CHRISTMAS NOËL 2017 #merryDUSxmas - Düsseldorf Tourismus

La page est créée Jérôme Antoine
 
CONTINUER À LIRE
CHRISTMAS NOËL 2017 #merryDUSxmas - Düsseldorf Tourismus
CHRISTMAS NOËL 2017

CHRISTMAS
NOËL 2017
           mas
 #merryDUSx
CHRISTMAS NOËL 2017 #merryDUSxmas - Düsseldorf Tourismus
CHRISTMAS NOËL 2017 #merryDUSxmas - Düsseldorf Tourismus
CHRISTMAS NOËL 2017

CONTENTS SOMMAIRE
CHRISTMAS MARKET                                                                                    2
MARCHÉ DE NOËL
OUR CHRISTMAS MAP FOR STROLLERS                                                                     4
NOTRE CARTE FLÂNERIE DE NOËL

1    MARKTPLATZ                                                                                     4

2    FLINGER STRASSE/MARKTSTRASSE                                                                   6

3    HEINRICH-HEINE-PLATZ                                                                           8

4    STADTBRÜCKCHEN                                                                                10

5    SCHADOWPLATZ                                                                                  12

6    JAN-WELLEM-PLATZ/JOACHIM-ERWIN-PLATZ                                                          14

7    SCHADOWSTRASSE                                                                                16

CHILDREN‘S PROGRAMME                                                                               20
PROGRAMME ENFANTS
MUSICAL PROGRAMME UNDER THE MAGIC SKY                                                              22
PROGRAMME MUSICAL SOUS LE MAGIC SKY
ICE RINK                                                                                           26
PATINOIRE
GIANT WHEEL ON BURGPLATZ                                                                           28
GRANDE ROUE SUR LA BURGPLATZ

CHRISTMAS MARKETS IN THE DISTRICTS                                                                 30
LES MARCHÉS DE NOËL DANS LES QUARTIERS DE LA VILLE
CHRISTMAS SHOPPING                                                                                 32
POUR VOS ACHATS DE NOËL
ILLUMINATED DOME ON THE KÖ                                                                         34
DÔME LUMINEUX SUR LA KÖ
SIGHTSEEING AT ADVENT                                                                              37
VISITE GUIDÉE DE L’AVENT
CHRISTMAS MARKET HOTEL PACKAGES                                                                    40
FORFAITS D’HÔTEL
EVENTS 2018                                                                                        44
ÉVÉNEMENTS 2018
CITY CENTRE MAP                                                                      IN COVER
PLAN DU CENTRE-VILLE                                                       SUR LA COUVERTURE

PUBLISHER ÉDITEUR

Düsseldorf Tourismus GmbH
Benrather Straße 9 ⋅ 40213 Düsseldorf ⋅ T +49 211 17 202-0 ⋅ F +49 211 17 202-32 50
info@visitduesseldorf.de ⋅ www.visitduesseldorf.de

Photos: © Düsseldorf Tourismus GmbH, Fotograf U. Otte, Hotel Garni Sir & Lady Astor,
Leonardo Hotel Düsseldorf City Center, Roncalli’s Apollo Varieté, Coolpack Webdesign: Rolf Schwertner
Errors and omissions excepted. Données sous toutes réserves. 30,000 GB/FR–11/2017
CHRISTMAS NOËL 2017 #merryDUSxmas - Düsseldorf Tourismus
WHAT’S NEW AT DÜSSELDORF’S
CHRISTMAS MARKET IN 2017
LES NOUVEAUTÉS 2017 DU
MARCHÉ DE NOËL DE DÜSSELDORF
23.11–30.12.2017
Düsseldorf in the run-up to Christ-     La période de l’Avent à Düsseldorf
mas – for decades a success story       – un succès qui dure depuis plu-
accompanied by the scent of roast-      sieurs décennies et qui sent bon le
ed almonds and mulled wine. Many        vin chaud et les amandes grillées.
tourists have been flocking to Düs-     Année après année, de nombreux
seldorf for years to do their Christ-   touristes viennent à Düsseldorf
mas shopping. Nowhere else are          pour y effectuer leur shopping de
there so many different shops and       Noël. Sur peu de kilomètres, la di-
stalls situated within so few square    versité des magasins y est riche
kilometres. Our magnificent world       comme nulle part ailleurs. Notre
of Christmas is more than just a        fantastique univers de Noël est plus
Christmas market. In fact, there are    qu’un marché ; nous comptons sept
seven different markets, all within     marchés de Noël différents, tous à
walking distance of one another.        proximité les uns des autres. Les vi-
Anyone who strolls around the mar-      siteurs plébiscitent chaque année la
kets will be constantly surprised by    décoration originale des stands et
the original design of the stands and   l’offre variée des commerçants. Les
the wide range of goods on sale.        stands du marché sont devenus un
Locals and numerous national and        point de rendez-vous apprécié des
international guests meet at the        Düsseldorfois, ainsi que des hôtes
market stands selling potato pan-       allemands et internationaux qui y
cakes, chestnuts and gingerbread.       dégustent rösti, marrons chauds et
There have rarely been so many new      pain d’épices. Il y a rarement eu au-
additions to our magical world of       tant de nouveautés dans le cadre de
Christmas as there are this year.       notre féérie de Noël que cette an-
Here is an overview of the most         née. Voici un aperçu des principales
essential features:                     attractions :

2
CHRISTMAS NOËL 2017 #merryDUSxmas - Düsseldorf Tourismus
CHRISTMAS NOËL 2017

Extended period                           Durée prolongée
The market’s trading period will be       Pour la première fois, le marché de
extended beyond the Christmas holi­       Noël de Düsseldorf restera ouvert
days for the first time. Those who        après les Fêtes. Si vous souhaitez
wish to prolong the festive mood up       profiter de l’atmosphère agréable
until the New Year can now stroll         avant le changement d’année, nous
around all seven individual markets       vous donnons désormais rendez-
until 30 December.                        vous sur les sept marchés jusqu’au
                                          30 décembre.
Larger ice rink
The new DEG Winter World created          Patinoire plus grande
by the company Oscar Bruch Jr. at         Avec une superficie étonnante de
the end of Königsallee is an impres-      1 700 mètres carrés, la nouvelle
sive 1,700 square metres in size and      patinoire DEG de l’entreprise Oscar
promises a unique skating experi-         Bruch Jr., située à l’extrémité de la
ence. Anyone who enjoys ice skating       Königsallee, promet de grands mo-
in a breathtaking setting will find       ments de plaisir. Le patinage avec
an atmosphere here worthy of any          comme toile de fond l’époustouflant
cosmopolitan city.                        décor de la métropole, restera un
                                          souvenir marqué à jamais.
Fairy-tale market and children’s
programme                                 Contes & animations pour les enfants
Schadowplatz is being transformed         La recommandation à tous les parents :
into a fairy-tale market and is rec-      la Schadowplatz fera retomber en en-
ommended to all parents. Famous           fance petits et grands. Des scènes
scenes from the stories of the            célèbres des frères Grimm représen-
Brothers Grimm on the roofs of the        tées sur les toits des stands invitent à
stands invite all children to guess       deviner de quels contes il s’agit. La
the fairy tale. The children’s activity   tente des enfants située sur la Jan-
tent on Jan-Wellem-Platz also offers      Wellem-Platz propose également de
them an extended programme.               nombreuses activités ludiques.

Magic Sky and musical programme           Magic Sky et programmation
A spectacular canopy known as the         musicale
Magic Sky will be constructed on          Pour la première fois, un impression-
Jan-Wellem-Platz for the first time.      nant système de toiture sera installé
Visitors are not only able to gather      sur la Jan-Wellem-Platz : le « Magic
beneath it to enjoy their mulled wine     Sky ». Il sera possible d’y déguster
or hot cocoa at their leisure, but        son vin chaud ou son cacao tout en
also regularly listen to live music.      écoutant des groupes de musique en
On three separate occasions we            live. À trois reprises, nous inviterons
also invite you to join in the grand      également les visiteurs à chanter
Christmas singalong here.                 ensemble des chants de Noël.

