D/FR s-max aviation Originalbedienungsanleitung - Enhanced ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
D/FR Originalbedienungsanleitung s-max aviation D1611 Traduction de la notice d’utilisation originale www.aat-online.de
D FR CE-Konformitätserklärung Déclaration de conformité CE Die Firma AAT Alber Antriebstechnik La société AAT Alber Antriebstechnik GmbH erklärt hiermit, dass der s-max avia- GmbH déclare par la présente que le tion den einschlägigen Bestimmungen der produit s-max aviation est conforme aux EG-Richtlinie 2006/42/EG, 2007/47/EG dispositions en vigueur de la directive und 93/42/EWG entspricht. CE relative aux machines 2006/42/CE, Bei einer nicht mit der Firma AAT 2007/47/CE et 93/42/CEE. Alber Antriebstechnik GmbH abge- En cas de modification arbitraire non stimmten Änderung des s-max aviation, autorisée par la société AAT Alber verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Antriebstechnik GmbH du s-max aviation, la présente déclaration perd toute validité. Herstellerunterschrift: Signature du fabricant : Martin Kober Martin Kober (Geschäftsführer) (PDG) Der Treppensteiger s-max aviation wurde Le monte-escalier s-max aviation a été bei der Prüf- und Zertifizierstelle Berlin-Cert contrôlé par l’organisme de contrôle et an der Technischen Universität Berlin certificateur Berlin-Cert de l’université nach den Normen DIN EN 12182 und den technique de Berlin, conformément aux 02 anwendbaren Teilen der ISO 7176 geprüft. normes DIN EN 12182 et composants adaptatifs ISO 7176. AAT Alber Antriebstechnik GmbH Postfach 10 05 60 · D-72426 Albstadt 11/2017 (1.1) Tel.: +49.(0) 74 31.12 95-0 Fax: +49.(0) 74 31.12 95-35 info@aat-online.de · www.aat-online.de
D Inhaltsverzeichnis 1 Symbole und Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07 2 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 2.1 Geräteübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 2.3 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.4 Maß-Skizze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 2.5 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 2.6 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 3.1 Griffeinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 3.2 Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4.1 Handgriff einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 4.2 Akku-Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 4.3 Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 4.4 Neutralstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 4.5 Überprüfung der Sicherheitsbremsen . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 4.6 Stufenlos regulierbare Geschwindigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . .29 4.7 Einzelstufenschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.8 ComfortStep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.9 Akku-Kapazität prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 5 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 03 5.1 Platz nehmen/Umsetzen des Insassen . . . . . . . . . . . . . . . . .33 5.2 Fahren auf der Ebene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 5.3 Fahren auf der schiefen Ebene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 5.4 Treppensteigen - Aufwärts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 5.5 Treppensteigen - Abwärts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
D 5.6 Drehvorrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 5.7 Abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 5.8 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 6 Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 6.1 Akku-Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 6.2 Wechsel der elektrischen Sicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 6.3 Brems-/Steigfußbeläge prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 6.4 Reinigung/Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 6.5 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 7 Warnhinweise, Fehlermeldungen und Problemlösungen . . . . . . . . 66 7.1 Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 7.2 Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 7.3 Problemlösungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 8 Garantie und Haftung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 8.1 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 8.2 Haftung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 04
FR Table de matières 1 Symboles et consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07 2 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.1 Vue d’ensemble de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.2 Utilisation conforme à l’usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.3 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.4 Schéma coté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2.5 Volume de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 2.6 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3.1 Unité de poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4.1 Réglage de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4.2 Bloc batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4.3 Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4.4 Position neutre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4.5 Contrôle des freins de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4.6 Vitesse réglable en continu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4.7 Commutation marche par marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.8 ComfortStep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.9 Contrôler la capacité des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.1 Placer/déplacer la personne assise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 05 5.2 Déplacement sur un sol plan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 5.3 Déplacement en pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 5.4 Montée d’escaliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 5.5 Descente d’escaliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 5.7 Mise à l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 5.8 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
FR 6 Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 6.1 Bloc batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 6.2 Remplacement des fusibles électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 6.3 Contrôler les garnitures de freins/pivots . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 6.4 Nettoyage/désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 6.5 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 7 Avertissements, indicateurs d’erreur et résolution des problèmes . . . . 66 7.1 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 7.2 Indicateurs d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 7.3 Résolution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 8 Garantie et responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 8.1 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 8.2 Responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 06
D FR 1 Symbole und Sicherheits- 1 Symboles et consignes de hinweise sécurité WARNUNG - Kann zu Tod oder AVERTISSEMENT - Risque de schwerer Körperverletzung blessures corporelles graves, führen! voire de mort ! VORSICHT - Kann zu leichten PRUDENCE - Risque de Körperverletzungen führen! blessures corporelles légères ! HINWEIS - Kann zu Sach- REMARQUE - Risque de schaden führen! dommages matériels ! »» Vor Inbetriebnahme Bedienungsan- »» Avant la mise en service, lire les leitung lesen, Warn- / Sicherheits- instructions d’utilisation et respecter les hinweise beachten. consignes d’avertissement / de sécurité. »» Vor Inbetriebnahme elektronische »» Avant la mise en service, contrôler le Funktion, Sicherheitsbremsen und fonctionnement électronique, les freins Steigfußbeläge prüfen. de sécurité et les garnitures de pivots. »» Mindestens eine Stunde vor Inbetrieb- »» Stocker l’appareil à l’abri du gel au nahme in frostfreier Umgebung lagern. moins une heure avant la mise en »» Technische Daten beachten. service. »» Zulässiges Gesamtgewicht sowie max. »» Respecter les caractéristiques Personengewicht nicht überschreiten. techniques. »» Bedienung nur durch geschulte »» Ne pas dépasser le poids total ni le Personen, bei Minderjährigen ab poids maximum de la personne 16 Jahren nur unter Aufsicht. autorisé. Personen sollten körperlich und geistig »» Utilisation uniquement par des in der Lage sein, den s-max aviation si- personne initiées, et uniquement sous cher zu bedienen. surveillance pour les mineurs à partir de »» Immer mit beiden Händen bedienen. 16 ans. Les personnes doivent être dans 07 »» Ohne Insasse und mit minimalster une condition physique et mentale leur Geschwindigkeit üben. permettant d’utiliser le s-max aviation en »» Rutschfestes Schuhwerk tragen. toute sécurité. »» Zur Beförderung von einzelnen In- »» Utiliser toujours l’appareil à deux mains. sassen. Nicht zum Transport von »» S’exercer à vide et à vitesse minimale. Gegenständen. »» Porter des chaussures antidérapantes. »» Insasse mit Gurten sichern. »» Pour le transport d’une seule »» Arme dürfen nicht über Armlehnen personne. Ne convient pas pour le hinausragen (optional). transport d’objets.
