DÉVELOPPEMENT URBAIN DANS l'UE URBAN - DEVELOPMENT IN THE EU - European Union

 
CONTINUER À LIRE
DÉVELOPPEMENT URBAIN DANS l'UE URBAN - DEVELOPMENT IN THE EU - European Union
DÉVELOPPEMENT
        URBAIN
       DANS l’UE
                          URBAN
                          DEVELOPMENT
                          IN THE EU
                          DESARROLLO
                          URBANO
                          EN LA EU
           Regional and
           Urban Policy
DÉVELOPPEMENT URBAIN DANS l'UE URBAN - DEVELOPMENT IN THE EU - European Union
Europe Direct is a service to help you find answers
                  to your questions about the European Union.
                                Freephone number (*):
                                00 800 6 7 8 9 10 11

(*) Certain mobile telephone operators do not allow access to 00 800 numbers or these calls
  may be billed.

European Commission, Directorate-General for Regional and Urban policy
REGIO DG 02 - Communication
Mrs Ana-Paula Laissy
Avenue de Beaulieu 1
1160 Brussels
BELGIUM

E-mail: regio-publication@ec.europa.eu
Internet: http://ec.europa.eu/regional_policy/index_en.cfm

© European Union, 2014
Reproduction is authorised provided the source is acknowledged.

Cover page: © ADT-ATO
Neither the European Commission nor any person acting on behalf of the Commission is responsible for the use which
might be made of the following information.
More information on the European Union is available on the Internet (http://europa.eu).

Luxembourg: Publications Office of the European Union, 2014

ISBN 978-92-79-35580-6
doi: 10.2776/18456
DÉVELOPPEMENT URBAIN DANS l'UE URBAN - DEVELOPMENT IN THE EU - European Union
Introduction

     More than two thirds of Europe’s population live in cities and towns and this share continues to grow. That’s why urban
EN   development - economic, social and environmental - is central to the EU’s Regional Policy. An integrated approach that
     ensures cities excel in these three areas will help to achieve the Europe 2020 strategy's goal of ‘smart, sustainable and
     inclusive growth’. And urban development that is also sustainable will not only drive the EU’s competitiveness in today’s
     changing world but also safeguard a high-quality of life for all of Europe’s citizens - both now and in the future.

     This brochure illustrates some examples of good practice in urban development in the EU.

                        www.100eurbansolutions.eu/
                        http://ec.europa.eu/regional_policy/activity/urban/index_en.cfm
                        www.ec.europa.eu/inforegio
DÉVELOPPEMENT URBAIN DANS l'UE URBAN - DEVELOPMENT IN THE EU - European Union
Plus de deux tiers de la population de l’UE vivent en zone urbaine, et cette tendance ne fait que s’accentuer. C’est pourquoi le
FR
     développement urbain (économique, social et environnemental) a été inscrit au cœur de la politique régionale de l’Union.
     L’application d’une approche intégrée pour aider les villes à exceller dans ces trois domaines contribuera à la réalisation des
     objectifs de la stratégie Europe 2020: une «croissance intelligente, durable et inclusive». En assurant un développement urbain
     durable, l’UE pourra non seulement renforcer sa compétitivité dans le monde actuel, en pleine mutation, mais aussi préserver
     la qualité de vie de tous ses citoyens - aujourd’hui et demain.

     Cette brochure illustre quelques exemples de bonne pratique en matière de développement urbain dans l’UE. Plus de projets
     sur :
                        www.100eurbansolutions.eu/
                        http://ec.europa.eu/regional_policy/activity/urban/index_fr.cfm
                        www.ec.europa.eu/inforegio

     Más de dos tercios de la población de Europa vive en ciudades grandes y medianas, y esta cuota sigue aumentando. Por este
ES motivo, el desarrollo urbano (socioeconómico y medioambiental) es fundamental en la política regional de la UE. Un enfoque
     integrado que garantice la excelencia de las ciudades en estas tres áreas ayudará a lograr la Estrategia Europa 2020 de
     «crecimiento integrador, inteligente y sostenible». Asimismo, el desarrollo urbano que es además sostenible no solo impulsará
     la competitividad de la UE en el cambiante mundo actual, también salvaguardará una alta calidad de vida de todos los ciudada-
     nos europeos -ahora y en el futuro.

     Este folleto presenta algunos ejemplos de buenas prácticas en el desarrollo urbano en la UE. Más ejemplos en:

                       www.100eurbansolutions.eu/
                       http://ec.europa.eu/regional_policy/activity/urban/index_es.cfm
                       www.ec.europa.eu/inforegio
DÉVELOPPEMENT URBAIN DANS l'UE URBAN - DEVELOPMENT IN THE EU - European Union
ITALY, PUGLIA - BOLLENTI SPIRITI - 2013 :
youth programme promoting the region, boosting innovation, encouraging
                                                 citizens to take action

                                                           COPYRIGHT GIOVANNI TROILO
DÉVELOPPEMENT URBAIN DANS l'UE URBAN - DEVELOPMENT IN THE EU - European Union
EN                                           FR                                            ES
     ITALY, PUGLIA – “BOLLENTI                    ITALIE, POUILLES - “BOLLENTI                  ITALIA, APULIA - “BOLLENTI
     SPIRITI”, 2013: Youth programme              SPIRITI”,      2013: programme                SPIRITI”, 2013: programa para
     promoting the region, boosting               d’intégration pour la jeunesse                jóvenes que promueve la región,
     innovation, encouraging citizens             promouvant l’esprit d’entreprise et           fomenta la innovación y anima a
     to take action                               l’innovation pour la région                   los ciudadanos a pasar a la acción

