saint-Pierre et contenant les fonts Marcadal (Place de Marcadal) y posteriormente, la fuente du Porche (pórtico) baptismaux sur lesquels Bernadette a été baptisée. (Ave. Du Général Baron Maransin), la fuente del Mercado (Place du Champ The Parish Church of the sacred heart : Chruch Commun), la fuente de la Garnavie (rue du Garnavie), fuente de Espenettes (rue built between 1875 and 1936 in substitution of the old des Espenettes) y la fuente de la pequeña plaza Peyramale. Saint-Pierre church, and keeping the baptismal basins over which Bernadette was baptised. La iglesia parroquial del sagrado corazón : Iglesia construida entre 1875 y 1936 para sustituir la antigua iglesia Saint-Pierre, y albergando las fuentes bautismales sobre las cuales Bernadette fue bautizada. JARDIN DES TILLEULS ET KIOSQUE À MUSIQUE Venez flâner dans ce jardin ombragé appelé également « Place des tilleuls ». Un joli kiosque à musique agrémente le lieu. The Lime-tree Place and the kiosk : Come stroll in this shaded garden also known as “Lime-tree Place” and, during the summer, witness folkloric shows which take place under LES HALLES the kiosk. Inspirées du style Baltard, les Halles de Lourdes conçues par l’architecte Denat (inaugurées en 1900) proviennent du marché dit de la Pierre à Plaza de los tilos y quiosco de música : Toulouse. Elles sont une parfaite illustration d’une architecture métallique de Ven a pasar el rato en el jardín también la fin du XIXe siècle. Rénovées de 2005 à 2007, elles abritent également la conocido como “Plaza de los tilos”. Un Médiathèque du Pays de Lourdes. estupendo quiosco de música adorna el lugar. The Market place : Inspired by Victor Baltard, the Market Place was inaugurated in 1900 and comes from the so-called “Marché de la Pierre” in Toulouse. It is the perfect illustration of an end 19th century’s cast-iron architecture. Recently renovated, it now also shelters the “Médiathèque”. El Mercado : Inspirado en el estilo Baltard, el Mercado de Lourdes diseñado por el arquitecto Denat (inaugurado en 1900) proviene del llamado mercado de la Piedra de Toulouse. Son una ilustración perfecta de la arquitectura metálica de finales del siglo XIX. Renovado entre 2005 y 2007, también aloja la Mediateca de la comarca de Lourdes. 19
LOURDES CULTURELLE CULTURAL LOURDES - LA CULTURA EN LOURDES PROGRAMMATIONS RELIGIEUSES Religious programs - Programación religiosos Cinéma BERNADETTE : CINÉMAS 6, avenue Monseigneur Schoepfer Tel : +33 (0)5 62 34 90 89 Movies - Peliculas cinema.bernadette.lourdes@gmail.com Film « Je m’appelle Bernadette » Séances tous les jours : 14 h, 16 h 30 et 21 h VF (traduction en italien, anglais et espagnol avec casque). *sous titrages en anglais, espagnol, allemand, néerlandais. Movie “my name is Bernadette” Sessions every day: 14 h, 16 h 30 et 21 h VF (translation into Italian, English and Spanish with helmet). PROGRAMMATIONS NATIONALES *with subtitles in English, Spanish, German, Dutch National programs - Programación nacional Película “mi nombre es Bernadette” Cinéma LE PALAIS Sessions every day: 14 h, 16 h 30 et 21 h Square Charles de Gaulle VF (traducción al italiano, inglés y español con casco). Tel : +33 (0)5 62 42 37 69 *con subtítulos en inglés, español, alemán, holandesa. www.lourdes.fr + INFOS Cinéma PAX Périodes d’ouverture : Du 01/04 au 31/10. Tarifs : 7, rue Rév. Père Foucauld Adulte : 8 €, Jeune (-18 ans) et enfant : 6 € Tel : +33 (0)5 62 32 89 34 Réduit : 6 € (personne à mobilité réduite) www.facebook.com/cinemapaxlourdes/ Groupe : 6 € (sur réservation) Cinéma MAJESTIC 11, avenue Maransin Programmes des cinémas Tel : +33 (0)5 62 94 07 73 disponibles à l’Office de Tourisme. cinema.majestic.lourdes@gmail.com List of movies showing available at www.cinema-majestic-lourdes.vze.com the Tourist office Cartelera de cine disponible en la + INFOS Oficina de Turismo. Pour toutes informations sur les séances, contactez le cinéma. Tarifs : Adulte : 8€, Enfant (- de 10 ans) : 4 € LOISIRS ET ANIMATIONS Leisure and animations - Ocio y entretenimiento Espace Robert Hossein Médiathèque de Lourdes Le Palais des Congrès Salle de spectacles Bibliothèque, sonothèque, Avenue Maréchal Foch 19, avenue Alexandre Marqui espace multimédia. Square Charles de Gaulle Tel : +33 (0)5 62 94 08 35 Place du Champ Commun Tel : +33 (0)5 62 94 16 34 Tel : +33 (0)5 62 94 24 21 www.mediatheque-lourdes.fr 20