D FR »» Feststellrad und Feststellknöpfe immer »» Sécuriser la personne à l’aide de fest anziehen. ceintures. »» AUF/AB-Schalter erst wenige Sekunden »» Les bras ne doivent pas dépasser les nach Einschalten betätigen. accoudoirs (option). »» Niemals in rotierende/bewegende Teile »» Resserrer toujours à fond la roue de fassen. blocage et les boutons de blocage. »» Beim Blockieren der Antriebselemente »» Attendre quelques secondes avant oder bei Änderungen am Fahrverhalten d’appuyer sur l’interrupteur MONTÉE / sofort ausschalten und s-max aviation DESCENTE. nicht mehr benutzen. »» Ne jamais mettre ses mains dans les »» Bei Regen, Nässe, Schnee oder Glatteis pièces rotatives/mobiles. aufgrund eingeschränkter Bremswir- »» Arrêter immédiatement le s-max kung nicht einsetzen. Ausgenommen aviation et ne plus l’utiliser en cas de sind Treppen, die bei Regen und Nässe blocage des éléments d’entraînement rutschsicherheit garantieren. ou de modification de la marche. »» Der s-max aviation muss mit einer gerin- »» Ne pas utiliser l’appareil en cas de pluie, gen Geschwindigkeit betrieben werden d’humidité, de neige ou de verglas car (nicht höher als Stufe 5). l’efficacité du freinage est réduite. A »» Tritt nur eine einseitige bzw. keine Brems- l’exception d’escaliers anti-dérapants en wirkung ein, s-max aviation nicht be- cas de pluie et d’humidité. nutzen. »» Le s-max aviation doit fonctionner à »» Für rutsch- und stolperfreie Fahrwege faible vitesse (pas plus que vitesse 5). sorgen. »» Ne pas utiliser le s-max aviation si »» Nicht auf Rolltreppen oder Laufbänder aucun ou un seul frein fonctionne. verwenden. »» Veiller à ce que les trajectoires de »» Niemals unbeaufsichtigt stehen lassen. déplacements ne soient pas glissantes »» Beim Transport ausschalten. et soient dépourvues d’obstacles. »» Beim Transport in Fahrzeugen gemäß »» Ne pas utiliser sur des escaliers roulants gültigen gesetzlichen Vorschriften ou des tapis roulants. sichern. »» Ne jamais le laisser sans surveillance. »» s-max aviation mit Trans- »» Eteindre en cas de transport. portstuhl nicht als Sitz in »» Bloquer l’appareil en cas de transport einem Fahrzeug verwenden. dans des véhicules conformément aux 08 »» Akku-Pack nach jedem Gebrauch laden. prescriptions légales en vigueur. »» Steckkontakte müssen trocken sein. »» Ne pas utiliser le s-max aviation avec le »» Vor Feuchtigkeit schützen. fauteuil de transport en tant que siège »» Ladegerät niemals am Ladekabel / Lade- dans un véhicule. leitung tragen. »» Charger le bloc batterie après chaque »» Beim Ladevorgang Kabel sicher ver- utilisation. legen. »» Les contacts enfichables doivent être secs. »» Les protéger de l’humidité.
D FR »» Ladegerät und Kfz-Spannungswandler »» Ne jamais transporter le chargeur en le vor Ölen, Fetten, aggressiven Reini- tenant par le câble/le fil électrique. gungsmitteln, Verdünnungen oder »» Poser le câble de manière sûre pour le Beschädigungen schützen. processus de chargement. »» Sicherheitsbremsen, Bremstrommeln in »» Protéger le chargeur et le convertis- Felgen wöchentlich oder bei Verschmut- seur de tension des huiles, graisses, zungen mit Spiritus reinigen. détergents agressifs, diluants ou »» Keinen Hochdruckreiniger verwenden. détériorations. »» Während Reinigung nicht rauchen. »» Nettoyer les freins de sécurité et les »» Alle zwei Jahre eine sicherheits- tambours de frein dans les jantes une technische Prüfung durchführen. fois par semaine au white-spirit ou en »» Reparaturen oder sicherheitstechnische cas d’encrassement. Prüfungen dürfen nur vom Hersteller, »» Ne pas utiliser de nettoyeur haute AAT-Außendienst oder vom autorisierten pression. Personen durchgeführt werden. »» Ne pas fumer pendant le nettoyage. »» Die Oberflächentemperatur kann sich »» Effectuer un contrôle technique de durch externe Wärmequellen (z.B. Son- sécurité tous les deux ans. nenlicht) erhöhen. »» Les réparations ou contrôles techniques »» s-max aviation von Zündquellen fernhal- de sécurité doivent être effectués ten. exclusivement par le fabricant, le »» s-max aviation kann hoch- service après-vente AAT ou par des empfindliche elektro- personnes autorisées. magnetische Felder anderer elektroni- »» La température de surface peut scher Geräte (z.B. Anti-Diebstahl- augmenter en raison de sources de cha- Vorrichtungen) stören. leur externes (par ex. rayons du soleil). »» Nicht in Nähe von medizinischen »» Maintenir le s-max aviation éloigné de Geräten mit z.B. lebenserhaltender toute source d’inflammation. Funktion sowie Diagnosegeräten »» Le s-max aviation peut perturber les betreiben. champs électromagnétiques hau- »» Nur AAT Alber Antriebstechnik GmbH te sensibilité des autres appareils Zubehörteile verwenden. électroniques (par ex. dispositifs »» Nur AAT Alber Antriebstechnik GmbH antivol). Ladegerät verwenden. »» Ne pas le faire fonctionner à proximité 09 »» Nach dem Durchlesen Bedienungsan- d’appareils médicaux équipés par ex. leitung sorgfältig aufbewahren. de fonctions vitales, ni d’appareils de diagnostics. »» Utiliser exclusivement des accessoires AAT Alber Antriebstechnik GmbH. »» Utiliser exclusivement le chargeur AAT Alber Antriebstechnik GmbH. »» Stocker soigneusement les instructions d’utilisation après les avoir lues.