     “Bollenti Spiriti” is a youth project        “Bollenti Spiriti” est un programme           “Bollenti Spiriti” es un proyecto de la
     in the Puglia region empowering              pour la jeunesse dans la région des           región de Apulia que pretende
     young people to actively promote             Pouilles qui entend renforcer le rôle         reforzar el papel de los jóvenes,
     growth and to contribute to                  des jeunes en leur proposant de               animándoles        a    fomentar     el
     positive social change in their              s’investir dans la promotion de la            crecimiento de forma activa y a
     region. The project aims to capital-         région, sa protection et de contribuer        contribuir a un cambio social positivo
     ise on the talent of the young               ainsi à une meilleure qualité de vie.         en la región. El programa pone el
     people involved and to stimulate             L’accent est mis sur le talent,               acento sobre el talento, la energía y
     their interest and desire to partici-        l’énergie et le désir de participer.          el deseo de participar en la comuni-
     pate in their local community. One           Parmi les initiatives, le réaménage-          dad local. Una de las iniciativas es la
     of the initiatives is the renovation         ment de bâtiments publics en                  restauración de edificios y la
     of buildings and setting up of new           structures à vocation éducative ou            creación de nuevas infraestructuras
     public facilities for cultural and           culturelle. Ce programme est porté            públicas destinadas a un uso cultural
     educational use. Bollenti Spiriti            par la conviction que ce sont précisé-        y educativo. Este proyecto parte de
     starts from the premise that young           ment les jeunes qui peuvent apporter          la premisa de que son precisamente
     people themselves are the best               les meilleures solutions aux défis             los jóvenes los que aportan las
     generators of solutions to the               auxquels ils doivent faire face.              mejores soluciones a los retos que
     challenges they face.                                                                      se les plantean.
DÉVELOPPEMENT URBAIN DANS l'UE URBAN - DEVELOPMENT IN THE EU - European Union
ROMANIA, ALBA IULIA - 2013
Urban regeneration project bringing together local people and local authorities
DÉVELOPPEMENT URBAIN DANS l'UE URBAN - DEVELOPMENT IN THE EU - European Union
EN                                         FR                                             ES
     ROMANIA, ALBA IULIA, 2013:                 ROUMANIE, ALBA IULIA, 2013:                    RUMANÍA, ALBA IULIA, 2013:
     Urban     regeneration  project            Projet de régénération urbaine                 Proyecto de regeneración urbana
     bringing together local people             unissant habitants et autorités                que aúna los esfuerzos de los
     and local authorities                      locales                                        habitantes y las autoridades
                                                                                               locales
     In Cetate, a disadvantaged                 A Cetate, quartier défavorisé de la
     neighbourhood of the city Alba             ville d’Alba Iulia, un projet de               En Cetate, un barrio desfavorecido
     Iulia, a regeneration project is           réhabilitation     innovant      réunit        de la ciudad de Alba Iulia, un
     bringing together local people and         habitants et autorités locales dans            proyecto de regeneración urbana ha
     local authorities to improve the           un projet commun visant à améliorer            aunado los esfuerzos de los
     living standards of the community          les conditions de vie des habitants et         habitantes y las autoridades locales
     and boost relations between them.          à renforcer les relations entre                con el propósito de mejorar los
     An action plan is being publicly           citoyens et autorités. Afin de garantir         estándares de vida de la comunidad
     debated and agreed by all                  la réussite du projet de réhabilitation        y fomentar las relaciones entre estos
     members of the community to                du quartier, le plan d’action est              dos grupos. A fin de garantizar que la
     ensure that the regeneration of the        soumis au débat public et à                    renovación del barrio sea un éxito, el
     area is a success.                         l’acceptation de tous les membres de           plan de acción se ha sometido a
                                                la communauté.                                 debate público y a la aceptación de
                                                                                               todos los miembros de la comuni-
                                                                                               dad.
DÉVELOPPEMENT URBAIN DANS l'UE URBAN - DEVELOPMENT IN THE EU - European Union
Q-AGEING - 2012
Transnational programme for quality ageing in an urban environment - DE/IT/HU/PL/SI
DÉVELOPPEMENT URBAIN DANS l'UE URBAN - DEVELOPMENT IN THE EU - European Union
EN                                         FR                                          ES
     Q-AGEING - 2012: Transnational             Q-AGEING - 2012: Qualité de vie et          Q-AGEING - 2012: programa
     programme for quality ageing in            vie active pour les populations             transnacional en busca de una
     an    urban    environment    -            vieillissantes dans un milieu urbain        mejor calidad de vida para la
     DE/IT/HU/PL/SI                             - DE/IT/HU/PL/SI                            población envejecida en un entorno
                                                                                            urbano - DE/IT/HU/PL/SI
     In the next 30 years, people aged          Dans les 30 prochaines années, les
     over 80 will make up 10% of the            personnes de plus de 80 ans                 En los próximos 30 años, en muchas
     population in many European                représenteront 10 % de la population        ciudades europeas las personas de
     cities. Several projects creating          dans nombreuses villes européennes.         más de 80 años de edad represen-
     conditions favourable to the               De plus en plus de projets pour             tarán hasta el 10 % de la población.
     integration of older people and            l’intégration des personnes âgées et        Existen diversos proyectos en
     inter-generational         exchange        l’échange intergénérationnel voient         muchas ciudades y poblaciones
     already exist in many European             le jour partout en Europe. Q-ageing         europeas que pretenden crear
     cities and towns. This transna-            un est projet transnational mené            condiciones favorables para la
     tional project in 5 European               dans 5 pays européens. Son but est          integración de las personas mayores
     countries adapts the urban                 d’adapter l’environnement urbain aux        y el intercambio intergeneracional.
     environment to the needs of an             nouveaux besoins d’une population           Este      proyecto     transnacional,
     ageing population: housing, access         vieillissante : logement, accès au          promovido en 5 países europeos,
     to urban transport, easy mobility,         transport urbain, mobilité aisée,           adapta el entorno urbano a las
     health and prevention, independ-           santé et prévention, indépendance,          necesidades de la población enveje-
     ence, training, volunteering...            formation continue, volontariat…            cida: vivienda, acceso al transporte
                                                                                            urbano, movilidad, salud y preven-
                                                                                            ción, independencia, formación
                                                                                            continua, voluntariado...
PORTUGAL, LISBON, 2009
“Orchestra Geraçao” transforming the lives of young people in the most deprived areas
EN PORTUGAL,       LISBON,    2009:
                                          FR                                             ES   PORTUGAL, LISBOA, 2009: La
                                               PORTUGAL,       LISBONNE,     2009:
    “Orchestra Geraçao” transform-             “Orchestra Geraçao” métamor-                   “Orquesta Geraçao” transforma
    ing the lives of young people in           phose la vie des jeunes dans les               las vidas de los jóvenes en las
    the most deprived areas                    quartiers les plus défavorisés                 zonas más desfavorecidas

    The “Orquestra Geração” is                 “Orquestra Geração” métamorphose               La “Orquesta Geração” transforma
    transforming the lives of young            la vie des quartiers les plus sensibles        las vidas de los jóvenes de los
    people from schools in Lisbon’s            de Lisbonne en invitant les écoliers à         barrios más desfavorecidos de
    most challenging districts through         rejoindre un orchestre pour jeunes.            Lisboa invitando a los escolares a
    becoming part of youth orchestras.         Orquestra Geração s’adresse aux                formar parte de orquestas para
    The programme prioritises schools          écoles où le taux d’absentéisme et             jóvenes. El programa da prioridad a
    with poor attendance and high              d’abandon scolaire est élevé. Les              los colegios en los que el grado de
    drop-out rates in deprived areas           élèves, issus de l’immigration ou              absentismo y de abandono es más
    where pupils are oſten of                   appartenant à une minorité ethnique,           elevado. Normalmente, son zonas en
    immigrant or ethnic minority               sont formés par le conservatoire               las que los alumnos son hijos de
    background. Participants receive           national. En réaffirmant le rôle central         inmigrantes o pertenecen a una
    musical training coordinated by            de l’éducation, Orquestra Geração              minoría étnica. El ente encargado de
    the National Conservatory School           motive les enfants à reprendre le              coordinar la formación musical de
    of Music. By keeping the school as         chemin de l’école. Elèves, parents et          los alumnos es el Conservatorio
    the focal point for pupils, Orques-        voisins retrouvent une vie sociale par         Nacional de Música. Al reafirmar el
    tra Geração encourages better              la musique.                                    papel fundamental que desempeña
    attendance and grades, while the                                                          la educación, la Orquesta Geração
    involvement of families and local                                                         motiva a los niños a que acudan a la
    communities in the programme                                                              escuela y acaben los cursos. Al
    boosts social inclusion.                                                                  mismo tiempo, la implicación de
                                                                                              familias y comunidades locales en el
                                                                                              programa fomenta la inclusión
                                                                                              social.
GERMANY, BERLIN, REGIOSTARS AWARD 2013
Neighbourhood management programme giving Berlin’s residents a more direct voice for better
                                                                         living conditions
EN                                           FR                                              ES