AGENDA 2020 Program 2020 - Agenda 2020 CYCLE DE LECTURES CONFÉRENCES Un jeudi par mois à 18h. Programme disponible à l’Office de tourisme. CARNAVAL (Château-fort) Mercredi 19 février SALON METS ET VIN (Espace Robert Hossein) Du 13 au 15 mars 2020 SPECTACLE MUSICAL FESTIVAL DE MUSIQUE BERNADETTE DE LOURDES SACRÉE DE LOURDES Dès avril 2021 FESTIVAL DE MUSIQUE SACRÉE Du samedi 4 au lundi 13 avril www.bernadettedelourdes.fr DE LOURDES Du samedi 4 au lundi 13 avril SPECTACLE MUSICAL www.festivaldelourdes.fr BERNADETTE DE LOURDES Du dimanche 5 avril à fin BILLETTERIE EN VENTE À L’OFFICE DE TOURISME octobre Ticket on sale at the tourist office - Entradas a la venta en la oficina de turismo NUIT EUROPÉENNE DES MUSÉES Samedi 16 mai JOURNÉES EUROPÉENNES RENDEZ-VOUS AUX JARDINS DU PATRIMOINE ÉVÉNEMENTS SPORTIFS Samedi 19 et dimanche Sport events - Eventos deportivos (Château-fort) Samedi 6 juin 20 septembre TRIATHLON DES NEIGES LOURDES SOULOR VAUTOURMAN SPECTACLE QUINZAINE LITTÉRAIRE Dimanche 8 mars PYROTECHNIQUE ET ARTISTIQUE Mardi 14 juillet Du jeudi 8 au jeudi 22 TRAIL DES GYPAETES octobre Dimanche 26 avril SPECTACLE DE VÉLO FOR KIDS FAUCONNERIE TOQUÉS D’OC LOURDES Samedi 6 juin (Château-fort) (Espace Robert Hossein) Dimanche 6 septembre Dimanche 29 novembre HAUTE ROUTE DES PYRÉNÉES Du jeudi 3 au samedi 5 septembre JOURNÉE INTERNATIONALE LA PYR’EPIC, LE RAID VTT ALL MOUNTAIN DE LA MONTAGNE Du vendredi 4 au dimanche 6 septembre (Château-fort) Vendredi 11 décembre TRAIL LOURDES - BAGNÈRES Samedi 12 septembre Retrouvez toutes les animations sur notre agenda en ligne : https://agenda.lourdes-infotourisme.com/ 21
LOURDES NATURELLE NATURAL LOURDES - LA NATURALEZA EN LOURDES Profitez du riche environnement naturel de Lourdes pour pratiquer diverses activités sportives. Take advantage of the lush natural setting of Lourdes to enjoy a wide range of activities. Aproveche el abundante entorno natural de Lourdes para practicar varias actividades. LAC DE LOURDES Site méconnu de la cité mariale, à quelques minutes du centre-ville, s’étend le lac de Lourdes, d’origine glaciaire. Vous plongez dans un décor de carte postale, source de quiétude et d’activités grand air. LOURDES LAKE + INFOS Lourdes lake, unknown sight of the Marian Activités de canoë-kayak et stand-up paddle city just a few minutes from the centre, is Tel : +33 (0)6 52 43 78 97. a glacial lake. This peaceful, idyllic setting http://ekcl.e-monsite.com offers a range of outdoor activities. Encadrées par un moniteur agréé. LAGO DE LOURDES De juin à septembre tous les jours de 10h Lugar prácticamente desconocido de la à 18h. D’octobre à mai, les mercredis et samedis après-midi de 14h à 16h. ciudad mariana y a tan solo unos pocos Tourbière du minutos del centro de la ciudad, se Infos pratiques Situé à l’ouest de la ville direction Pau par lac de Lourdes encuentra el lago de Lourdes, de origen glaciar. Aquí te sumergirás en un paisaje de Soumoulou. Desservi par MonCitybus.com (ligne A3). postal y un lugar de sosiego y tranquilidad Blottie à l’ouest du lac así como de actividades al aire libre. de Lourdes, découvrez la tourbière, site classé en zone Natura 2000 depuis 2006. Dans ce lieu à l’apparence hostile, se Peat bog of the lake of Lourdes Turbera del lago de Lourdes The peat bog lying west of the lake has Ubicada al oeste del lago, descubre la développent une flore et been part of the Natura 2000 network turbera, un espacio clasificado como une faune très spéciales et since 2006. Natura 2000 desde 2006. En este lugar remarquables : This hostile-looking site is home to an de apariencia hostil habitan una flora y le fadet des laiches, l’un impressive and distinctive array of plant una fauna muy especiales y notables : des papillons les plus and animal life, including false ringlets, one la mariposa Coenonympha oedippus o menacés d’Europe et la of Europe’s most threatened species of “fadet des laiches”, una de las mariposas butterfly, and sundew, a small carnivorous más amenazadas de Europa, y la drosera droséra, petite plante plant very rare in France. o «rocío del sol», una pequeña planta carnivore rare en France. carnívora muy rara en Francia. 22
Vous pouvez aussi lire