D FR 2 Produktbeschreibung 2 Description du produit 2.1 Geräteübersicht 2.1 Vue d’ensemble de l’appareil 2 3 1 4 19 5 19 6 18 7 8 17 9 16 10 15 10 14 13 12 11
D FR Handgriff Poignée Feststellrad Roue de blocage Bedienelement Élément de commande Feststellknopf Bouton de blocage Standrohr Manche Feststellknopf Bouton de blocage Entriegelung Akku-Pack Déverrouillage bloc batterie Akku-Pack Bloc batterie Steigeinheit Dispositif de montée Laufrad Roue de roulement Steigbein mit Steigfüßen und Pied d’appui avec pivots et Drehvorrichtung dispositif de rotation Sicherheitsbremse Frein de sécurité Lenkrolle Roue de guidage Bügel zur Verlängerung der Fußablage Étrier pour rallonger le repose-pied Fußstütze Repose-pied Fußgurt Sangle pour pied Leuchtdiode Diode lumineuse Transportstuhl Chaise de transport Gurtsystem Système de ceinture 11
D FR Bedienelement Élément de commande 2 1 3 4 AUF/AB-Schalter Interrupteur MONTÉE/DESCENTE Geschwindigkeitsregler Régulateur de vitesse Sicherheitschip für Wegfahrsperre Chip de sécurité pour bloquer le fauteuil EIN/AUS-Schalter Interrupteur MARCHE/ARRÊT 12
D FR 2.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2.2 Utilisation conforme à l’usage prévu Der Treppensteiger s-max aviation ermög- Le monte-escalier s-max aviation licht es eine einzelne Person sicher und permet de monter et descendre une seule ohne große Mühe über Treppen auf und personne sans effort et en toute sécurité ab zu befördern. Das Fahren auf schiefen dans les escaliers. De même que sur des Ebenen ist ebenfalls möglich. sols irréguliers. 13
D 2.3 Technische Daten Technik s-max aviation D161 Höhe = min. 1100 mm, max. 1500 mm Breite: Handgriff = 470 mm s-max aviation mit Transportstuhl = 370 mm Abmessungen Tiefe: s-max aviation mit Transportstuhl = 860 mm s-max aviation mit Transportstuhl und ausgezogenem Bügel = 985 mm Steigeinheit = 20,1 kg Transportstuhl = 11,4 kg Eigengewicht Griffeinheit = 2,9 kg Akku-Pack = 3,0 kg Ladegerät = 0,2 kg Gesamtgewicht = 37,6 kg Zulässiges Gesamtgewicht 195 kg (1) (Person, s-max aviation mit Transportstuhl) Maximales Personengewicht 160 kg Steiggeschwindigkeit1) ca. 3 - 8 Stufen / Minute Reichweite mit einer Akku-Ladung bei ca. 225 Stufen durchschnittlicher Belastung von 75 kg1) Reichweite mit einer Akku-Ladung bei ca. 135 Stufen voller Belastung1) 14 Max. Treppenstufenhöhe 255 mm Min. Auftrittstiefe 140 mm Benötigte Treppenbreite Breite s-max aviation mit (gerade Treppen) Transportstuhl + 100 mm
D Min. Plattformgröße (U-förmige Treppen) Abhängig von Körpergröße Bedien- person etc. Akkumulatoren 2 x 12 V / 3,3 Ah (gasdicht) Gleichstrommotor 24 V / 275 W Schalldruckpegel < 70 dB (A) Lager-/Betriebstemperatur: Gerät 0° C bis +60° C / -30° C bis +50° C Lager-/Betriebstemperatur: Akku-Pack 0° C bis +60° C / -30° C bis +50° C Der gewichtete Effektivwert der Vibrationsangaben Beschleunigung, dem die oberen Körpergliedmaße ausgesetzt sind, liegt typischerweise unter 2,5 m/s2. Aufkleber Seriennummer Schubfach Akku-Pack IPX4 Schutzgrad: IP-Schutzklasse Schutz gegen Spritzwasser in alle Richtungen 1) Bei aktiviertem ComfortStep verringert sich die Steiggeschwindigkeit sowie die Reichweite. Technische Änderungen dienen dem Fortschritt und bleiben vorbehalten. 15
FR 2.3 Caractéristiques techniques Technique s-max aviation D161 Hauteur = mini. 1100 mm, maxi. 1500 mm Largeur : poignée = 470 mm s-max aviation avec chaise de transport = Dimensions 370 mm Profondeur : s-max aviation avec chaise de transport = 860 mm s-max aviation avec chaise de transport et étrier sorti = 985 mm Unité monte-escalier = 20,1 kg Chaise de transport = 11,4 kg Poids propre Unité de poignée = 2,9 kg Bloc batterie = 3,0 kg Chargeur = 0,2 kg Poids total = 37,6 kg 195 kg (1) Poids total autorisé (personne, s-max aviation avec chaise de transport) Poids maximum de la personne 160 kg Vitesse de montée1) env. 3 - 8 marches/minute Autonomie par chargement de batterie et env. 225 marches 16 une charge moyenne de 75 g1) Autonomie par chargement de batterie et env. 135 marches pleine charge1) Hauteur de marche max. 255 mm Giron min. 140 mm
FR Largeur d’escalier nécessaire Largeur s-max aviation avec (escaliers droits) Chaise de transport + 100 mm Taille mini. de la plate-forme (escaliers En fonction de la corpulence de en U) l’utilisateur, etc. Batteries 2 x 12 V / 3,3 Ah (étanche au gaz) Moteur à courant continu 24 V / 275 W Niveau de pression acoustique < 70 dB (A) Température de stockage/fonctionne- 0 °C à +60 °C / -30 °C à +50 °C ment : appareil Température de stockage/fonctionne- 0 °C à +60 °C / -30 °C à +50 °C ment : bloc batterie La valeur effective pondérée de Indications relatives aux vibrations l’accélération à laquelle les membres du corps sont soumis est généralement inférieure à 2,5 m/s2. Autocollant numéro de série Tiroir bloc batterie Classe de protection IPX4 : Classe de protection IP Protection contre les projections d’eau dans tous les sens 1) Lorsque ComfortStep est activé, la vitesse de montée et la portée sont réduites. 17 Sous réserve de modifications techniques servant le progrès.