     GERMANY, BERLIN, REGIOSTARS                  ALLEMAGNE, BERLIN, REGIOSTARS                   ALEMANIA, BERLÍN, PREMIO REGIO-
     AWARD 2013: Neighbourhood                    AWARD 2013: Gestion de quartiers:               STARS 2013: Programa de gestión de
     management programme giving                  la solidarité pour une meilleure                barrios que ofrece a los habitantes
     Berlin’s residents a more direct             qualité de vie en ville                         de Berlín la posibilidad de dejar oír su
     voice for better living conditions                                                           voz en busca de unas mejores condi-
                                                  Offrir aux habitants la chance de                ciones de vida
     Offering local people the opportunity         décider de leur environnement immé-
     to take decisions about their own            diat contribue sensiblement à la                Ofrecer a los vecinos la oportunidad de
     neighbourhoods can help transform            qualité de vie du quartier. A Berlin, le        tomar decisiones acerca de sus propios
     deprived city areas into more agree-         programme « gestion par le quartier »           barrios contribuye a transformar las
     able places to live. Berlin’s Neigh-         prouve      que     cette      approche         zonas desfavorecidas de la ciudad en
     bourhood Management programme                fonctionne. Des conseils de quartier            sitios más agradables para vivir. El
     has proved that this approach                partagent la responsabilité du                  Programa de gestión de barrios de
     works, by sharing responsibility for         développement local. Les habitants              Berlín ha demostrado que esta estrate-
     local development with Neighbour-            prennent en main leur cadre de vie et           gia funciona, al compartir la responsa-
     hood Councils. Berlin’s Management           leur avenir. Depuis son lancement, le           bilidad del desarrollo local con las
     Neighbourhood            programme           programme a réussi à engendrer une              juntas de vecinos. Este programa
     motivates people to take joint               harmonie dans cette partie de ville,            motiva a los ciudadanos a ejercer su
     responsibility for their living              d’une grande diversité ethnique et              responsabilidad conjunta para mejorar
     conditions and their future. Since it        sociale. Le programme a contribué à             sus condiciones de vida y su futuro.
     was launched it has helped to create         réunifier une ville autrefois divisée par        Desde que se implementó, ha ayudado
     harmony in ethnically and socially           l’histoire.                                     a fomentar la armonía en zonas étnica
     diverse areas and to reunify a city                                                          y socialmente diversas, así como a
     previously divided by history.                                                               reunificar una ciudad hasta hace poco
                                                                                                  dividida por motivos históricos.
FRANCE, ST-NAZAIRE, 2013
Local authorities working closely with residents for a new dynamic, green and inclusive area
EN                                        FR                                             ES
 FRANCE, ST-NAZAIRE, 2013: Local               FRANCE, ST-NAZAIRE, 2013: Autori-          FRANCIA, ST-NAZAIRE, 2013: Las autori-
 authorities working closely with              tés locales et citoyens se concert-        dades locales y los ciudadanos se unen
 residents for a new dynamic, green            ent pour un quartier nouveau,              para trabajar en la construcción de
 and inclusive area                            dynamique, vert et inclusif                nuevos barrios dinámicos, ecológicos e
                                                                                          inclusivos
 Saint-Nazaire is an important port on         Saint-Nazaire, port important sur la       Saint-Nazaire es un importante puerto de
 the Atlantic coast of France with a           côte atlantique française, est             la costa atlántica de Francia con una
 long tradition of shipbuilding.               l’héritière d’une longue tradition de      longeva tradición en la construcción naval.
 However, the decline of this industry         construction navale. Le déclin de          Sin embargo, el declive de este sector en
 in the 1960s and 1970s has resulted           l’industrie dans les années 1960 et        la década de los 60 y 70 ha generado
 in unemployment and social                    1970 a engendré chômage et                 desempleo y problemas sociales. Hoy en
 problems. Today the city is looking to        problèmes sociaux. Aujourd’hui, de         día, se crean nuevos proyectos con el
 build a new image as a vibrant                nouveaux projets urbains sont lancés       propósito de devolverle a la ciudad una
 maritime centre. As part of this              pour rendre à la ville son image           imagen atractiva. Como parte de este
 change the Certé neighbourhood,               attractive. Ainsi, le redéveloppement      cambio, el barrio de Certé, donde
 traditionally home to shipyard                du quartier de la Certé, où résident       tradicionalmente residían los trabajadores
 workers, is being completely                  traditionnellement les ouvriers des        de los astilleros, se ha renovado por
 renovated. Local authorities are              chantiers navals. Habitants et autori-     completo.      Las autoridades locales
 working closely with residents to             tés locales travaillent ensemble pour      trabajan junto con los ciudadanos para
 ensure that they share a common               garantir une même vision de l’avenir       garantizar que comparten una visión
 vision of the area’s future. Environ-         du quartier. Le projet intègre les         común del futuro del barrio. También se
 mental concerns are also being taken          enjeux de développement durable            tienen en cuenta las necesidades medio-
 into account from building design to          dans la construction des bâtiments,        ambientales, desde el diseño de edificios
 recycling materials and the clean-up          l’assainissement des terres ou             hasta el reciclaje de materiales o la
 of the polluted wasteland.                    l’utilisation de matériaux recyclables.    limpieza del terreno industrial contami-
                                                                                          nado.
HUNGARY, BUDAPEST, 2013
Magdolna neighbourhood renovation strengthens community spirit and improves living conditions
EN                                        FR                                          ES
     HUNGARY, BUDAPEST, 2013:                  HONGRIE, BUDAPEST, 2013: La                 HUNGRÍA, BUDAPEST, 2013: La
     Magdolna         neighbourhood            rénovation du quartier de                   renovación del barrio de
     renovation strengthens commu-             Magdolna restaure le lien                   Magdolna refuerza el espíritu de
     nity spirit and improves living           communautaire et améliore les               la comunidad y mejora las
     conditions                                conditions de vie                           condiciones de vida