Christmas market opening times:           Horaires d’ouverture marché de Noël :
Sun.–Thur. 11:00–20:00                    Dim.–Jeu. 11:00–20:00
Fri. and Sat. 11:00–21:00                 Ven. + Sam. 11:00–21:00
Closed on 26 November, 24 and 25          Fermé le 26 novembre, les 24 et 25
December 2017                             décembre 2017.

We hope you have a wonderful time         Nous vous souhaitons un excellent
at the Christmas market 2017!             séjour sur le marché de Noël 2017 !
Your Düsseldorf Tourism Team              Votre équipe Düsseldorf Tourismus

FURTHER INFORMATION AUTRES INFORMATIONS
www.visitduesseldorf.de/christmas-market
                                                                                3
CHRISTMAS NOËL 2017 #merryDUSxmas - Düsseldorf Tourismus
Tonhalle/Ehrenhof

                                          Hofga
                                               rte
                                                  nr
    OUR CHRISTMAS MAP FOR STROLLERS

                                                          am
    NOTRE CARTE FLÂNERIE DE NOËL

                                                            pe
ALTSTADT

                                                             Heinrich-
                                                             Heine-Allee

                       1
                                                   3

                                      2            4

                                               Benrather
                                               Straße

4
                                            Graf-Adolf-
                                            Platz
CHRISTMAS NOËL 2017 #merryDUSxmas - Düsseldorf Tourismus
0m            250m                        500 m

                                                                       Am

                        6
                             Schadow-      7
                             straße

               5

                            MARKTPLATZ                        1

                            FLINGER STRASSE/                  2
                            MARKTSTRASSE

                            HEINRICH-HEINE-PLATZ              3

                            STADTBRÜCKCHEN                    4

                            SCHADOWPLATZ                      5

                            JAN-WELLEM-PLATZ/                 6
Steinstraße/
Königsallee                 JOACHIM-ERWIN-PLATZ
                            SCHADOWSTRASSE                    7
                                                       Oststraße
                            Ice rink
                            Patinoire
                            Kids’ activity tent
                            Tente pour les enfants
                            Giant wheel on Burgplatz
                            Grande roue sur la Burgplatz
                            Magic Sky
                            Magic Sky
                            Luggage bus
                            Bus de dépôt de bagages
                            City centre map on the inside cover
                            Plan du centre-ville dans le rabat

                                                                   5
CHRISTMAS NOËL 2017 #merryDUSxmas - Düsseldorf Tourismus
1    MARKTPLATZ

Düsseldorf city hall provides a           L’hôtel de ville de Düsseldorf offre
magical backdrop for the handi-           un cadre magnifique au « Marché
crafts market on Marktplatz. At the       des artisans » de la Marktplatz. Aux
foot of the equestrian statue of          pieds de la statue équestre du
Elector Jan Wellem, visitors will         prince-électeur Jan Wellem s’étend
discover a Christmas market village       un quartier du marché de Noël avec
with huts and cabins modelled on          des cabanes et de petites maisons,
the style of the Renaissance brick-       qui, adossées au bâtiment en brique
built city hall in the heart of Düssel-   de la mairie historique de style
dorf’s Altstadt (Old Town).               Renaissance au cœur de la Altstadt
                                          (Vieille Ville) de Düsseldorf, s’y
Glass-blowers and wood turners,           fondent par leur couleur et leur style.
painters, pewterers and brush
makers will be offering their wares       Sculpteurs, souffleurs de verre,
here. And there’s more: the crafts-       tourneurs sur bois, peintres, potiers
men and craftswomen will be               d‘étain et fabricants de brosses pro-
happy to demonstrate their skills to      posent leurs créations diverses. Et
interested visitors. A painstakingly      qui plus est, vous pouvez observer
restored children’s carousel which        les artisans à l’œuvre. Un carrousel
is almost 100 years old will take         pour les enfants, presque cente-
little visitors on a nostalgic journey.   naire et restauré à grands moyens,
And it is always worth visiting the       emmènera les petits visiteurs vers
hand-carved life-sized manger from        un voyage nostalgique. La crèche
Bethlehem.                                géante en bois sculpté à la main
                                          venue du quartier de Bethléem ne
                                          manque jamais d’attirer les regards.

         PUPPET THEATRE THÉÂTRE DE GUIGNOL
         Every Tues., 15:30 and 16:30 and Sun., 14:00 and 15:00. Not on
         Tues., 26.12 – additional show on Thurs., 28.12. Duration: approx.
         20 minutes
         Le mar., 15:30 et 16:30 et le dim., 14:00 et 15:00. Pas de représen-
         tation le mar. 26.12. mais le jeu. 28.12. Durée : env. 20 minutes

6
CHRISTMAS NOËL 2017 #merryDUSxmas - Düsseldorf Tourismus
MARKTPLATZ              1

101                               114                                123
Historical carousel               Glass-blowers                      Sausage specialities
Manège historique                 (demonstration)                    Charcuterie
102                               Souffleurs de verre                124
Decorations                       (démonstration)                    Bar
Idées de décoration               115                                Buvette
103                               Tinsmiths (demonstration)          125
Confectionery                     Fondeurs d’étain                   Candles
Confiseries                       (démonstration)                    Bougies
104                               116                                126
Christmas decoration              Roast and mushrooms                Socks and gloves
Ornements de Noël                 Rôtis à la broche et               Gants et chaussettes
105                               champignons                        127
Christmas decorations             117                                Quills and ink
Décorations de Noël               Natural brushes of every kind      Plume et encre
106                               Brosses naturelles en              128
Pretzels                          tous genres                        Felt ideas
Bretzels                          118                                Idées créatives en feutrine
107                               Lathe workshop                     129
Bar                               (demonstration)                    Handmade leather goods
Buvette                           Fondeurs d’étain                   Articles en cuir travaillés
108                               (démonstration)                    à la main
Jewellery                         119                                130
Bijoux                            Woodcarver’s hut                   Nuts from all over the world
109                               (demonstration)                    Noix du monde entier
Kumquats hand puppets             Cabane de sculpteurs sur           131
and calendar                      bois (démonstration)               Crêpes and coffee
Marionnettes Kumquats             120                                Crêpes et café
et calendriers                    Folk art from                      132
110                               the Erz Mountains                  Bar
Feuerzangenbowle                  Artisanat des Monts                Buvette
(hot punch)                       Métallifères                       133
Feuerzangenbowle (punch)          121                                Reibekuchen
111                               Open studio (demonstration)        (potato fritters)
Birdhouses                        Atelier ouvert (démonstration)     Galettes de pommes
Abris pour oiseaux                122                                de terre
112                               Poffertjes
Wood carvings                     (Dutch yeast pancakes)
Objets en bois sculptés           Poffertjes
113                               (beignets hollandais)
Nativity scene
Crèche

              RATHAUS (CITY HALL L‘HÔTEL DE VILLE)
                                                                                  MARKTSTRASSE

                                           TANNE
                         111 112 113                  114 115 116
             110

                            125 126 127 128/129 130 131                     117

                                            JAN-               132
                                          WELLEM-                           118
                            124
               109                        DENKMAL

               108                                             133          119
                            123         122    121    120

            107

                             106 105 104 103 102
                                                               101
                                                                                     2
                                                                             FLINGER
                                                                             STRASSE
Subject to change!                                                              ↓                7
Sous réserve de modifications !
CHRISTMAS NOËL 2017 #merryDUSxmas - Düsseldorf Tourismus
2    FLINGER STRASSE/MARKTSTRASSE

Flinger Straße, in the heart of                       La Flinger Straße qui s’étend au
the Altstadt (Old Town), provides                     cœur de la Altstadt (Vieille Ville) crée
a Christmassy link between the                        une liaison féérique entre la Markt-
Markt­platz and Heinrich-Heine-                       platz et la Heinrich-Heine-Platz. Là
Platz. Here, where trendy brands                      où aujourd’hui des marques ten-
now sell their young fashion from                     dance proposent dans les bâtisses
historical buildings, the style of the                historiques une mode jeune, les ca-
Christmas market huts has been                        banes du marché de Noël sont faites
modelled on that of the old Düssel-                   à l’image des anciennes maisons
dorf burgher houses.                                  bourgeoises de Düsseldorf.