D FR 2.4 Maß-Skizze 2.4 Schéma coté mm min. 1100 mm - max. 1500 mm 379 mm 617 8,3° 100° 470 mm 337 mm 492 mm min. 860 mm - max. 985 mm 18 370 mm
D FR 2.5 Lieferumfang 2.5 Volume de livraison Steigeinheit Dispositif de montée Transportstuhl mit Fußgurt / Gurtsystem Chaise de transport avec sangle pour pied / système de ceinture Griffeinheit Unité de poignée Akku-Pack Bloc batterie Ladegerät inkl. Anleitung Chargeur avec instructions 19
D FR 2.6 Zubehör 2.6 Accessoires Universal Treppenstufe Marche d’escalier universelle Dash 8 adaption Dash 8 adaption ATR/SAAB adaption ATR/SAAB adaption Kopfstütze Appui-tête Armauflagen Repose-bras Akku-Pack Bloc batterie Kfz-Spannungswandler Transformateur allume-cigare 20
D FR 3 Montage 3 Montage 3.1 Griffeinheit 3.1 Unité de poignée WARNUNG - Feststellknöpfe AVERTISSEMENT - Resserrer à fest anziehen! fond les boutons de blocage! HINWEIS - Steckkontakte REMARQUE - Les contacts müssen trocken sein! enfichables doivent être secs! Griffeinheit auf Steigeinheit Insérer l’unité de poignée stecken. sur le dispositif de montée. »» Bedienelement rechts! »» Élément de commande à droite ! Mit Feststellknopf sichern. Sécuriser à l‘aide du bouton de blocage. 21
D FR 3.2 Demontage 3.2 Démontage Evtl. s-max aviation ausschalten. Désactiver éventuellement le s-max aviation. In umgekehrter Reihenfolge vorgehen. Procéder dans l’ordre inverse du montage. 22
D FR 4 Inbetriebnahme 4 Mise en service WARNUNG - Vor Inbetriebnahme AVERTISSEMENT - Avant la elektronische Funktion, Sicher- mise en service, contrôler le heitsbremsen und Steigfuß- fonctionnement électronique, beläge prüfen! les freins de sécurité et les garnitures de pivots ! HINWEIS - Mindestens eine Stunde vor Inbetriebnahme in REMARQUE - Stocker l’appareil frostfreier Umgebung lagern! à l’abri du gel pendant au moins une heure avant la mise en service ! 4.1 Handgriff einstellen 4.1 Réglage de la poignée WARNUNG - Feststellknopf/ AVERTISSEMENT - Serrer à fond Feststellrad fest anziehen! le bouton de blocage / la roue de blocage ! Höhe verstellen Réglage de la hauteur Feststellknopf lösen. Desserrer le bouton de blocage. 23 Handgriff einstellen. Régler la poignée. »» Schulterhöhe empfoh- »» Hauteur d’épaules len! recommandée !
D FR Feststellknopf anziehen. Serrer à fond le bouton de blocage. Seitlich verstellen (wenn Régler latéralement (si né- nötig) cessaire) Feststellrad lösen. Desserrer la roue de blocage. Handgriff einstellen. Régler la poignée. 24
D FR Feststellrad anziehen. Serrer la roue de blocage. 4.2 Akku-Pack 4.2 Bloc batterie HINWEIS - Steckkontakte REMARQUE - Les contacts müssen trocken sein! enfichables doivent être secs ! Akku-Pack ganz in Schub- Introduire le bloc batterie fach einschieben. entièrement dans le tiroir. »» Entriegelung Akku-Pack »» Le déverrouillage du muss einrasten! bloc batterie doit s’enclencher! 25
D FR 4.3 Einschalten 4.3 Activation Sicherheitschip für Weg- Placer un chip de sécurité fahrsperre einsetzen. pour bloquer le fauteuil. »» Sicherheitschip muss »» Le chip de sécurité doit einrasten! s’enclencher ! s-max aviation einschalten. Enclencher le s-max avia- tion. Akku-Anzeige leuchtet auf. L’affichage de la batterie »» Einzelstufenschaltung s’allume. aktiviert! (s. Kapitel 4.7) »» Commutation marche par marche activée ! (v. chap. 4.7) 26
D FR 4.4 Neutralstellung 4.4 Position neutre Steigbein durch Ge- Placer le pied d’appui en drückthalten des AUF/AB- position neutre en restant Schalters in Neutralstel- appuyé sur l’interrupteur lung bringen. MONTÉE / DESCENTE. »» Steigbeine werden auto- »» Les pieds d’appui sont matisch in Neutralstel- automatiquement mis en lung gebracht! position neutre ! Falsch. Erroné. 27
D FR 4.5 Überprüfung der Sicherheits- 4.5 Contrôle des freins de sécurité bremsen WARNUNG - Tritt nur eine AVERTISSEMENT - Ne pas einseitige bzw. keine Brems- utiliser le s-max aviation si aucun wirkung ein, s-max aviation nicht ou un seul frein fonctionne! benutzen! Informer le fabricant, le service Hersteller, AAT-Außendienst après-vente AAT ou le personnel oder autorisiertes Personal ver- autorisé. ständigen! WARNUNG - Sicherheits- AVERTISSEMENT - Contrôler bremsen ohne Insasse prüfen! les freins de sécurité quand le fauteuil est inoccupé ! s-max aviation ankippen. Basculer le s-max aviation. Test: s-max aviation lässt Test : le s-max aviation ne sich nicht nach vorne peut pas être déplacé vers - nur nach hinten - rollen. l’avant, mais uniquement vers l’arrière. 28
D FR 4.6 Stufenlos regulierbare Geschwin- 4.6 Vitesse réglable en continu digkeit VORSICHT - Bei der Beförderung PRUDENCE - Pour le transport von Insassen, darf die de personnes, la vitesse ne doit Geschwindigkeit nicht schneller pas dépasser le niveau 5 ! als 5 sein! Minimale Geschwindigkeit. Vitesse minimale. Maximale Geschwindigkeit. Vitesse maximale. 29
D FR 4.7 Einzelstufenschaltung 4.7 Commutation marche par marche Deaktivieren / Aktivieren. Désactivation/activation. »» LED leuchtet = Einzelstu- »» LED allumée = système fenschaltung deaktiviert! marche par marche activé! Sollten Sie die Einzelstufen- schaltung nicht benötigen, Si vous ne désirez pas können Sie diese manuell utiliser cette fonction, an der Folientastastatur éteignez la, en appuyant ausschalten. sur la touche. 4.8 ComfortStep 4.8 ComfortStep Deaktivieren / Aktivieren. Désactivation/activation. »» LED leuchtet = Com- »» LED allumée = système fortStep aktiviert! ComfortStep activé! »» Dieser sorgt für einen »» Il garantit une montée sanften und somit en douceur et donc komfortableren Steigvor- confortable. gang. Sollten Sie den Com- Si vous ne désirez pas fortStep nicht benötigen, utiliser cette fonction, können Sie ihn manuell éteignez la, en appuyant an der Folientastatur aus- sur la touche. schalten. Bei jedem erneuten Einschalten des Ge- L’appareil mémorise le dernier réglage räts wird durch die Memory-Funktion die sélectionné et le restitue lors de zuletzt verwendete Einstellung wiederge- l’allumage suivant. 30 geben. Sollte eine Anpassung der Stufenhö- En cas de réglage de la hauteur des he vorgenommen werden, wenden Sie marches, veuillez-vous adresser au sich an den AAT-Außendienst oder service après-vente AAT ou à un autorisierten Fachhändler! distributeur autorisé!