     The     Magdolna       project  is        Le projet Magdnolna joint à la              El objetivo del proyecto Magdolna
     refurbishing social housing units         restauration      des    logements          es la restauración de las vivien-
     and a local school, renovating            sociaux, de l’école, des espaces            das sociales y de la escuela, la
     public spaces including a square          publics et des rues piétonnes, une          renovación de espacios públicos,
     and pedestrian streets in an              série d’initiatives visant à                como una plaza o paseos peaton-
     attempt too tackle the area’s             dénouer les problèmes sociaux du            ales, con el propósito de combatir
     social problems, and a wide range         quartier: cercles de recherche              los problemas sociales del barrio,
     of activities are being organised.        d’emploi et de formation pour les           y la organización de un amplio
     These include job clubs and               chômeurs, soutien scolaire pour             abanico de actividades. Entre
     training for unemployed people,           les plus jeunes, formations aidant          ellas, se crean foros de empleo y
     training to combat segregation            à lutter contre la ségrégation et la        cursos     para     desempleados,
     and delinquency in schools,               délinquance dans les écoles,                educación para combatir la
     support services for young alcohol        assistance aux jeunes aux prises            segregación y la delincuencia en
     and drug users and aſter-school            avec des problèmes d'alcoolisme             los colegios, servicios de asisten-
     programmes for children and               ou de toxicomanie. L’ensemble de            cia para jóvenes con problemas
     young people. These measures              ces mesures améliore les                    de alcohol o drogas, y programas
     are helping to strengthen commu-          conditions de vie pour tous, tout           extraescolares destinados a niños
     nity spirit and improve living            en renforçant le sentiment                  y jóvenes. Estas medidas ayudan
     conditions in general.                    communautaire.                              a fortalecer el espíritu de la
                                                                                           comunidad y a mejorar las
                                                                                           condiciones de vida en general.
AUSTRIA, VIENNA, 2013
Start-up “MINGO” is actively boosting local business and ensuring social inclusion
EN                                     FR                                        ES AUSTRIA, VIENA, 2013: MINGO
     AUSTRIA, VIENNA, 2013:                 AUTRICHE, VIENNE, 2013: Un
     Start-up “MINGO” is actively           environnement favorable au               fomenta de forma activa el
     boosting local business and            développement des entreprises            tejido empresarial local y
     ensuring social inclusion                                                       garantiza la inclusión social

     “MINGO” helps small and                                                         “MINGO” ayuda a las pequeñas
                                            Doté d’un budget de plus de 3            empresas y a las microempresas
     micro-companies starting up,
                                            millions d’euros “MINGO” aide les        a arrancar sus negocios, y a las
     and established businesses to
     stay innovative. With a budget         petites et micro entreprises à           empresas ya establecidas a
     of more than €3m, “MINGO”              leur démarrage et à rester               seguir innovando. Gracias a un
     offers office space, coaching             innovantes. Elle leur fournit            presupuesto de más de 3
     and       provides      general        assistance logistique, locaux et         millones de euros, “MINGO”
     assistance for entrepreneurs.          coaching. Fin 2009, près de 330          ofrece apoyo logístico, formación
     By the end of 2009, around             entrepreneurs avaient obtenu             y un servicio de ayuda a los
     330 business people had                                                         emprendedores. Hacia el final de
                                            grâce à “MINGO” des informa-
     contacted       “MINGO”     for                                                 2009, unos 330 empresarios se
                                            tions ou une aide pour démarrer          habían puesto en contacto con
     information or support, while          leur entreprise. 80 futurs
     80 prospective entrepreneurs                                                    “MINGO” para pedir información
     had participated in free coach-        entrepreneurs avaient bénéficié           o ayuda, mientras que 80
     ing. “MINGO” is actively boost-        d’un accompagnement gratuit.             posibles emprendedores habían
     ing local business growth and          “MINGO” contribue activement             participado en sesiones gratuitas
     ensuring social inclusion. The         au       développement         des       de formación. “MINGO” fomenta
     result is inclusive growth that        entreprises locales, à l’inclusion       de forma activa el crecimiento
     enhances Vienna’s competi-             sociale     et    favorise    une        empresarial local y garantiza la
     tiveness.                              croissance inclusive, qui renforce       inclusión social. El resultado es
                                                                                     el crecimiento inclusivo, lo que
                                            la compétitivité de la ville.            mejora la competitividad de la
                                                                                     capital austríaca.
POLAND, ELBLAG, Regiostars award 2013
“Individual Employment Paths” tackling obstacles to long term unemployment
EN                                       FR                                          ES
 POLAND, ELBLAG, REGIOSTARS                   POLOGNE, ELBLAG, REGIOSTARS                 POLONIA, ELBLAG, PREMIO
 AWARD 2013:               “Individual        AWARD 2013: “Pistes individu-               REGIOSTARS 2013: “Caminos
 Employment        Paths”     tackling        elles pour l'emploi” : lutter contre        individuales de trabajo” lucha
 obstacles to long term unemploy-             le chômage de longue durée                  contra el desempleo de larga
 ment                                                                                     duración
 There are many obstacles for                 La recherche d'un emploi est un             La búsqueda de empleo es un
 people trying to find a job when              parcours semé d'embûches pour               recorrido lleno de obstáculos
 they are over 45, have been out of           les personnes qui ont dépassé l'âge         para las personas que han sobre-
 work for some time, or have                  de 45 ans, qui sont au chômage              pasado los 45 años, que llevan
 disabilities or health problems. The         depuis longtemps ou qui souffrent            tiempo sin trabajo o que sufren
 Individual     Employment       Paths        d'un handicap ou de problèmes de            algún tipo de discapacidad o
 project in Elblag offers assistance           santé. Le projet «Pistes individu-          problema de salud. El proyecto
 to these people to help overcome             elles pour l'emploi», à Elblag, aide        «Caminos       individuales     de
 barriers and secure fulfilling                ces personnes à surmonter ces               trabajo», en Elblag, ayuda a estas
 occupations.                                 obstacles et à décrocher un emploi          personas a superar estos
                                              gratifiant.                                  obstáculos y a conseguir un
                                                                                          empleo gratificante.
FRANCE, LENS, 2012
Louvre museum, bringing culture closer to the inhabitants and driving economic development in the region
                                       COPYRIGHT SANAA/KAZUYO SEJIMA ET RYUE NISHIZAWA - IMREY CULBERT/CELIA IMREY ET TIM CULBERT - MOSBACH PAYSAGISTE/CATHERINE MOSBACH
EN                                             FR                                         ES

 FRANCE, LENS, 2012: Louvre museum,            FRANCE, LENS, 2012: Musée du               FRANCIA, LENS, 2012: Museo del
 bringing culture closer to the inhabit-       Louvre,      décentralisation    du        Louvre:    descentralización   del
 ants and driving economic develop-            patrimoine culturel en faveur d’une        patrimonio cultural a favor del
 ment in the region                            région entière                             desarrollo económico de una región
 In December 2012 the world-famous             En décembre 2012, le célèbre Musée         En diciembre de 2012, el célebre
 Louvre Museum opened LOUVRE-LENS.             du Louvre ouvrait son antenne dans la      Museo del Louvre abrió la galería
 This other “Louvre”, built on the site of a   ville de Lens. Cet       “autre Louvre”    LOUVRE-LENS. Este “otro Louvre”,
 disused pithead, is driving even more         édifié sur le site d’une ancienne mine,     construido sobre la antigua ubicación
 economic development and encourag-            stimule le développement économ-           de una mina, estimula el desarrollo
 ing social cohesion in this former mining     ique et favorise la cohésion sociale       económico y fomenta la cohesión
 region which is now acting as a               dans une région minée par le déclin        social en esta antigua región minera,
 European crossroads. LOUVRE-LENS is           industriel et les problèmes sociaux. Le    que ahora es un punto de referencia
 becoming a focal point for cultural           Louvre-Lens est devenu un point de         en Europa para las actividades
 activities for the region as a whole and,     référence pour les activités culturelles   culturales. Con su presencia en la
 through its presence, is helping to boost     de l’ensemble de la région et, par sa      región, contribuye al fomento de los
 existing projects and generate new ones       seule présence, contribue à la dynami-     proyectos en curso y al desarrollo de
 which are developing around the site.         sation des projets en cours et au          otros nuevos, que se están llevando a
                                               développement de nouveaux projets          cabo en los alrededores.
                                               autour du site.
LATVIA, RIGA, 2013
A former military base in the historical centre of Riga lives on as cultural hub
EN                                          FR                                              ES