The traditional mulled wine pyra­mid                  La pyramide de vin chaud tradition-
opposite the Carsch-Haus depart-                      nelle en face de Carsch-Haus est un
ment store is a popular spot for                      lieu de rencontre idéal pour boire un
friends to meet for a drink.                          vin chaud avec des amis.

                    ↑ MARKTPLATZ
           201
                                1
                                                                            SCHNEIDER-WIBBEL-GASSE

                   202
          RASSE

                   203

                  204
        MARKTST

                  205

                  206

                  207
                         208
                                    FLIN
                                        GER
                                              STRA
                                                  SSE
                                                                                                     215 216 217
                          209
                                       210      211     212 213 214
                                                                                                             STRASSE
                                                                                                             MITTEL-

8
FLINGER STRASSE/MARKTSTRASSE                      2

                 201                               210                            220
                 Roasted chestnuts                 Dampfnudeln (sweet             Jewellery
                 Marrons chauds                    steamed buns), waffles         Bijoux
                 202                               Dampfnudeln (pains souf-       221
                 Air-cured salami from             flés à la vapeur) et gaufres   Star lamps,
                 France                            211                            illuminated houses
                 Saucissons secs de France         Bar                            Étoiles et maisons
                 203                               Buvette                        lumineuses
                 Bolesławiec pottery               212                            222
                 Céramique de Bunzlau              Roasted chestnuts              Herbal sweets
                 204                               Marrons chauds                 Bonbons aux plantes
                 Jars of joy                       213                            223
                 (Fruit spreads and pesto)         Candles, scented items         Fretwork items
                 Épicerie fine (petits pots de     Bougies, diffuseurs            Réalisations à la scie
                 marmelades & pestos)              de parfum                      à chantourner
                 205                               214                            224
                 Laser engraving                   Confectionery                  Stollen and gingerbread
                 Gravure laser                     Confiseries                    Gâteau de Noël et pain
                 206                               215                            d’épices
                 Handmade designer                 Floral jewellery and felt      225
                 jewellery                         goods                          Felt, wool and Indian
                 Bijoux design fabriqués           Bijoux fleuris & articles en   arts and crafts
                 à la main                         feutre                         Feutre, laine &
                 207                               216                            artisanat indien
                 Elegant lights and glass          Decorative items               226
                 objects                           Articles de décoration         Florist
                 Luminaires raffinés et            217                            Art floral
                 objets en verre                   Lantern houses and baubles     227
                 208                               Photophores et boules de       Confectionery and nuts
                 Sausage specialities              Noël                           Confiseries et noix
                 Charcuterie                       218                            228
                 209                               Tin toys                       Crêpes and mutzen
                 Reibekuchen (potato               Jouets en fer-blanc            (sweet fried pastry)
                 fritters), mushrooms              219                            Crêpes et beignets
                 Galettes de pommes                Christmas decorations          229
                 de terre, champignons             Décorations de Noël            Bar
                                                                                  Buvette
KAPUZINERGASSE

                   218        219      220 221 222 223 224            225 226        227       228 229

                                         FLINGER STRASSE                      3   HEINRICH-HEINE-PLATZ →

                 Subject to change!                                                                         9
                 Sous réserve de modifications !
3      HEINRICH-HEINE-PLATZ

The sandstone façade of the histor­     La façade en grès de l’édifice histo-
ical Carsch-Haus department store       rique Carsch-Haus donne le ton
will set the tone for the colour        dans l’agencement des couleurs de
scheme of the “Engelchenmarkt”          l’« Engelchenmarkt » (« marché des
(“Angel Market”). The music pavil­ion   angelots »). Le kiosque à musique
on Heinrich-Heine-Platz, an art         de la Heinrich-Heine-Platz, chef-
nouveau masterpiece, has inspired       d’œuvre de l’Art nouveau, a inspiré
the builders of the market huts to      les créateurs des stands du marché
adorn them with floral motifs and       par ses motifs floraux et ses décors
angel figures in wrought iron.          d’anges en fer forgé.

The square is a bright sea of lights.   La place scintille d’innombrables
This is reflected in the number of      petites lumières qui se reflètent
golden angels that bathe the Christ-    dans les nombreux anges dorés et
mas market in a “heavenly” glow.        confère au marché une atmosphère
                                        céleste.
Both traditional and avant-garde
treats will be awaiting visitors who    Les visiteurs trouveront là des dé-
may also wish to warm themselves        lices gastronomiques, aussi bien
with steaming-hot mulled wine           tradi­tionnels que nouveaux, et pour-
and hot chocolate under the music       ront se réchauffer sous le baldaquin
pavilion’s roof.                        du kiosque à musique, tout en dé-
                                        gustant un bon verre de vin chaud
                                        ou un chocolat fumant.

10
HEINRICH-HEINE-PLATZ                              3

301                                 323                                       333
Nativity figures                    Pottery                                   Tea
Santons                             Poterie                                   Thé
302                                 324                                       334
Duftparadies (fragrances)           Accessories                               Pop-up cards
Paradis des senteurs                Accessoires                               Cartes pop-up
303                                 325                                       335
Florist                             Bar                                       Stationery and coffee cups
Art floral                          Buvette                                   Papeterie et tasses à café
304                                 326                                       336
Moroccan handicrafts                Tarte flambée                             Spices
Artisanat marocain                  Tartes flambées                           Épices
305                                 327                                       337
Jumping jack puppets                Peruvian potatoes                         Jewellery
Pantins                             Pommes de terre du Pérou                  Bijoux
306                                 328                                       338
Crêpes and waffles                  Nostalgic metal signs                     Honey products
Crêpes et gaufres                   Plaques métalliques vintage               Produits à base de miel
307                                 329                                       339
Heatable cuddly toys                Zip bags and piggy banks                  Chestnuts
Peluches                            Sacs à fermeture-éclair                   Marrons chauds
308                                 et tirelires                              340
Tools made of chocolate             330                                       Wooden toys
Outils en chocolat                  Orientation map                           Jouets en bois
309                                 Plan d’orientation                        341
Düsseldorf oil creations            331                                       Bar
Manufacture des huiles de           Tablecloths                               Buvette
Düsseldorf                          (Plauener Spitze)                         342
310                                 Nappes                                    Christmas decorations
Silver jewellery                    (Dentelle de Plauen)                      and musical boxes
Bijoux en argent                    332                                       Décorations de Noël et
311                                 Jewellery made of cutlery,                boîtes à musique
Nuts and gingerbread                steel wind chimes                         343
Noix et pains d‘épices              Bijoux en couverts et                     Hats, scarves, caps
312                                 carillons éoliens                         Chapeaux, foulards, bonnets
Felt ideas
Idées créatives en feutrine
313                                                                 2          5
Sausage specialities                ← FLINGER STRASSE                               SCHADOWPLATZ →
Charcuterie
314
                                                311 312 313
Illuminated stars,
felt jewellery, finger puppets
Étoiles lumineuses,                             310       314                       337 338 339
bijoux en feutre,
marionnettes à doigts                                                                                        340
                                                309    315                          336
315
Romantic laboratory
Laboratoire romantique                          308   316                           335 334
                                                                   320
316
Cookie cutters                                  307 317
                                                                   321
Emporte-pièces                                                                                        333
317                                             306       319                      322
                                  CARSCH-HAUS

Poppy-seed baking
                                                                                                      332
Biscuits au pavot
318                                                   318
Candles                                                             341
Bougies
319                                                   326                            323
Leather goods                                                                                   331
Articles de maroquinerie                        305       325                      324                 330
320
Shelter                                         304
Abri                                                                    342
321
Bar                                             303          327              343
                                                                                                                      E
Buvette
                                                                                                              LLE
322                                             302       328                                              -A
Aachener Printen                                                                                        INE
gingerbread                                                                                         HE
Aachener Printen
                                                301          329
                                                                                                 CH-
                                                                                              RI
(pain d’épice)                                                                             IN
                                                                                         HE
                                                                         4
Subject to change!                                    ↓ STADTBRÜCKCHEN                                         11
Sous réserve de modifications !
4      STADTBRÜCKCHEN