D FR 4.9 Akku-Kapazität prüfen 4.9 Contrôler la capacité des batteries Grün = voll Vert = chargées Gelb = gering Jaune = faibles »» Akku laden! »» Charger les batteries! Rot = leer Rouge = déchargées »» Akku laden! »» Charger les batteries! »» Warnton alle 12 Sek.! »» Tonalité d’avertissement »» Akku-Kapazität reicht für toutes les 12s! max. 20-35 Stufen! »» La capacité des batteries est suffisante pour env. 20-35 marches! 31
D FR 5 Bedienung 5 Utilisation WARNUNG - Bedienung nur AVERTISSEMENT - Utilisation durch geschulte Personen, uniquement par des personne bei Minderjährigen ab 16 initiées, et uniquement Jahren nur unter Aufsicht. sous surveillance pour les Personen sollten körperlich mineurs à partir de 16 ans. Les und geistig in der Lage sein, personnes doivent être dans une den s-max aviation sicher zu condition physique et mentale leur bedienen! permettant d’utiliser le s-max aviation en toute sécurité. WARNUNG - Ohne Insasse und AVERTISSEMENT - S’exercer à mit minimalster Geschwindigkeit vide et à vitesse minimale! üben! WARNUNG - Immer mit beiden AVERTISSEMENT - Utiliser Händen bedienen! toujours l’appareil à deux mains! WARNUNG - Niemals in AVERTISSEMENT - Ne jamais rotierende/bewegende Teile introduire les mains dans les fassen! pièces rotatives/mobiles! WARNUNG - Bei Regen, Nässe, AVERTISSEMENT - Ne pas Schnee oder Glatteis aufgrund utiliser l’appareil en cas de eingeschränkter Bremswirkung pluie, d’humidité, de neige ou nicht einsetzen. Ausgenommen de verglas car l’efficacité du sind Treppen, die bei Regen und freinage est réduite. A l’exception Nässe rutschsicherheit d’escaliers anti-dérapants en cas garantieren! de pluie et d’humidité. WARNUNG - Inassen immer zu AVERTISSEMENT - Transporter zweit befördern - zweite Person les personnes toujours à deux 32 dient lediglich zur Absicherung! - la deuxième personne est présente uniquement pour assurer! WARNUNG - der s-max AVERTISSEMENT - le s-max aviation muss mit einer gering- aviation doit fonctionner à faible en Geschwindigkeit betrieben vitesse (pas plus que vitesse 5) ! werden (nicht höher als Stufe 5)!
D FR WARNUNG - Nicht auf Roll- AVERTISSEMENT - Ne pas treppen oder Laufbändern utiliser sur des escaliers méca- verwenden! niques ou des tapis roulants! HINWEIS - AUF/AB-Schalter AVERTISSEMENT - Attendre erst wenige Sekunden nach quelques secondes avant d’appuyer Einschalten betätigen! sur l’interrupteur MONTÉE/ DESCENTE! Die Begleitperson muss jegli- L’accompagnateur doit détecter chen Schaden an den Treppen tout type de dégât sur les und an sonstigen Hindernissen escaliers et autres obstacles, erkennen, die Bewegung an und faciliter le déplacement au über die Treppenkante erleich- niveau des et sur les nez de tern, den Treppensteiger marche, maintenir le während des Steigvorganges monte-escalier en équilibre in Balance halten und pendant la montée et rassurer la den Insassen zu beruhigen, falls personne si nécessaire. notwendig. 5.1 Platz nehmen/Umsetzen des In- 5.1 Placer/déplacer la personne assise sassen Evtl. s-max aviation ein- Enclencher éventuellement schalten. le s-max aviation. 33 Lenkrollen arretieren. Bloquer les roues de guidage.
D FR AUF/AB-Schalter in Rich- Appuyer sur l’interrupteur tung AUF drücken. MONTÉE/DESCENTE dans le sens MONTÉE. Steigbeine setzen am Les pieds d’appui sont en Boden auf. contact avec le sol. Beim Umsetzen des Insas- Pour déplacer la personne sen empfehlen wir: assise, nous recomman- s-max aviation ausschal- dons de: ten. Désactiver le s-max aviation. 34 Feststellknopf lösen. Desserrer le bouton de blo- cage.
D FR Handgriff einfahren. Rentrer la poignée. Feststellknopf anziehen. Serrer à fond le bouton de blocage. Feststellrad lösen. Desserrer la roue de blo- cage. 35 Handgriff nach unten Tourner la poignée vers le drehen. bas.
D FR Feststellrad anziehen. Serrer la roue de blocage. Ggf. muss auch die Si nécessaire, démonter Griffeinheit demontiert l’unité de poignée. werden. (s.h. Kapitel 3.2) (v. chap. 3.2) Platz nehmen bzw. um- Placer ou déplacer la setzen des Inassen. personne. »» Insasse mit Fußgurt und »» Sécuriser la personne Gurtsystem sichern! avec la sangle pour pied et le système de ceinture. Ggf. Griffeinheit montieren. Monter l’unité de poignée, le cas échéant. Feststellrad lösen. Desserrer la roue de blocage. 36
D FR Handgriff nach oben Tourner la poignée vers le drehen. haut. Feststellrad anziehen. Serrer la roue de blocage. Handgriff einstellen (s.h. Régler la poignée (v. chap. Kapitel 4.1). 4.1). »» Schulterhöhe empfoh- »» Hauteur d’épaules len. recommandée. 37
D FR 5.2 Fahren auf der Ebene 5.2 Déplacement sur un sol plan Arretierung Lenkrollen Desserrer le blocage des lösen. roues de guidage. Einschalten. Enclencher Neutralstellung einstellen Régler la position neutre (siehe Kapitel 4.4). (voir chapitre 4.4). 38
D FR Fahren. Déplacer. »» Schwellen rückwärts »» Passer au-dessus du überwinden! seuil en marche arrière ! 39
D FR 5.3 Fahren auf der schiefen Ebene 5.3 Déplacement en pente Evtl. Bügel ausziehen. Sortir l’étrier éventuel. Arretierung Lenkrollen Desserrer le blocage des lösen. roues de guidage. Einschalten. Enclencher. 40
D FR Neutralstellung einstellen Régler la position neutre (siehe Kapitel 4.4). (voir chapitre 4.4). AUF/AB-Schalter Richtung Appuyer sur l’interrupteur AB drücken. MONTÉE/DESCENTE dans le sens DESCENTE. Steigbeine setzen am Les pieds d’appui sont en Boden auf. contact avec le sol. 41 s-max aviation ankippen Basculer le s-max aviation und in Balance halten. et le maintenir en équilibre.