     LATVIA, RIGA, 2013: A former                LETTONIE, RIGA, 2012 : Une                      LETONIA, RIGA, 2013: Una
     military base in the historical             ancienne base militaire dans le                 antigua base militar en el
     centre of Riga lives on as cultural         centre historique de Riga recon-                centro histórico de Riga recon-
     hub                                         vertie en pôle culturel                         vertida en centro cultural
     A former Soviet military base in the        Une ancienne base militaire                     Una antigua base militar
     historic centre of Riga is becoming         soviétique du centre historique de              soviética en el centro histórico de
     an important player in the city’s           Riga est en passe de devenir un                 Riga se ha convertido en un actor
     cultural scene. For more than 10            acteur important sur la scène                   importante       del    panorama
     years, the Spīķeri Block on the bank        culturelle de la ville. Le Spīķeri Block        cultural de la ciudad. Durante
     of the River Daugava lay derelict,          sur les rives du fleuve Daugava                  más de 10 años, el Spkeri Block,
     but now a redevelopment project is          était abandonné depuis plus de 10               en la orilla del río Daugava, ha
     transforming it into a modern public        ans. Son réaménagement offrira un                permanecido abandonado; sin
     space for culture, education and            espace public moderne de culture,               embargo, un proyecto de
     entertainment.                              d’éducation et de loisirs où                    reurbanización lo ha transfor-
                                                 habitants et touristes mais aussi               mado en un espacio público
                                                 entrepreneurs et employés pourront              moderno destinado a la cultura,
                                                 profiter des activités organisées                la educación y el entreten-
                                                 dans le Spīķeri Block.                          imiento.
ITALY, FIRENZE, 2013
Le Murate complex: the redevelopment of an ancient prison is rejuvenating the Santa Croce area of the city
EN                                         FR                                         ES
     ITALY, FIRENZE, 2013: Le Murate            ITALIE, FLORENCE, 2013 : Le                ITALIA,    FLORENCIA,      2013:
     complex: the redevelopment of              Murate : le redéveloppement                Complejo     Le     Murate:    la
     an ancient prison is rejuvenating          d’une ancienne prison ravive le            reurbanización de una antigua
     the Santa Croce area of the city           quartier de Sante Croce                    cárcel revitaliza el barrio de la
                                                                                           Santa Croce

     Located in the historical centre of                                                   El antiguo complejo penitenciario
                                                L’ancienne prison des Murate,              de Le Murate, ubicado en el
     Florence, the former Le Murate             située dans le centre historique de
     prison complex constituted a huge                                                     centro histórico de Florencia, era
                                                Florence s’est ouvert à la ville.          un enorme punto negro del barrio,
     black spot in the neighbourhood,           Rénovation de passages urbains,
     dividing the lively area of the                                                       ya que separaba la bulliciosa
                                                création d’espaces publics, d’un           zona      del      mercado      de
     Sant’Ambrogio market from the              incubateur     pour     entreprises
     monumental complex of Santa                                                           Sant'Ambrogio del complejo
                                                innovantes, d’un centre artistique         monumental de Santa Croce. Este
     Croce. The historical building was         et nouveaux logements sociaux,
     opened up to the local community                                                      edificio histórico se abrió a la
                                                ravivent ce quartier         là où         comunidad local y se reconvirtió
     and     redeveloped       into    a        l’ancienne prison constituait un
     high-standard social housing                                                          en un complejo de viviendas
                                                véritable point noir dans la ville,        sociales de alto standing, muy
     complex with flexible connecting            scindant le quartier animé de
     spaces, shops, restaurants, green                                                     bien comunicado, con tiendas,
                                                Sant’Ambrogio      du     complexe         restaurantes, zonas verdes y un
     areas and an art centre. Le                monumental de Santa Croce. Le
     Murate has become a cultural and                                                      centro artístico. Le Murate se ha
                                                Murate est désormais symbole               convertido en un centro cultural y
     recreational hub and is now a              d’un redéveloppement urbain
     symbol in the city of a successful                                                    recreativo. Hoy en día es un
                                                réussi intégrant logements, vie            símbolo de la ciudad, ejemplo de
     urban     regeneration      of    a        sociale, commerces et activités
     dismissed central site pursuing                                                       renovación urbana modélica, que
                                                culturelles.                               ha pasado de ser un edificio
     residential, social, commercial
     and cultural functions.                                                               céntrico abandonado a un lugar
                                                                                           que cumple con una función
                                                                                           residencial, social, comercial y
                                                                                           cultural.
BELGIUM, BRUSSELS, 2013
“Sustainable economy”: a large regeneration strategy for the inner-city area alongside the canal

                                                                                    COPYRIGHT ADT - ATO
EN                                         FR                                       ES
     BELGIUM,      BRUSSELS,      2013:     BELGIQUE, BRUXELLES, 2013 :              BÉLGICA,     BRUSELAS,     2013:
     “Sustainable economy”: a large         “Sustainable economy” : vaste plan       “Sustainable Economy”: gran plan
     regeneration strategy for the          stratégique pour une croissance          estratégico para la regeneración
     inner-city area alongside the canal    durable le long du canal et au cœur      del barrio céntrico de la ciudad
                                            de la ville                              junto al canal

     The “Brussels Sustainable Economy”
     is part of a large regeneration        “Brussels Sustainable Economy”           El proyecto “Brussels Sustainable
     strategy for the inner-city area       s’inscrit dans une vaste stratégie de    Economy” se inscribe en un gran
     alongside the canal which has long     redynamisation d’une zone du centre      plan estratégico para la regener-
     been in economic decline. The          de Bruxelles située le long du canal,    ación del barrio junto al canal del
     project targets six specific areas:     en proie depuis longtemps au déclin      centro de la ciudad, el cual hace
     eco-construction, renewable energy,    économique. Ce projet concerne six       mucho tiempo que sufre un declive
     waste, water, sustainable food,        filières économiques dans le              económico. El proyecto quiere
     green chemistry and green/white        domaine de l’environnement: écocon-      incidir en seis áreas específicas:
     biotechnology. 35 concrete actions     struction, énergies renouvelables,       construcción ecológica, energías
     which aim to generate economic         déchets, eau, alimentation durable,      renovables,      desechos,    agua,
     activity and create jobs in the        biomasse et chimie verte et blanche.     alimentación sostenible, química
     environmental sector and, in this      35 actions concrètes ont pour            verde y biotecnología blanca/verde.
     way, revive this deprived area.        objectif de générer une activité         Se trata de 35 acciones concretas
                                            économique et de créer de l’emploi       que pretenden generar actividad
                                            dans le secteur de l’environnement       económica y crear empleos en el
                                            afin de redynamiser cette zone            sector medioambiental a fin de
                                            défavorisée.                             revitalizar esta zona desfavorecida.
SPAIN, VITORIA-GASTEIZ - European green capital 2012
careful urban planning results in an example of a compact and well-organised city
EN                                         FR                                            ES