In the inner courtyard of Wilhelm-        Dans la cour intérieure de la
Marx-Haus, the “Sternchenmarkt”           Wilhelm-Marx-Haus brille le
(Little Star Market) is radiant,          « Sternchenmarkt » (marché des
thanks to the highly impressive           petites étoiles) avec un design de
lighting design. Once you enter the       lumières aux effets magiques.
courtyard – lined with snow-covered       Lorsqu’on arrive sur la place entou-
huts, countless crystals and glitter-     rée de cabanes couvertes de neige,
ing stars – you start to dream.           ornées d‘innombrables nombrables
With its decorations “floating” high      cristaux et d’étoiles qui scintillent,
above visitors’ heads, it’s a magical     on se croirait en plein rêve. Avec sa
feast for the eyes, particularly in the   décoration qui flotte dans les airs, le
evenings.                                 spectacle est époustouflant, notam-
                                          ment le soir venu.
In this beautiful seasonal setting,
visitors can look forward to mulled       Du vin chaud, des friandises, des
wine, tasty treats, snacks, jewellery,    snacks mais aussi des bijoux, des
home furnishings and other gift ideas.    accessoires de maison et d’autres
                                          idées cadeaux vous attendent dans
The carousel will be the biggest hit      une atmosphère chaleureuse.
with the youngest Christmas market
visitors. Quietly situated at the edge    Pour les plus jeunes visiteurs, le
of the inner courtyard, it is ideal       manège constitue la grande attrac-
for little ones who wish to try out       tion du marché de Noël. Situé au
the carousel horse, fire engine and       calme au bord de la cour intérieure,
motorbike for the very first time.        il est essentiellement destiné aux
                                          petits débutants qui grimperont
                                          pour la première fois sur le cheval,
                                          la voiture de pompiers ou la moto.

12
STADTBRÜCKCHEN              4

401                                   410                                     419
Children’s carousel                   Roasted almonds                         Herrnhuter stars
Manège pour enfants                   Amandes grillées                        Étoiles moraves
402                                   411                                     420
Sausage specialities                  Lavender and soap                       Bar
Charcuterie                           Lavande et savons                       Buvette
403                                   412                                     421
Chocolate specialities                Jewellery                               Live airbrush painting
Spécialités au chocolat               Bijoux                                  Peinture Airbrush en direct
404                                   413                                     422
Baked potatoes                        Crêpes and poffertjes                   Fur/hide items
Pommes de terre cuites                (Dutch yeast pancakes)                  Articles en peau
au four                               Crêpes et Poffertjes                    423
405                                   (beignets hollandais)                   Puzzles and brain games
Handicrafts, jewellery                414                                     Jeux d’esprit et de patience
Artisanat d’art, bijoux               Cards and calendars                     424
406                                   Cartes de vœux et                       Reibekuchen
Liqueurs and spirits                  calendriers                             (potato fritters)
Liqueurs et eaux de vie               415                                     Galettes de pommes
407                                   Mushrooms and baked                     de terre
Marshmallows                          Camembert                               425
Meringues au chocolat                 Champignons et                          Bar
408                                   camemberts au four                      Buvette
Christmas decorations                 416                                     426
Décorations de Noël                   Christmas decorations                   Craft beers
409                                   Décorations de Noël                     Spécialités de bière
Chestnuts                             417
Marrons chauds                        Icons and leather goods
                                      Icônes et articles
                                      de maroquinerie
                                      418
                                      Bar
                                      Buvette

                                  ↑ HEINRICH-HEINE-PLATZ

                                                      3

                          409                 410 411             412

                                                          421           413
                          408            420
                                                                422
                                             MUSIK-
                                            BRUNNEN                     414
                                  419                           423
                          407
                                                                        415
                          406
                                                418

                                405                                   416
                                        404                417

                                                                 424

                                403                              425
                 401
                                402                426

                                  GRABENSTRASSE

Subject to change!                                                                                     13
Sous réserve de modifications !
5         SCHADOWPLATZ

The fairy-tale market provides a          Le « Marché des contes » offre un
completely new Christmas experi-          nouveau charme typique de Noël :
ence this year. From Sleeping Beauty      les Ducats tombés du Ciel, la Belle
to Rumpelstiltskin, the roofs of the      au bois dormant ou le Nain Tracas-
35 stalls are adorned with wooden         sin – les toits des 35 chalets sont
silhouettes featuring scenes from         ornés de silhouettes en bois qui
fairy tales by the Brothers Grimm.        illustrent les contes des frères
                                          Grimm.
Around 15,000 LEDs light up the
entire square to create a fabulous        15 000 LED plongent la place dans
atmosphere – a world of fairy tales       une atmosphère féérique – un conte
for young and old alike. An artist’s      des mille et une nuits pour grands
illustrations specially produced for      et petits. Les silhouettes en bois ont
this purpose provided the basis for       été créées spécialement pour l’oc-
the silhouettes. Each scene features      casion par une illustratrice. Chaque
three elements, which are mounted         décoration est composée de trois
in step-like form on the roofs. Some      éléments, disposés sur les toits de
of the silhouettes’ elements even         façon à créer du relief et un jeu
move and are driven by electric           d’ombres et de lumière. Certains
motors.                                   motifs sont même mobiles et s’ani-
                                          ment à l’aide d’un moteur électrique.
The fairy-tale market is perfect for
embarking on a voyage of discovery        Le « Marché des contes » est idéal
together into the magical world of        pour partir à la découverte du monde
German fairy tales.                       fascinant des contes allemands.

           CHILDREN’S TOWER TOUR DES ENFANTS
           You can find the various dates on page 20.
     538
           Pour trouver les horaires précis, rendez-vous : page 20

14
SCHADOWPLATZ                     5

501                               523                                        531
Glühteufel drinks counter         Candles                                    Mulled wine and
Comptoir Glühteufel               Bougies                                    hot chocolate
502                               524                                        Vin chaud et cacao
Logistics                         Flockenkuss                                532
Logistique                        designer clothing                          Reibekuchen
503                               Vêtements design                           (potato fritters)
Christmas tree decorations        Flockenkuss                                Galettes de pommes
Décorations sapin de Noël         525                                        de terre
504                               Jewellery and accessories                  533
Langos (Hungarian snack)          Bijoux et accessoires                      Decorative items
Langos (snacks hongrois)          526                                        Objets de décoration
505                               Soups and stews                            534
N.N.                              Soupes et ragoûts                          Logistics
N.N.                              527                                        Logistique
506                               Snack bar                                  535
N.N.                              Snack                                      Käthe-Wohlfahrt
N.N.                              528                                        Christmas decorations
507/508                           Silver jewellery                           Décorations de Noël
Black Forest speciality           Bijoux en argent                           Käthe-Wohlfahrt
drinks                            529                                        536
Spécialités de boissons           Christmas items and                        Children‘s carousel
de la Forêt-Noire                 decorations                                Caroussel pour enfants
509                               Articles de Noël et de                     537
Woodcarving                       décoration                                 Toilets
Décorations en bois               530                                        Toilettes
510                               Poffertjes                                 538
Tablecloths and tote bags         (Dutch yeast pancakes)                     Children‘s tower
Nappes et sacs en tissu           Poffertjes                                 Tour enfants
511                               (beignets hollandais)
Gemstones, minerals
and gem polishing
Pierres précieuses,
minéraux et polissage                                           KÖ-BOGEN
de pierres précieuses
512
                                                                           JAN-WELLEM-PLATZ/
Belgian pralines and                                               6
                                                                           JOACHIM-ERWIN-PLATZ →
confectionery
Chocolats belges                             508
513                                  507                                                                516
Crêpes, waffles, mutzen                                         513 514                      515
and churros                            506                                                             517
Crêpes, gaufres,
beignets, churros
                                               509                                                518
514
Snack bar                               538                                            526
Snack                                                             536                            519
515                                        505
Almond house:                                                                        525    520
nuts and confectionery                               510
                                              504
La maison des amandes :
noix et confiseries                                                                        521
                                                         511
516                                            503                             524
Langerwehe pottery                                                                    522
Poterie Langerwehe                                        512
                                                   502
517                                                                             523
Argan oil products,
                                                     501
tea and spices
Produits à l‘huile d‘argan,                                                  527
thés et épices                                     Christmas
518                                                  sleigh            534
                                                   Luges de                    528
Liqueurs
Liqueurs                                              Noël
                                                                  533
519                                                                      529
Logistics
Logistique                                                       532
                                                                        530
520
Safari leather bags                                              531
Sacs en cuir Safari
521                                                       Mistletoe gate        535
Fur/hide items                                                 Gui
Articles en peau
522                                                                        7    SCHADOWSTRASSE →
Paper stars
Étoiles en papier
                                              ← HEINRICH-HEINE-PLATZ                   3
                                                                                                              15
Subject to change! Sous réserve de modifications !
6         JAN-WELLEM-PLATZ/
           JOACHIM-ERWIN-PLATZ
The Christmas market by the Kö-          Le marché de Noël du Kö-Bogen
Bogen is admired for its picturesque     séduit par sa vue imprenable sur le
view of the Hofgarten, Düsseldorf’s      Hofgarten, le parc municipal le plus
most central city park. In addition to   central de Düsseldorf. En plus de la
the spectacular Magic Sky canopy –       spectaculaire toiture du « Magic
a new place for live music – this is     Sky », un nouveau lieu dédié à la
also where the popular children’s        musique live, c’est là qu’est installée
activity tent can be found. The pro-     la désormais célèbre tente consacrée
gramme organised for the young           aux animations pour les enfants. Le
visitors is supplemented by a chil-      programme d’activités et de spec-
dren’s carousel. This market fea-        tacles est complété par un manège.
tures traditional wooden huts occu-      Des chalets traditionnels en bois
pied by traders and caterers. From       proposant souvenirs et restauration
Feuerzangenbowle (a kind of rum          composent le tableau de ce marché.
punch) to pretzels and cheese, there     Du punch aux spécialités à base de
is something to suit every taste.        fromage en passant par les bretzels –
                                         il y en a pour tous les goûts.