D FR AUF/AB-Schalter Richtung Appuyer sur l’interrupteur AUF drücken bis Neutral- MONTÉE/DESCENTE dans stellung (siehe Kapitel 4.4). le sens MONTÉE, jusqu’à atteindre la position neutre (v. chap. 4.4). Abwärts fahren Déplacement en descente Vorwärts. Marche avant. » Zum Abbremsen flacher » Pour le freinage, le tenir halten! plus à l’horizontale! Aufwärts fahren Déplacement en montée Rückwärts. Marche arrière. » Zum Abbremsen flacher » Pour le freinage, le tenir halten! plus à l’horizontale! 42
D FR 5.4 Treppensteigen - Aufwärts 5.4 Montée d’escaliers WARNUNG - s-max aviation AVERTISSEMENT - Toujours immer unter Zug halten! maintenir le s-max aviation sous tension! WARNUNG - Außer der zweiten AVERTISSEMENT - Aucune Person, die zur Absicherung autre personne n’est autorisée dient, dürfen sich keine weiteren à se tenir dans la zone de Personen im Gefahrenbereich danger sous le s-max aviation, unterhalb des s-max aviation sauf la deuxième personne aufhalten! présente pour assurer! VORSICHT - Bei der Beförderung PRUDENCE - Pour le transport von Insassen, darf die de personnes, la vitesse ne doit Geschwindigkeit nicht schneller pas dépasser le niveau 5! als 5 sein! Evtl. Bügel ausziehen. Sortir l’étrier éventuel. Arretierung Lenkrollen Desserrer le blocage des 43 lösen. roues de guidage.
D FR Einschalten. Enclencher. Neutralstellung einstellen Régler la position neutre (siehe Kapitel 4.4). (voir chapitre 4.4). s-max aviation ankippen Basculer le s-max aviation und in Balance halten et le maintenir en équilibre (Kapitel 5.3, Bild 5-8). (chap. 5.3, fig. 5-8). 44 Rückwärts ganz an Stufe Rouler contre la marche, fahren. en marche arrière
D FR 2-3 Stufen nach oben Se placer 2 à 3 marches gehen. plus haut. AUF/AB-Schalter Richtung Appuyer sur l’interrupteur AUF drücken, solange bis MONTÉE/DESCENTE dans s-max aviation von alleine le sens MONTÉE jusqu’à stoppt. ce que le s-max aviation s’immobilise de lui-même. s-max aviation steigt hin- Le s-max aviation monte auf. l’escalier. 45 s-max aviation zur nächs- Tirer le s-max aviation ten Stufe ziehen. jusqu’à la marche suivante. » Ab Bild 7 wiederholen! » Répéter les étapes à par- tir de la figure 7.
D FR 5.5 Treppensteigen - Abwärts 5.5 Descente d’escaliers WARNUNG - Sobald Steigbeine AVERTISSEMENT - Dès que Last übernehmen ist Zug an les pieds d’appui endossent la Handgriffen spürbar. s-max charge, une traction au niveau aviation flacher halten um des poignées se fait sentir. entgegenzuwirken! Maintenir le s-max aviation moins penché pour contrecarrer! WARNUNG - Außer der zweiten AVERTISSEMENT - Aucune Person, die zur Absicherung autre personne n’est autorisée dient, dürfen sich keine weiteren à se tenir dans la zone de Personen im Gefahrenbereich danger sous le s-max aviation, unterhalb des s-max aviation sauf la deuxième personne aufhalten! présente pour assurer! VORSICHT - Bei der Beförderung PRUDENCE - Pour le transport von Insassen, darf die de personnes, la vitesse ne doit Geschwindigkeit nicht schneller pas dépasser le niveau 5! als 5 sein! Evtl. Bügel ausziehen. Sortir l’étrier éventuel. 46 Arretierung Lenkrollen Desserrer le blocage des lösen. roues de guidage.
D FR Einschalten. Enclencher. Neutralstellung einstellen Régler la position neutre (siehe Kapitel 4.4). (voir chapitre 4.4). s-max aviation ankippen Basculer le s-max aviation und in Balance halten et le maintenir en équilibre (Kapitel 5.3, Bild 5-8). (chap. 5.3, fig. 5-8). 47 s-max aviation nach vorne Pousser le s-max aviation schieben bis Sicherheits- vers l’avant jusqu’à ce bremsen greifen. que les freins de sécurité s’enclenchent.
D FR AUF/AB-Schalter Richtung Appuyer sur l’interrupteur AB drücken, solange bis MONTÉE/DESCENTE dans s-max aviation von alleine le sens DESCENTE jusqu’à stoppt. ce que le s-max aviation s’immobilise de lui-même. s-max aviation steigt hinab. Le s-max aviation descend l’escalier. s-max aviation nach vorne Pousser le s-max sella vers schieben. l’avant. » Ab Bild 7 wiederholen! » Répéter les étapes à par- tir de la figure 7. 48
D FR 5.6 Drehvorrichtung 5.6 Dispositif de rotation HINWEIS - Verschmutzungen REMARQUE - Retirer les saletés an den Kugeln entfernen! sur les billes ! HINWEIS - Insassen immer zu REMARQUE - Transporter les zweit befördern - zweite Person personnes toujours à deux - la dient lediglich zur Absicherung! deuxième personne est présente uniquement pour assurer ! Evtl. Bügel ausziehen. Sortir l’étrier éventuel. Arretierung Lenkrollen Desserrer le blocage des lösen. roues de guidage. 49 Einschalten. Enclencher.