     SPAIN,     VITORIA-GASTEIZ      -          SPAIN, VITORIA-GASTEIZ- Capitale              ESPAÑA, VITORIA-GASTEIZ - Capital
     European green capital 2012 -              verte de l’Europe – 2012 –                    Verde Europea 2012 - La
     careful urban planning results in          planification urbaine rigoureuse               meticulosa planificación urbana da
     an example of a compact and                pour une ville compacte et bien               como resultado un ejemplo de
     well-organised city                        structurée                                    ciudad compacta y bien organizada

     Vitoria-Gasteiz is one of the cities       Vitoria-Gasteiz est l’une des villes          Vitoria-Gasteiz es una de las ciudades
     with the largest proportion of green       européennes qui comptent le plus              con una mayor proporción de
     space per inhabitant in Europe. A          d’espaces verts par habitant. Grâce           espacios verdes por habitante de
     long tradition of careful urban            à une longue tradition de planifica-           Europa. Gracias a una larga tradición
     planning and citizen participation         tion urbaine rigoureuse et une forte          de rigurosidad en la planificación
     has made Vitoria-Gasteiz a compact         participation citoyenne elle est              urbanística y a la participación
     and well-organised city. Despite a         aujourd’hui une ville compacte et             ciudadana, Vitoria-Gasteiz se ha
     continuing population increase,            bien         structurée.       Malgré         convertido en una ciudad compacta y
     planners have largely built up rather      l’augmentation constante de la                bien organizada. A pesar del continuo
     than out, limiting sprawl in the           population et l’expansion du                  incremento de la población, los
     environmentally sensitive areas.           territoire urbain, les urbanistes ont         urbanistas han dado prioridad a la
     Vitoria-Gasteiz is a diverse city,         privilégié      l’aménagement        à        planificación urbana por encima del
     where businesses, housing and              l’élargissement, et ont ainsi réussi à        crecimiento, con lo cual se ha limitado
     leisure facilities coexist side by side.   limiter le développement dans les             el desarrollo en las zonas ecológica-
                                                zones écologiquement fragiles.                mente delicadas. Vitoria-Gasteiz es
                                                Vitoria-Gasteiz est une ville diversi-        una ciudad diversa, en la que
                                                fiée, au sein de laquelle cohabitent           coexisten negocios, viviendas         e
                                                entreprises,        logements       et        infraestructuras para el ocio sin
                                                infrastructures de loisirs.                   problemas..
GRABS, REGIOSTARS AWARD 2012:
Green and Blue Space adaptation to climate change for urban areas and eco-towns
                                                           EL/LT/NL/AT/SK/SE/UK
EN                                      FR                                           ES
     GRABS, REGIOSTARS AWARD 2012:           GRABS, REGIOSTARS AWARD 2012:                GRABS, PREMIO REGIOSTARS 2012:
     Green and Blue Space adaptation         Adaptation de la planification                adaptación de espacios verdes y
     to climate change for urban areas       urbaine au changement climatique             azules al cambio climático en zonas
     and          eco-towns          -       - EL/LT/NL/AT/SK/SE/UK                       urbanas y poblaciones ecológicas -
     EL/LT/NL/AT/SK/SE/UK                                                                 EL/LT/NL/AT/SK/SE/UK
                                             Les zones urbaines subissent de
     Urban areas are particularly vulner-    plein fouet les conséquences du              Las zonas urbanas son particular-
     able to the effects of climate           changement climatique. Les villes            mente vulnerables a los efectos del
     change. To enable European towns        européennes ont besoin du soutien            cambio climático. Con vistas a
     and cities to adapt successfully to     actif de leurs habitants pour réussir        adaptar      satisfactoriamente     los
     the challenges of extreme weather       leurs adaptations et passer à la             pueblos y ciudades europeas a los
     and rising temperatures, and to         croissance durable. Le projet GRaBS          retos que supondrán los climas
     achieve sustainable growth, local       - Green and Blue Space Adaptation            extremos y el aumento de las
     people need to be consulted and         for Urban Areas and Eco-towns - se           temperaturas, y para lograr un
     actively involved in improving their    concentre sur les espaces verts et           crecimiento sostenible, se deberá
     environment. The GRaBS project –        les ressources en eau. Les arbres et         consultar a sus habitantes e implicar-
     Green and Blue Space Adaptation for     les pelouses, par exemple, aident à          los activamente en la mejora del
     Urban Areas and Eco-towns –             faire baisser la température dans les        medio ambiente. El proyecto GRaBS
     focused on ‘green’ open spaces and      villes grâce à l’évaporation. Le             —Green and Blue Space Adaptation
     ‘blue’ water resources. Trees and       projet collabore avec des commu-             for Urban Areas and Eco-towns— se
     grasslands, for example, help to        nautés locales afin de créer un               centra en espacios «verdes» abiertos
     lower temperatures in towns,            meilleur environnement pour tous.            y recursos hídricos “azules”. Los
     through evaporation. The project                                                     árboles y las praderas, por ejemplo,
     worked with local communities,                                                       ayudan a bajar las temperaturas en
     helping them to improve their own                                                    las ciudades, gracias a la evaporación.
     environment and create healthier,                                                    El proyecto colabora con comunidades
     safer and more pleasant living                                                       locales, y les ayuda a mejorar su
     spaces for everyone.                                                                 propio entorno y a crear espacios para
                                                                                          que todo el mundo pueda vivir de
                                                                                          forma más sana, segura y agradable.
DENMARK, COPENHAGEN, 2013
Cleantech Cluster is pushing forward the clean tech industry and helping to solve some of the
                                            crucial environmental challenges facing the world