           CHILDREN’S ACTIVITY TENT TENTE ANIMATIONS ENFANTS
     628
           From 23 November, children can take part in a varied pro-
           gramme free of charge here.
           You can find further information on pages 20/21.
           Les enfants pourront profiter d’un programme varié entièrement
           gratuit à compter du 23 novembre.
           Vous trouverez plus d’informations en pages 20/21.

           MAGIC SKY
           You can find the programme on pages 22/23.
           Vous trouverez le programme en pages 22/23.

16
JAN-WELLEM-PLATZ/JOACHIM-ERWIN-PLATZ                          6

601                               622                            627
Pretzels                          Flamed salmon                  Mountain cheese
Bretzels                          Saumon grillé au feu de bois   Chalet de spécialités
602                               623                            au fromage
Jewellery and belts               Fudge                          628
Bijoux et ceintures               Fudge (caramels)               Kids’ activity tent
603                               624                            Tente pour les enfants
Roasted chestnuts                 Live airbrush painting         630
Marrons chauds                    Peinture Airbrush en direct    Badisches Weinhaus
604                               625                            (wine bar)
Potato pancakes, chips            Photo box                      Cave badoise (dégustation)
Galettes de pommes de             Photomaton                     631
terre, frites                     626                            s‘badische Backheisle
605                               Düsseltreff (bar)              (bakery)
Bags and hats                     Düsseltreff (buvette)          s‘badische Backheisle
Sacs et bonnets                                                  (Boulangerie)
606
Natural sheep-derived
products                                           631
Produits naturels en mouton
607                                          630
Leather goods                                                         628
Articles de maroquinerie
608                                                                          627
Beads and jewellery
Perles et bijoux
609                                                                          626
Gingerbread houses,
confectionery                                                                625
Maisons en biscuits,
confiseries                                                                  624
610
Moroccan arts and crafts
Artisanat marocain                                                           623
611
Full range of candles                                                        622
Bougies
612                                                                          621
Waffles and mutzen
Gaufres et beignets
                                                                             620
613
Children’s carousel
Manège pour enfants                                                          619
614
Baked apple house                                                            618
Maison des pommes                              KÖ-BOGEN
cuites au four
                                                                             617
615
Headwear, scarves, gloves
Bonnets, foulards, gants                                                     612
616
Hot punch                                                                    611
Punch
617
                                                                             610
Woodcarver’s hut
(demonstration)
Cabane de sculpteurs sur                                                     609
bois (démonstration)
618                                                                          608
Baked potatoes
and Camembert
                                                                             607
Pommes de terre et
camembert au four
619                                                                          606
Olive wood products                     616 615 614        613
Produits en bois d’olivier                                                   605
620
Funny mugs
                                                                             604
Tasses amusantes
621
                                   ← SCHADOWPLATZ         5                  603
Gems
Pierres précieuses
                                         7    SCHADOWSTRASSE ↘               602

                                                                             601
Subject to change!                                                                       17
Sous réserve de modifications !
7       SCHADOWSTRASSE

Right beside the Kö-Bogen Christ-       Les cabanes, qui offrent des pro-
mas market, you’ll find huts full of    duits de Noël le long de la Schadow­
Christmas treats lined up along         straße, sont situées à proximité du
Schadowstraße – now on both sides       marché de Noël du Kö-Bogen à
of the street again. They beautifully   nouveau des deux côtés de la rue.
complement the Christmas decor­         Dans cette très populaire rue dédiée
ations in the windows of this popular   au shopping, elles complètent à la
shopping street, and give the whole     perfection les vitrines de Noël et
area an atmospheric Advent feel.        diffusent une agréable ambiance
                                        caractéristique de l’Avent.
With their selections of jewellery,
enamel signs, wooden toys and           Avec leur vaste choix de bijoux, de
other gift items, these festive huts    plaques émaillées, de jouets en bois
are the perfect place to do the last    et d’autres articles à offrir, les petits
of your Christmas shopping.             chalets de Noël vous permettent de
                                        terminer vos achats de Noël.
                                                                  STRASSE
                                                                  BLEICH­

                                                                                728 727 726
←     JAN-WELLEM-PLATZ/    6
    JOACHIM-ERWIN-PLATZ

                                                                          701   702 703 704
                                                                      E
                                                         WAGNERSTRASS

18
SCHADOWSTRASSE           7

  701                               710                             720
  Wooden toys                       Individual fashion              Shelter
  Jouets en bois                    jewellery creations             Abri
  702                               Créations de bijoux             721
  Engraved glass                    individualisés                  Potato and vegetable
  and porcelain                     711                             spiraliser
  Gravures sur verre                Argan oil and olive wood        Brochettes de pommes de
  et porcelaine                     Huile d‘argan et bois           terre et de légumes
  703                               d‘olivier                       722
  Natural silk                      712                             Air-cured salami
  Soie naturelle                    Crêpes, waffles and mutzen      from France
  704                               Crêpes, gaufres et beignets     Saucissons secs de France
  Bar                               713                             723
  Buvette                           Glass art                       Original Nuremberg
  705                               Artisanat sur verre             gingerbread
  Wok specialities                  714                             Pain d‘épices original
  Spécialités de wok                N.N.                            de Nuremberg
  706                               N.N.                            724
  Wallets and handbags              715                             Headwear, scarves, gloves
  Porte-monnaie et sacs             Churros deep-fried              Bonnets, foulards, gants
  à main                            Churros (pâte frite)            725
  707                               716                             Home-made egg noodles
  Wooden toys                       Confectionery                   and topped Bavarian
  Jouets en bois                    Confiseries                     sourdough
  708                               717                             Pâtes et tartines maison
  Chestnuts                         Grilled specialities            726
  Marrons chauds                    Spécialités au barbecue         Diller snowballs
  709                               718                             Gâteaux typiques
  Reibekuchen                       Bar                             727
  (potato fritters)                 Buvette                         Jewellery
  Galettes de pommes                719                             Bijoux
  de terre                          Wine served from the cask       728
                                    Dégustation de vin              Photo box
                                                                    Photomaton