D FR Neutralstellung einstellen Régler la position neutre (siehe Kapitel 4.4). (voir chapitre 4.4). AUF/AB-Schalter Richtung Appuyer sur l’interrupteur AUF drücken bis Kugeln MONTÉE/DESCENTE dans auf Boden aufsetzen. le sens MONTÉE jusqu’à ce que les billes reposent sur le sol. s-max aviation in Tourner/déplacer le s-max gewünschte Richtung aviation dans la direction (360°) drehen/bewegen. souhaitée (360°). »» Wir empfehlen mit der »» Nous recommandons de einen Hand den Hand- tenir la poignée d’une griff zu halten - mit der main - le tube de l’autre, Anderen das Standrohr et d’appuyer avec le pied und mit dem Fuß das sur le pied d’appui dans la Steigbein in gewünschte direction souhaitée! Richtung zu drücken! 50
D FR 5.7 Abstellen 5.7 Mise à l’arrêt HINWEIS - Akku-Pack nach REMARQUE - Charger le jedem Gebrauch laden! bloc batterie après chaque utilisation ! Abschaltautomatik schaltet bei längeren Le dispositif d’arrêt automatique arrête le Pausen nach 5 Minuten s-max aviation ab. s-max aviation après 5 minutes en cas de s-max aviation erst AUS und dann wieder pauses prolongées. Désactiver d’abord le EIN schalten. s-max aviation puis le réenclencher. Lenkrollen arretieren. Bloquer les roues de gui- dage. AUF/AB-Schalter Richtung Appuyer sur l’interrupteur AUF drücken. MONTÉE/DESCENTE dans le sens MONTÉE. 51
D FR Steigbeine setzen am Les pieds d’appui sont en Boden auf. contact avec le sol. s-max aviation ausschal- Désactiver le s-max ten. aviation. Sicherheitschip für Weg- Retirer le chip de sécurité fahrsperre entfernen. pour désactiver le smax. 52
D FR 5.8 Transport 5.8 Transport WARNUNG - s-max aviation mit AVERTISSEMENT - Ne pas Transportstuhl nicht als Sitz in utiliser le s-max aviation avec le einem Fahrzeug verwenden! fauteuil de transport en tant que siège dans un véhicule ! WARNUNG - Beim Transport in AVERTISSEMENT - Lors du Fahrzeugen gemäß gültigen transport dans des véhicules, gesetzlichen Vorschriften bloquer l’appareil conformément sichern! aux prescriptions légales en vigueur ! VORSICHT - Beim Transport PRUDENCE - Désactiver ausschalten! l’appareil lors du transport ! VORSICHT - Gewichtsangaben PRUDENCE - Respecter les beachten! poids indiqués ! Akkus gelten nicht als Gefahrgut gemäß Les batteries ne sont pas considérées den IATA-Sonderbestimmungen A67 und comme des marchandises dangereuses GGVS Rn-Nr. 2801 A, Abs. 2! conformément aux dispositions spéciales de l’IATA A67 et GGVS n° 2801 A, paragraphe 2! Akku-Pack zugelassen für Luftfrachttrans- Le bloc batterie est autorisé pour le port gemäß DOT + IATA. transport aérien selon DOT + IATA. s-max aviation demontieren (s.h. Kapitel Démonter le s-max aviation (v. chap. 3.2). 3.2). Tragen. Port. 53
D FR 6 Pflege und Wartung 6 Entretien et maintenance WARNUNG - Alle zwei Jahre eine AVERTISSEMENT - Effectuer un sicherheitstechnische Prüfung contrôle technique de sécurité durchführen (MPBetreibV)! tous les deux ans (MPBetreibV)! Prüfplakette informiert über La plaque de contrôle indique la spätesten Zeitpunkt! date à respecter. WARNUNG - Reparaturen und AVERTISSEMENT - Les répara- sicherheitstechnische Prüfungen tions et contrôles techniques de dürfen nur vom Hersteller, sécurité doivent être effectués AAT-Außendienst oder vom exclusivement par le fabricant, le autorisierten Personen durch- service après-vente AAT ou par geführt werden! des personnes autorisées! 6.1 Akku-Pack 6.1 Bloc batterie VORSICHT - Beim Ladevorgang PRUDENCE - Poser le câble de Kabel sicher verlegen! manière sûre pour le processus de chargement! HINWEIS - Vor Feuchtigkeit REMARQUE - Le protéger de schützen! l’humidité! HINWEIS - Ladegerät niemals am REMARQUE - Ne jamais Ladekabel / Ladeleitung tragen! transporter le chargeur en le tenant par le câble/le fil électrique! HINWEIS - Akku-Pack nach REMARQUE - Charger le jedem Gebrauch laden! bloc batterie après chaque utilisation! 54 HINWEIS - Ladegerät und REMARQUE - Protéger le Kfz-Spannungswandler vor Ölen, chargeur et le convertisseur de Fetten, aggressiven Reinigungs- tension des huiles, graisses, mitteln, Verdünnungen oder détergents agressifs, diluants ou Beschädigungen schützen! détériorations! HINWEIS - Bedienungsanleitung REMARQUE - Respecter les Ladegerät/Kfz-Spannungs- instructions du manuel wandler beachten! d’utilisation du chargeur/conver- tisseur de tension!
D FR HINWEIS - Steckkontakte REMARQUE - Les contacts müssen trocken sein! enfichables doivent être secs! HINWEIS - Tiefentladen führt zu REMARQUE - Une décharge Kapazitätsverlust und verkürzt profonde provoque une perte de Lebensdauer! capacités et réduit la durée de vie des batteries ! Neue Akkus erreichen volle Kapazität erst Des batteries neuves atteignent leur pleine nach mehrmaligem Laden. capacité seulement après plusieurs cycles Akku-Pack ist zugelassen für Luftfracht- de charge. transport gemäß DOT und IATA. Le bloc batterie est autorisé pour le Akku-Pack ist wartungsfrei und wiederauf- transport aérien selon DOT et IATA. ladbar. Le bloc batterie ne nécessite aucune Während Ladevorgang kann nicht mit maintenance et est rechargeable. s-max aviation gefahren werden. Le s-max aviation ne peut pas se déplacer pendant le chargement. Akku-Pack am s-max Chargement du bloc aviation laden batterie sur le s-max aviation s-max aviation ausschal- Désactiver le s-max ten. aviation. Ladegerät an s-max aviation Brancher le chargeur sur le 55 anschließen. s-max aviation.