                                                   POLAND, BYDGOSZCZ - Regiostars finalist 2013
            The redevelopment of Mill Island is helping the city reinvent itself from its industrial past
EN                                            FR                                         ES
     DENMARK, COPENHAGEN, 2013:                    DANEMARK,        COPENHAGUE,               DINAMARCA, COPENHAGEN, 2013:
     Cleantech Cluster is pushing                  2013 - Cleantech Cluster : des             Cleantech Cluster impulsa el
     forward the clean tech industry               technologies propres mises en              sector de la tecnología limpia y
     and helping to solve some of the              avant pour relever les défis                trata de resolver algunos de los
     crucial environmental challenges              climatiques                                desafíos medioambientales más
     facing the world                                                                         importantes a los que se enfrenta
                                                   Le Danemark a une tradition bien           el planeta
     In Denmark there is a long tradition          ancrée      de      développement
     of developing green energy and                d'énergies     et     d'entreprises        Dinamarca cuenta con una larga
     green businesses. The Copenhagen              écologiques. Le Pôle Cleantech de          tradición en el desarrollo de energía
     Cleantech Cluster cooperates with             Copenhague        coopère     avec         y empresas ecológicas. Copenha-
     other     businesses,      industries,        d'autres sociétés et industries,           gen Cleantech Cluster coopera con
     universities, and the public sector.          des universités et des acteurs             otras empresas, industrias y univer-
     By pushing forward the cleantech              publics. En favorisant l'avancée           sidades, y con el sector público. Al
     industry it is helping to solve some          des technologies propres, il               favorecer el sector de la tecnología
     of the crucial challenges facing the          contribue à la résolution de               limpia, se está ayudando a resolver
     world, such as climate change. The            plusieurs enjeux essentiels qui se         algunos de los retos esenciales a
     project is recognised as one of the           posent dans le monde, tels que le          los que se enfrenta el planeta,
     leading 10 cleantech clusters                 changement climatique. Ce projet           como el cambio climático. Este
     worldwide.                                    est classé parmi les 10 pôles              proyecto se considera uno de los 10
                                                   cleantech les plus à la pointe du          clústeres de tecnología limpia más
                                                   progrès à travers le monde.                importantes de todo el mundo.
SWEDEN, LUND & MALMÖ – Regiostars finalist 2013
     joining forces for urban sustainable development
EN                                        FR                                              ES

     SWEDEN, LUND & MALMÖ -                    SUÈDE, LUND ET MALMÖ – finaliste             SUECIA, LUND Y MALMÖ -
     Regiostars finalist 2013: joining          Regiostars 2013 : l’union fait la           Finalista del premio RegioStars
     forces for urban sustainable              force en matière de développe-              2013: la unión hace la fuerza en
     development                               ment                                        cuestiones relacionadas con el
                                                                                           desarrollo sostenible urbano
     Adjacent cities have traditionally        Les villes voisines ont toujours
     competed against each other but           rivalisé entre elles mais, aujourd'hui,     Estas dos ciudades vecinas, que
     today face many common issues of          face aux nombreux problèmes                 tradicionalmente han competido
     strategic importance to the future        communs d'importance stratégique            entre sí, hoy se enfrentan a muchos
     development of the city region.           pour le développement futur de la           problemas comunes de importan-
     Malmö and Lund have created a             région Malmö et Lund, elles ont créé        cia estratégica para el futuro
     permanent platform for coopera-           une plate-forme commune pour la             desarrollo de la región. Malmö y
     tion and integrated urban develop-        coopération et le développement             Lund han creado una plataforma
     ment to strengthen the attractive-        urbain intégré qui renforcera               permanente para la cooperación y
     ness and competitiveness of the           l'attractivité et la compétitivité de la    el desarrollo urbano integrado a fin
     region as a whole.                        région dans son ensemble.                   de fortalecer el atractivo y la
                                                                                           competitividad de toda la región.
SLOVAKIA, BRATISLAVA, 2013
Reconstruction of “Stary Most” for a more sustainable public transport connection
EN                                       FR                                           ES
     SLOVAKIA, BRATISLAVA, 2013:              SLOVAQUIE, BRATISLAVA, 2013 :                ESLOVAQUIA,       BRATISLAVA,
     Reconstruction of “Stary Most”           Reconstruction de “Stary Most”               2013 : Reconstrucción del
     for a more sustainable public            pour davantage de mobilité                   “Stary Most” para disponer de
     transport connection                     durable                                      un transporte público más
                                                                                           sostenible
     “Stary Most” is the oldest bridge        “Stary Most” à Bratislava est le plus
     over the river Danube in                 ancien pont sur le Danube. Ne                El “Stary Most” es el puente más
     Bratislava. But in order to              répondant plus aux besoins de                antiguo del río Danubio, en
     provide a high capacity sustain-         mobilité des résidents des villes de         Bratislava. Sin embargo, con la
     able public transport connection         part et d’autres du fleuve, il a été          finalidad de disponer de un
     between        Petržalka      and        décidé de le démonter et de le               transporte público sostenible de
     Bratislava and to ensure                 reconstruire en y aménagent de               alta capacidad entre Petržalka y
     sustainable mobility, it has been        nouvelles voies pour le tramway,             Bratislava, y para garantizar la
     decided to dismantle and                 des voies réservées pour piétons et          movilidad sostenible, se ha
     reconstruct the bridge with new          cyclistes et des points de vue pour          decidido       desmantelar      y
     tram tracks, pedestrian and              les promeneurs. Le nouveau pont              reconstruir el puente con nuevas
     cycle paths and lookout points.          assurera une mobilité durable et             vías para el tranvía, rutas para
     The bridge will also improve             performante          ainsi    qu’une         peatones y ciclistas, y miradores.
     navigability on the Danube River.        connexion aisée entre Petržalka et           El nuevo puente también
                                              Bratislava. Il permettra également           mejorará la navegabilidad por el
                                              d'améliorer la navigabilité sur le           río Danubio.
                                              Danube.
CYPRUS, NICOSIA, 2013
Breaking down barriers, improving quality of life and stimulating economic activity
EN                                             FR                                           ES
     CYPRUS, NICOSIA, 2013 : Breaking               CHYPRE, NICOSIE, 2013: une                   CHIPRE, NICOSIA, 2013: Derribar
     down barriers, improving quality               meilleure qualité de vie et une              barreras para mejorar la calidad
     of life and stimulating economic               activité économique stimulée                 de vida y fomentar la actividad
     activity                                       au-delà des barricades                       económica