725 724 723 722                721 720 719

705 706 707 708           709 710 711 712 713 714                 715

                                                              716                    718
                                                                  LIESEGANG-
                                                                   STRASSE

                                                                               717

  Subject to change!                                                                       19
  Sous réserve de modifications !
CHILDREN’S PROGRAMME AT THE MARKETS
PROGRAMME ENFANTS SUR LES MARCHÉS
This year’s Christmas market is a      Le marché de Noël de cette année
family market. Never before have       est centré sur la famille. Il n’y avait
there been so many offerings for       encore jamais eu autant d’offres
children as there are this winter.     pour les petits à Düsseldorf. Pa-
Parents and children will find spe-    rents et enfants trouveront des ani-
cial activities for youngsters. On     mations spécifiques en de nom-
Marktplatz, for example, seven         breux endroits ; sur la Marktplatz,
classes from Düsseldorf’s primary      par exemple, sept classes d’écoles
schools and the Children’s Aid         primaires de Düsseldorf et le
Centre will have the opportunity to    Centre d’aide à l’enfance ont pu dé-
decorate Christmas trees.              corer des sapins de Noël.

Children’s tower                       Tour des enfants
on Schadowplatz                        sur la Schadowplatz
The Children’s tower is visible from   La tour des enfants est visible de
a long way away and offers daily       loin et elle propose chaque jour de
fairy-tale sessions (from 16:00 to     la lecture de contes (16h00-18:00,
18:00, plus 14:00 to 16:00 on Satur-   et le samedi en plus 14:00-16:00),
days) and a regular treasure hunt      un jeu de piste dans le marché de
around the Christmas market. St.       Noël et la visite de Saint Nicolas et
Nicholas and Father Christmas          du Père Noël.
also drop by.
                                       Théâtre de Guignol
Puppet theatre                         sur la Marktplatz
on Marktplatz                          Un spectacle de marionnettes y est
A puppet theatre performs twice a      donné deux jours par semaine.
week on Marktplatz, every Tuesday      Le mardi, à 15h:30 et 16:30 et le
at 15:30 and 16:30 and Sunday at       dimanche, à 14:00 et 15:00, à l’ex-
14:00 and 15:00. Exception: Tues-      ception du mardi 26.12. –
day, 26.12 – instead there is an       journée supplémentaire le 28.12.
add­itional show on 28.12.

20
CHRISTMAS NOËL 2017

Children’s activity tent                 Tente animations enfants
on Jan-Wellem-Platz/                     Jan-Wellem-Platz/
Joachim-Erwin-Platz                      Joachim-Erwin-Platz
The main place where small and           Un point de rencontre apprécié des
big children alike can really get into   petits et des plus grands sur la
the Christmas spirit is the chil-        Jan-Wellem-Platz/Joachim-Erwin-
dren’s activity tent on Jan-Wellem-      Platz est la tente consacrée aux
Platz/Joachim-Erwin-Platz. Be-           animations pour les enfants où
tween the Kö-Bogen and Hofgarten         chacun d’eux pourra se faire plaisir
we offer a varied daily programme        en attendant Noël. Entre Kö-Bogen
for parents to enjoy with their chil-    et Hofgarten, le programme varié
dren. From children’s cabaret to         ravira les parents et leur progéni-
balloon shows and puppet theatre,        ture au quotidien. Variétés pour les
there is something to suit every age     enfants, sculptures sur ballons ou
and interest. The children are en-       marionnettes – chacun y trouvera
couraged to get involved and have        son compte. Les enfants seront ac-
fun. They can make Christmas             tifs et ravis en confectionnant des
cards, picture frames or miniature       cartes de vœux, des cadres-photo
Christmas trees. The biscuit baking      ou des petits sapins de Noël. La ré-
activity is bound to be particularly     alisation des petits sablés de Noël
popular – and the children can take      rencontrera certainement un grand
part in the Christmas theatre pro-       succès – sans oublier le théâtre
duction with Advent calendar stories.    participatif avec des histoires du
                                         calendrier de l’Avent.
Make a note: It goes without saying
that St. Nicholas will drop by on        À noter : Le 6 décembre, Saint Ni-
6 December. In addition, there are       colas nous rendra visite. Régulière-
regular face painting sessions and       ment, des ateliers de maquillage
Christmas badge workshops, and           seront organisés et des badges de
much more besides.                       Noël seront distribués.

You can find the entire daily            Vous trouverez le programme
programme at:                            complet au jour le jour sur :
www.visitduesseldorf.de/                 www.visitduesseldorf.de/
christmas-market                         marche-de-noel

                                                                          21
MUSICAL PROGRAMME UNDER THE MAGIC SKY
PROGRAMME MUSICAL SOUS LE MAGIC SKY
19:00–20:00
The spectacular canopy with the      La spectaculaire toiture du « Magic
Magic Sky is celebrating its prem­   Sky » constitue une première pour
iere this year in Düsseldorf. The    Düsseldorf. Ce toit futuriste situé
futuristic roof on Jan-Wellem-       sur la Jan-Wellem-Platz/Joachim-
Platz/Joachim-Erwin-Platz can be     Erwin-Platz est visible de loin et de-
seen from a long way away and is a   viendra sans nul doute un nouveau
new meeting place where we offer     point de rendez-vous central où
an alternative programme to the      sera proposé un programme alter-
usual Christmas stroll. The Magic    natif à la traditionnelle promenade
Sky will be the musical hub for      de Noël. Le « Magic Sky » consti-
every guest. The daily programme     tuera le cœur musical de tous les
features Christmas music covering    visiteurs. Le programme quotidien
a wide range of genres, including    proposera de la musique de Noël
gospel, bluegrass and alphorn        sous toutes ses formes. Blue Grass,
blowers – that’s how varied the      Gospel et cor des Alpes – la palette
styles are on this new stage.        des styles qui seront présentés sur
                                     scène est très riche.
No programme on 26 November
and 24, 25, 26 and 30 December.      Pas de représentations le 26 no-
                                     vembre, ainsi que les 24, 25, 26 et
                                     30 décembre.

22
CHRISTMAS NOËL 2017

AN OVERVIEW OF THE DATES
PROGRAMMATION

Thur. Jeu.        23.11.        Musical prelude Lancement musical
Fri. Ven.         24.11.        Gertjan Pasveer
Sat. Sam.         25.11.        Vlierländer Musikanten
Mon. Lun.         27.11.        Voices of Joy
Tues. Mar.        28.11.        Autoharpsinger
Wed. Mer.         29.11.        Saxy Santa
Thur. Jeu.        30.11.        Voices of Joy
Fri. Ven.         01.12.        Singer Chanteur Fabian Schmelcher
Sat. Sam.         02.12.        SisterSax
Sun. Dim.         03.12.        Duo Markus & Heiko
Mon. Lun.         04.12.        Voices of Joy
Tues. Mar.        05.12.        Anne Fraune
Wed. Mer.         06.12.        Barnyard Tea
Thur. Jeu.        07.12.        Voices of Joy
Fri. Ven.         08.12.        Choir Chorale :D
Sat. Sam.         09.12.        Singer Chanteur Fabian Schmelcher
Sun. Dim.         10.12.        Göt Net
Mon. Lun.         11.12.	Christmas song singalong
                          Chants de Noël pour tous Singalong
Tues. Mar.        12.12.        Autoharpsinger
Wed. Mer.         13.12.        Laura Goll
Thur. Jeu.        14.12.        Original Eifeler Alphornissen
Fri. Ven.         15.12.	Christmas song singalong
                          Chants de Noël pour tous Singalong
Sat. Sam.         16.12.        Singer Chanteur Fabian Schmelcher
Sun. Dim.         17.12.        Laura Goll
Mon. Lun.         18.12.        BigBandFriends
Tues. Mar.        19.12.        Autoharpsinger
Wed. Mer.         20.12.        Duo D‘ACCORD
Thur. Jeu.        21.12.        Original Eifeler Alphornissen
Fri. Ven.         22.12.        Singer Chanteur Fabian Schmelcher
Sat. Sam.         23.12.	Christmas song singalong
                          Chants de Noël pour tous Singalong
Wed. Mer.         27.12.        Duo 2You
Thur. Jeu.        28.12.        Singer Chanteur Fabian Schmelcher
Fri. Ven.         29.12.        Duo Markus & Heiko