D FR LED grün = Akku voll LED verte = batterie »» ca. 3 Stunden chargée »» env. 3 heures LED orange = Akku wird LED orange = batterie en geladen cours de chargement 56
D FR Akku-Pack laden Chargement du bloc batterie s-max aviation ausschal- Désactiver le s-max ten. aviation. Entriegelung drücken und Appuyer sur le Akku-Pack aus Schubfach déverrouill ge et retirer le ziehen. bloc batterie du tiroir. Ladegerät an Akku-Pack Raccorder le chargeur au anschließen. bloc batterie. 57
D FR LED grün = Akku voll LED verte = batterie »» ca. 3 Stunden chargée »» env. 3 heures LED orange = Akku wird LED orange = batterie en geladen cours de chargement 58
D FR Akku-Pack im Kraftfahrzeug Chargement du bloc batte- laden rie dans le véhicule s-max aviation ausschal- Désactiver le s-max ten. aviation. Kfz-Spannungswandler Raccorder le convertisseur und Ladegerät anschließen. de tension et le chargeur. Kfz-Spannungswandler Enclencher le convertis- einschalten. seur de tension. »» Warnton = Spannung »» Signal sonore = tension gering! trop faible! 59
D FR LED grün = Akku voll LED verte = batterie »» ca. 3 Stunden chargée »» env. 3 heures LED orange = Akku wird LED orange = batterie en geladen cours de chargement 60
D FR 6.2 Wechsel der elektrischen 6.2 Remplacement des fusibles Sicherung électriques VORSICHT - Vor Sicherungs- PRUDENCE - Retirer le wechsel Ladegerät/Kfz-Span- chargeur/convertisseur de nungswandler abnehmen! tension avec de remplacer les fusibles! HINWEIS - Defekte Sicherungen nicht flicken oder überbrücken! REMARQUE - Ne pas réparer ou ponter les fusibles défectueux! HINWEIS - Mit Sicherungen der gleichen Amperestärke ersetzen! REMARQUE - Remplacer les fusibles par des fusibles de même ampérage! Entriegelung drücken und Appuyer sur le Akku-Pack aus Schubfach déverrouillage etretirer ziehen. lebloc batterie du tiroir. Kappe am Akku-Pack ent- Retirer le capuchon sur le fernen. bloc batterie. 61
D FR Alte Sicherung entfernen. Retirer l’ancien fusible. Neue Sicherung einsetzen Insérer le nouveau fusible und Kappe aufsetzen. et remettre le capuchon en »» Sicherung bei AAT Alber place. Antriebstechnik GmbH »» Le fusible est disponib- erhältlich! le auprès de AAT Alber Antriebstechnik GmbH! 62
D FR 6.3 Brems-/Steigfußbeläge prüfen 6.3 Contrôler les garnitures de freins/ pivots HINWEIS - Mindestbelagsdicke REMARQUE - Épaisseur de = 1mm. Falls unterschritten oder garniture minimale = 1 mm. Si beschädigt Hersteller, AAT- la garniture est moins épaisse Außendienst oder autorisierten ou endommagée, contacter le Fachhändler verständigen! fabricant, le service après-vente AAT ou une entreprise spécialisée! Bremsbeläge prüfen Contrôle des garnitures de frein Regelmäßig prüfen. Contrôler régulièrement. »» Markierung >>> nicht »» Marquage >>> invisible - mehr sichtbar - tauschen! remplacer! Steigfußbeläge prüfen Contrôle des garnitures de pivots Regelmäßig prüfen. Contrôler régulièrement. »» Keine Beschädigung/ »» Pas endommagé / usé ! 63 Abnutzung!
D FR 6.4 Reinigung/Desinfektion 6.4 Nettoyage/désinfection WARNUNG - Nach Reinigung AVERTISSEMENT - Contrôler Sicherheitsbremsen prüfen les freins de sécurité après le (Kapitel 4.5)! nettoyage (chap. 4.5) ! WARNUNG - Während Reinigung AVERTISSEMENT - Ne pas nicht rauchen! fumer pendant le nettoyage ! HINWEIS - Sicherheitsbremsen, REMARQUE - Nettoyer les freins Bremstrommeln in Felgen de sécurité et les tambours wöchentlich oder bei Ver- de frein dans les jantes au schmutzung mit Spiritus white-spirit une fois par reinigen! Gefahrenhinweise semaine ou en cas Spiritus beachten! d’encrassement! Respecter les indications de danger du white-spirit! HINWEIS - s-max aviation von Zündquellen fern halten! REMARQUE - Maintenir le s-max aviation à distance de toute source d’inflammation! HINWEIS - Keinen Hoch- druckreiniger verwenden! REMARQUE - Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression! Mit feuchtem Tuch und Nettoyer avec un chiffon milden haushaltsüblichen humide et des produits Reinigungs- / Desin- de nettoyage/désinfection fektionsmitteln. ménagers courants non 64 agressifs.
D FR 6.5 Entsorgung 6.5 Recyclage Ihr s-max aviation Votre s-max aviation et und dessen Akku-Pack son bloc batterie sont des sind langlebige Produkte. produits de grande Nach Ablauf der natürli- longévité. À la fin de leur chen Lebensdauer kön- durée de vie normale, nen Sie diese Kompo- vous pouvez restituer ces nenten an die AAT Alber composants à la société Antriebstechnik GmbH AAT Alber Antriebstechnik oder deren Fachhändler GmbH ou à une entrepri- zur Entsorgung zurück se spécialisée à fins de geben. recyclage. In Deutschland ist das Elektro- und Elek- En Allemagne, la loi sur les appareils tronikgerätegesetz (ElektroG) ist zum électriques et électroniques (ElektroG) 24.03.2005 in Kraft getreten und regelt entrée en vigueur le 24/03/2005 régit la die Rücknahme und Entsorgung von elek- restitution et le recyclage des appareils trischen und elektronischen Altgeräten. électriques et électroniques usagés. Gemäß der Hinweise des Bundesministe- Conformément aux consignes du riums für Umwelt (BMU) zur Anwendung ministère de l’environnement (BMU) pour des ElektroG gilt das Gerät s-max aviation l’application de la loi sur les appareils als Transportmittel und fällt damit nicht électriques et électroniques, le s-max unter die Kategorie der im ElektroG §2 aviation est considéré comme un dispositif Abs. 1 Satz 1 genannten Geräte (Verweis de transport et n’entre donc pas dans la auf die Richtlinie des Europäischen Parla- catégorie des appareils mentionnés au § ments (2002/96/EG)). 2 section 1 alinéa 1 (renvoi à la directive européenne (2002/96/CE)). 65
Vous pouvez aussi lire