     Nicosia’s Taht-el-Kale quarter is              Le quartier de Taht-el-Kale, à               El barrio Taht-el-Kale de Nicosia es
     receiving a regeneration boost                 Nicosie est un élément majeur du             uno de los espacios de la capital
     thanks to an ongoing project which             patrimoine historique et architec-           chipriota de mayor importancia
     began in 2007. The area is one of              tural de la capitale chypriote, mais         histórica y arquitectónica, pero la
     great historical and architectural             son développement a longtemps                proximidad a la zona neutral que
     importance for Cyprus’ capital, but            été entravé du fait de sa proximité          divide las comunidades turcas y
     its proximity to the buffer zone                avec la zone tampon qui sépare les           griegas desde 1963 ha impedido su
     separating the Greek and Turkish               communautés grecque et turque                desarrollo. Hoy en día, y gracias a un
     communities since 1963 has                     depuis 1963. Depuis quelques                 proyecto que se inició en el año
     thwarted its development. Some 8               années       l’embellissement     des        2007, el barrio está siendo renovado.
     sq. km of roads and 4.5 sq. km of              espaces publics, la réfection des            Se han restaurado unos 8 km2 de
     pavements are being upgraded and               routes, la rénovation des infrastruc-        carreteras y 4,5 km2 de aceras,
     150 façades restored, improving                tures de services publics et la              además de 150 fachadas. Este
     the quality of life for local residents        restauration des façades des                 proyecto ha mejorado la calidad de
     and stimulating economic activity in           bâtiments fait revivre le quartier,          vida de los habitantes del barrio y ha
     the city.                                      dynamise l’activité économique de            estimulado la actividad económica
                                                    la ville, notamment en attirant la           de la ciudad.
                                                    création de petites entreprises.
BELGIUM, BRUSSELS, 2013
Neighbourhood branding is helping deprived urban areas overcome their bad image
                                                                         © ADT-ATO
EN                                           FR                                            ES
     BELGIUM, BRUSSELS, 2013: “Neigh-             BELGIQUE,    BRUXELLES,     2013:             BÉLGICA,    BRUSELAS,     2013:
     bourhood branding” is helping                “Neighbourhood branding” aide les             “Neighbourhood       branding”
     deprived urban areas overcome                zones urbaines défavorisées à                 pretende ayudar a las zonas
     their bad image                              surmonter leur image négative                 urbanas desfavorecidas a sobre-
                                                                                                ponerse a su mala imagen
     Deprived urban neighbourhoods very           Les quartiers défavorisés souffrent
     oſten suffer from a bad image. This            généralement d’une image négative,            Con frecuencia, los barrios desfa-
     stigmatisation of neighbourhoods             véritable stigmatisation et obstacle          vorecidos tienen una mala imagen.
     usually leads to serious obstacles to        à la réussite d’un réaménagement.             La estigmatización de estos
     successful regeneration and it               Elle est discriminatoire à l'encontre         barrios a menudo comporta serios
     discriminates against local residents        des résidents dans le marché du               obstáculos para acometer su
     in the housing and labour market. To         logement et du travail. Le ‘marketing         regeneración y discrimina a sus
     overcome this, a new approach of             urbain’ peut aider à promouvoir et            vecinos en el mercado inmobiliario
     ‘neighbourhood branding’ is being            valoriser la ville et ses quartiers.          y laboral. Para poner fin a esta
     developed and implemented in many            Cette technique est mise en œuvre             mala imagen, en muchas ciudades
     European cities.                             dans     de     nombreuses      villes        europeas se está empezando a
                                                  européennes.                                  desarrollar y a implementar una
                                                                                                nueva estrategia con el proyecto
                                                                                                “Neighbourhood branding”.
PORTUGAL, PORTO, 2013
“Horta à Porta” community kitchen gardens improve community spirit in urban areas
                                               and promote environmental values
EN                                         FR                                            ES
 PORTUGAL, PORTO, 2013: “Horta à            PORTUGAL, PORTO, 2013: “Horta à               PORTUGAL, OPORTO, 2013: “Horta à
 Porta” community kitchen gardens           Porta”: des jardins potagers urbains          Porta”: los huertos urbanos comuni-
 improve community spirit in urban          rapprochent les communautés en                tarios mejoran el espíritu de las
 areas and promote environmental            promouvant les valeurs environne-             comunidades en las ciudades y
 values                                     mentales                                      fomentan los valores medioambien-
                                                                                          tales
 Through the “Horta à Porta”                Au travers du programme “Horta à
 programme owners of land, both             Porta”, des propriétaires fonciers publics    Mediante el programa “Horta à Porta”,
 public and private, agree to give plots    et privés ont accepté de céder à la           los propietarios de la tierra, ya sean
 of 25-100m sq. for use by the              collectivité l’usage de terres présentant     públicos o privados, llegan a acuerdos
 community. Training is provided in         un potentiel agricole (parcelles de 25 à      para ceder entre 25 y 100 m2 para uso
 growing organic vegetables and             100 m2). Un site web et des formations        comunitario. A través de un sitio web,
 composting, supported by a website.        à la culture de légumes bio et au             se ofrece formación en el cultivo de
 Through its hands-on approach, the         compostage aident les participants à          verduras ecológicas y en compostaje.
 project is raising awareness of            gérer leurs parcelles. Grâce à cette          Gracias a este enfoque práctico, el
 environmental concerns and encour-         démarche pratique, le projet sensibilise      proyecto hace crecer la conciencia
 aging people to grow fresh produce.        la population aux questions environne-        sobre los problemas medioambientales
                                            mentales et l’encourage à cultiver des        y estimula a los ciudadanos a cultivar
                                            produits frais.                               productos frescos.
GERMANY, LEIPZIG, 2013
the ‘Halle 14’ project is transforming what was once the largest cotton mill complex in Europe into a
                         catalyst for the city’s efforts to encourage more sustainable economic growth
EN                                             FR                                              ES
     GERMANY, LEIPZIG, 2013: the                    GERMANY, LEIPZIG, 2013 : “Halle             ALEMANIA, LEIPZIG, 2013: El
     “Halle 14” project is transforming             14” - la reconversion remarquable           proyecto “Halle 14” convierte lo que
     what was once the largest cotton               de la plus grande filature d’Europe          en su día fue la mayor fábrica de
     mill complex in Europe into a                  pour une croissance économique              tejidos de algodón de Europa en un
     catalyst for the city’s efforts to              durable                                     catalizador de los esfuerzos de la
     encourage     more      sustainable                                                        ciudad para fomentar un crecimiento
     economic growth                                Leipzig, deuxième ville de la partie        económico más sostenible
                                                    orientale de l'Allemagne, est un
     Leipzig, the second largest city in the        modèle de redéveloppement urbain.           Leipzig, la segunda ciudad más grande
     eastern part of Germany, is a model            Autrefois pôle industriel de l’ex RDA,      del este de Alemania, es un modelo de
     for urban redevelopment. Once the              la ville a concentré tous ses efforts        reurbanización. En su momento fue el
     industrial    centre    of     Eastern         pour devenir une ville dynamique et         corazón industrial de la RDA y se
     Germany, Leipzig developed into a              un véritable pôle culturel. Le projet       desarrolló como una ciudad dinámica
     vibrant and dynamic cultural city.             «Halle 14» transforme ce qui était          y atractiva desde el punto de vista
     The ‘Halle 14’ project is transform-           jadis la plus grande filature de coton       cultural. El proyecto «Halle14» reconvi-
     ing what was once the largest cotton           d’Europe en un espace dédié aux             erte lo que en su día fue la mayor
     mill complex in Europe into a space            activités artistiques et culturelles. La    fábrica de tejidos de algodón de
     for artistic and cultural activities.          reconversion de ce bâtiment classé          Europa en un espacio destinado a las
     The redevelopment of the listed                sert de catalyseur aux efforts               actividades artísticas y culturales. La
     building is proving to be a catalyst           déployés par la ville pour promouvoir       reconversión de este edificio permite
     for the city’s efforts to encourage             une croissance économique plus              catalizar los esfuerzos de la ciudad
     more sustainable economic growth.              durable.                                    para fomentar un crecimiento
                                                                                                económico más sostenible.
Vous pouvez aussi lire