Subject to change! Sous réserve de modifications !                         23
CHRISTMAS NOËL 2017

CHRISTMAS SONG SINGALONG
CHANTS DE NOËL SINGALONG
11.12., 15.12., 23.12.2017, 19:00–20:00
Singing Christmas songs together          Chanter ensemble des chants de
is always one of the most emotion-        Noël est toujours un moment
al experiences of the festive sea-        d’émotions intenses qui fait partie
son, whether at home with loved           de cette fête joyeuse, que ce soit en
ones, at kindergarten or at school.       famille à la maison, à la crèche ou
We want to bring together all voices      à l’école. Notre volonté est de ras-
across the generations by inviting        sembler les voix de toutes les gé-
guests to form the city’s biggest         nérations et nous invitons tous les
Christmas choir for the first time.       visiteurs à constituer la plus gran-
Anyone who wishes to sing the best        de chorale de Noël de la ville. Cha-
known Christmas classics is wel-          cun est le bienvenu pour chanter
come to join us on Jan-Wellem-            les grands classiques de Noël avec
Platz/Joachim-Erwin-Platz. We will        nous sur la Jan-Wellem- Platz/Jo-
gather around the Magic Sky at            achim-Erwin-Platz. Nous vous
19:00 on 11, 15 and 23 December           donnons rendez-vous les 11, 15 et
and spend an hour together really         23 décembre à 19h au « Magic Sky
getting into the spirit of Christmas.     » pour un chant pour tous d’une
                                          heure qui mettra à coup sûr dans
The singing will be accompanied by        l’ambiance de Noël.
keyboard and cajon and presented
and conducted by a singer. Christ-        Le chant sera animé et dirigé par
mas song sheets will be handed            une chanteuse professionnelle, ac-
out before the singalong and can          compagnée d’un clavier et d’un ca-
be downloaded in advance from             jón. Les paroles des chants seront
here:                                     distribuées avant chaque Singalong
www.visitduesseldorf.de/                  et peuvent être téléchargées ici :
liedzettel                                www.visitduesseldorf.de/
                                          liedzettel

24                                      Subject to change! Sous réserve de modifications !
SHARE YOUR
IMPRESSIONS
WITH US ON:
     @ visit_duesseldorf

     @ VisitDuesseldorf

     @ VisitDusseldorf

PLEASE USE OUR OFFICIAL HASHTAGS
#merryDUSxmas
#VisitDuesseldorf
                                   25
Düsseldorf ice rink DEG Winter World © Hässelbarth & Freunde

ICE SKATING ON THE KÖ
IN THE DEG WINTER WORLD
LA PATINOIRE DEG
23.11.2017–28.01.2018
More space for the ice rink: the                Plus d’espace sur la glace : la nou-
newly developed DEG Winter World                velle patinoire DEG réalisée par
created by the company Oscar                    l’entreprise Oscar Bruch Jr. est si-
Bruch Jr. is situated on Cornelius-             tuée sur la Corneliusplatz, à l’extré-
platz at the end of the Kö, providing           mité de la Kö – une liaison parfaite
the perfect link between the individ-           entre les différents marchés de
ual markets.                                    Noël.

On an area covering 1,700 square                Sur 1 700 mètres carrés, une in-
metres, Christmas market visitors               croyable patinoire invite les visiteurs
can expect more than just a huge                du marché de Noël aux plaisirs de
ice rink. There are also nostalgic              la glisse qui peuvent ensuite se res-
huts and hot food in the “Almhütte”             taurer auprès des chalets nostal-
restaurant. Many ice skating and ice            giques qui entourent la glace ou au
hockey events round off the carefully           restaurant typique « Almhütte ». De
coordinated concept. One highlight              nombreux événements sur glace
will be the curling, in which visitors          complètent le concept. Un temps
can actively get involved as a group.           fort sera le curling où il est possible
The operator has procured 600 pairs             de participer en groupe. L’exploitant
of brand-new ice skates to hire out             a investi dans 600 paires de patins
to all those who wish to glide across           neuves proposées à la location.
the ice. Cute skating aids are also             Pour les plus petits, des supports
available for smaller children. DEG             aux formes amusantes sont propo-
is also organising a special children’s         sés pour l’apprentissage de la
programme. What’s more, school                  glisse. De plus, DEG met en place
classes can skate free of charge in             des animations pour les enfants.
the morning if they book in advance.            Sans oublier que les écoles peuvent
                                                patiner gratuitement le matin –
                                                après inscription préalable.

26
CHRISTMAS NOËL 2017

In order to ensure that the condi-            Pour que la glace soit toujours
tions are always perfect on the ice,          idéale, l’exploitant utilise une ma-
the operator is using a professional          chine professionnelle, comme on
ice machine like those seen in larg-          les connaît des grandes patinoires.
er indoor ice rinks. Being situated           De par sa localisation entre le
between the Kaufhof store on                  Kaufhof de la Kö et le Kö-Bogen
Königsallee and the Kö-Bogen with             avec ses nombreux édifices à l’ar-
a number of architecturally out-              chitecturale particulière, la patinoire
standing buildings, the DEG Winter            DEG bénéficie d’un cadre exception-
World is automatically a fantastic            nel pour réaliser de magnifiques
setting and an attractive photo               photos. Le fait que la patinoire ait
scene. It’s especially nice that the          été construite autour de la fontaine
ice rink has been planned around              historique est du plus bel effet et
the historical fountain known as              confère une atmosphère unique au
Schalenbrunnen, lending it a unique           lieu. Les installations lumineuses
atmosphere. The light installation            mises en place dans le cadre de la
above the ice rink is another eye-            patinoire méritent le détour. Sous la
catcher. Under the motto “Taut Her-           devise « Faire fondre les cœurs », le
zen” (“Melting Hearts”), ice skating          patinage permet de rassembler les
brings people of various back-                personnes de différentes origines et
grounds together and is perfect for           prépare idéalement à la fête de
getting them in the festive mood.             l’amour.

Note: The ice rink will remain open           Attention : la patinoire restera ou-
after the Christmas market has                verte après la fermeture du marché
ended and can be used until                   de Noël et sera accessible jusqu’au
28.01.2018.                                   28.01.2018.

Opening times:                                Horaires d’ouverture :
Hütte       12:00–21:00                       Restaurant 12:00–21:00,
            Fri. + Sat: until 22:00           Ven. + Sam. : jusqu’à 22:00
Terrace     10:00–21:00                       Terrasse      10:00–21:00,
            Fri. + Sat.: until 22:00          Ven. + Sam. : jusqu’à 22:00
Stands      11:00–20:00                       Stands        11:00–20:00,
            Fri. + Sat.: until 21:00          Ven. + Sam. : jusqu’à 21:00

New Year’s Eve    open until 18:00            Saint-Sylvestre ouvert jusqu’à 18:00
New Year’s Day    open from 13:00             Nouvel an ouvert à partir de 13:00

Closed:                                       Fermé :
26 November, Christmas Eve,                   Dimanche des morts, Réveillon de
Christmas Day                                 Noël,1er jour de Noël

Public skating times                          Ouverture au public
Mon.–Thur. 9:00–21:00                         Lun.–Jeu. 09:00–21:00
Fri.         9:00–22:00                       Ven.        09:00–22:00
Sat.         10:00–22:00                      Sam.        10:00–22:00
Sun.         10:00–21:00                      Dim.        10:00–21:00

PRICES AND FURTHER INFORMATION
TARIFS ET AUTRES INFORMATIONS
www.deg-winterwelt.de · info@deg-winterwelt.de

                                Organiser Organisateur :
                 Oscar Bruch, Stockumer Kirchstraße 7, 40474 Düsseldorf           27
GIANT WHEEL ON BURGPLATZ
GRANDE ROUE SUR LA BURGPLATZ
14.10.2017–07.01.2018

The giant wheel on the Rhine em-              Le long de la promenade sur les
bankment promenade offers a per-              rives du Rhin, une grande roue per-
fect box seat at lofty heights at one         mettra, trois mois durant, d’admirer
of Düsseldorf‘s most beautiful loca-          Düsseldorf d’en haut, depuis l’un
tions. The attraction is 55 m high,           des plus beaux sites de la ville. Cette
and is constructed in modern and              attraction, tout de blanc parée et
elegant white. All 42 comfortable             d’une hauteur de 55 m, offre mo-
cabins are fully air-conditioned and          dernité et élégance. Les 42 confor-
heated. The magnificent view over             tables cabines sont chauffées et
the Altstadt (Old Town) and the               climatisées. Cette vue imprenable
Rhine embankment costs €7.50 for              sur la Altstadt (Vieille Ville) et les
adults and €5.00 for children under           rives du Rhin coûte 7,50 € par
1.40 m height.                                adulte et 5,00 € pour les enfants
                                              mesurant moins de 1,40 m.

Opening times                                 Heures d’ouverture
11:00–21:00                                   11.00–21.00
Different times on bank holidays.             autres les jours fériés.
Closed on Sunday of the Dead,                 20 novembre, Dimanche des
20 November!                                  Morts, fermé !

MORE INFORMATION AUTRES INFORMATIONS
                                                                                        M
www.duesseldorf.riesenrad.info ⋅ T +49 211 50 66 88 67

                                Organiser Organisateur :
28               Oscar Bruch, Stockumer Kirchstraße 7, 40474 Düsseldorf
DÜSSELDORF ALTSTADT
 14th OCT. 2017 – 7th JAN. 2018
 Experience an unforgettable ride at the Burgplatz
 in Düsseldorf ’s Old Town.
 CHRISTMAS VILLAGE under the ferris wheel
 from 23rd Nov. 2017 – 7th Jan. 2018
 Web: www.duesseldorf.riesenrad.info
 Hotline: 0211/50668867

UNFORGETTABLE
MARVELLOUS
     MOMENTS OF HAPPINESS
 BUTTERFLIES IN YOUR STOMACH
          JOY
CHRISTMAS MARKETS IN THE DISTRICTS
LES MARCHÉS DE NOËL DANS LES QUARTIERS
DE LA VILLE
All markets are closed on Sunday, 26 November!
Tous les marchés sont fermés le 26 novembre, Dimanche des morts !
* Closed on 24 and 25 December
* Fermé les 24 et 25 décembre

WEIHNACHTSMARKT UNTERBILK
23.11.–23.12.2017
Daily Tous les jours 11:00–21:00
Friedrichstraße, Düsseldorf Arcaden

WEIHNACHTSMARKT KAISERSWERTH
23.11.–30.12.2017*
Daily Tous les jours   11:00–22:00
Klemensplatz

BENRATHER WEIHNACHTSDÖRFCHEN
23.11.–30.12.2017*
Daily Tous les jours 11:00–22:00
Hauptstraße, Börchemstraße, Friedhofstraße, Heubestraße, Marktplatz

www.benrath.com

WEIHNACHTSMARKT AUF DER NORDSTRASSE
23.11.–30.12.2017*
Daily Tous les jours   12:00–22:00
Nordstraße

www.weihnachtsmarkt-duesseldorf.de

30
CHRISTMAS NOËL 2017

WEIHNACHTSMARKT OBERKASSEL
23.11.–30.12.2017*
Daily Tous les jours        11:00–22:00
Belsenpark

www.wirinoberkassel.de

WEIHNACHTSMARKT STIFTUNG SCHLOSS UND PARK BENRATH
24.11.–25.11.2017, 01.12.–03.12.2017,
08.12.–10.12.2017, 15.12.–17.12.2017
Fri. Ven.            14:00–21:00
Sat. Sam.            11:00–21:00
Sun. Dim.            11:00–20:00
Benrather Schlossallee 100–106

www.schloss-benrath.de/erleben/events

WEIHNACHTSMARKT FLINGERN
30.11.–03.12.2017
Thur. Jeu.          12:00–21:00
Fri. Ven.           16:00–21:00
Sat.–Sun. Sam.–Dim. 11:00–21:00
Gerresheimer Straße 171 a, Platz der Diakonie

WEIHNACHTSMARKT GERRICUSPLATZ
07.–10.12.2017
Thur.–Fri. Jeu.–Ven. 16:00–21:00
Sat.–Sun. Sam.–Dim. 11:00–21:00
Gerricusplatz

WEIHNACHTSMARKT UNTERBACH
09.–10.12.2017
Sat. Sam.            14:00–21:00
Sun. Dim.            12:00–20:00
Brorsstraße 5, Wichernschule

WEIHNACHTSMARKT HELLERHOF
14.–17.12.2017
Thur.–Fri. Jeu.–Ven. 16:00–21:00
Sat.–Sun. Sam.–Dim. 11:00–21:00
Carlo-Schmid-Straße 2, shopping centre centre commercial Hellerhof

Subject to change! Sous réserve de modifications !                    31
CHRISTMAS SHOPPING
POUR VOS ACHATS DE NOËL
Königsallee                              La Königsallee
Premium shopping. This elegant           Shopping au top-niveau. Cette avenue
boulevard with its presti­gious stores   prestigieuse aux boutiques et gale-
and boutiques leaves nothing to be       ries marchandes élégantes saura
desired.                                 satisfaire les moin­dres souhaits.

Schadowstraße                            La Schadowstraße
Two department stores with a full        Deux grands magasins, offrant un
range of products, clothing depart-      assortiment complet, des grands
ment stores and shoe shops in the        magasins d’habillement et des
medium price range dominate the          magasins de chaussures, situés
shopping street.                         dans un segment de prix moyen,
                                         dominent la rue marchande.

Schadowplatz/Kö-Bogen
Famous international brands and          Schadowplatz/ Kö-Bogen
the Breuninger department store in       Les marques renommées, inter­
the Libeskind building make this the     nationales et le grand magasin
hot place to shop between Königs­        Breuninger du complexe Libeskind-
allee and Schadowstraße.                 Bauten sont un véritable paradis du
                                         shopping entre la Königsallee et la
                                         Schadowstraße.
Altstadt (Old Town)
This is the ideal shopping area for
young fashion and trends.                La Altstadt (Vieille Ville)
                                         est idéale pour les amateurs de
                                         mode jeune et de tendances.
Carlstadt district
Art and antique lovers will find what
they want here.                          Le quartier de Carlstadt
                                         C’est là que les passionnés d’art et
                                         d’antiquités trouveront leur bonheur.

32
HEAVENLY CHRISTMAS SHOPPING
SUNDAY SHOPPING IN THE CITY CENTRE
ON 10 DECEMBER, 13:00 TO 18:00
SHOPPING DE NOËL FÉÉRIQUE
OUVERTURE DES MAGASINS DU CENTRE-VILLE
LE DIMANCHE 10 DÉCEMBRE, 13:00 À 18:00

      Luggage bus                                             Bus de dépôt de bagages
You can do your Christmas shopping                     Vous pouvez faire vos achats de
from Mondays to Saturdays until                        Noël jusqu’à 20 heures, du lundi
20:00. The large department stores                     au samedi. Dans le centre-ville,
and shops in the city centre will be                   les grands maga­sins sont ouverts
open until 21:00. To enable you to                     jusqu’à 21 heures. Pour vous
enjoy the Christmas market after                       permettre de profiter du marché de
your successful shopping spree, one                    Noël une fois vos achats terminés,
luggage bus* will be available from                    nous mettons à votre disposition
11:00 to 21:15 on Saturdays during                     de 11:00 à 21:15, les samedis
Advent, for you to store all your                      de l’Avent, un « bus de dépôt de
parcels and pack­ages.                                 bagages » où vous pourrez déposer
                                                       vos paquets et ca­deaux.
This service is free of charge!
                                                       Ce service est gratuit !

* See map of the city centre, in cover. Plan du centre-ville sur la couverture.        33
Vous pouvez aussi lire