Pêche & Industrie Fishing & Industry Pesca & Industria - guycotten.com - CATALOGUE - CATALOGUE - CATÁLOGO
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Pêche & Industrie Fishing & Industry Pesca & Industria CATALOGUE - CATALOGUE - CATÁLOGO guycotten.com
Nos innovations - Latest innovations - ISOLATECH (Système breveté) Le tissu Nouvelle Génération la technique de l'isolation… Un progrès issu des nouvelles techniques pour le bien des utilisateurs et de l’environnement. L’introduction progressive de tissus sans traces de plomb Dans le ciré traditionnel, la condensation est un phénomène naturel, inévitable, qui se dans nos gammes participe dès aujourd’hui à cette évolution avant même produit dès qu’il y a une différence sensible entre la température du corps et celle de l’application des dispositions européennes prévues à l’horizon 2012. l’extérieur ! Elle sera encore amplifiée si l’hygrométrie est importante ! Les produits fabriqués dans du tissu sans plomb sont estampillés du label Le procédé ISOLATECH améliore largement le confort de l’utilisateur : une membrane “sans plomb” en 3 langues (français, anglais, espagnol). isolante couvre toutes les surfaces de contact : épaules, poitrine, haut du dos pour les Nuestras innovaciónes vestes, partie ventrale pour les tabliers. Grâce à cette innovation qui s’inspire du principe du double vitrage, la condensation est sensiblement réduite ! Cette innovation est présente dans la veste ISOPRO ainsi que dans tous les articles marqués du label ISOLATECH. New generation materials ISOLATECH (Patended system) A progress using the latest techniques for the benefit of users and environment. The gradual Insulation technique… introduction of materials without any traces of lead is part of the evolution, ahead of the European Condensation is a natural phenomenom that occurs inside traditional waterproofs as soon regulations coming into force in 2012. as there is a difference in temperature between the outside and the inside of the garment. These new materials will be marked with : Our ISOLATECH SYSTEM is using the double glazing principle. An insulating membrane covers all the body parts in contact with the jacket : shoulders, chest, top of the back, belly part for the aprons. The Condensation is greatly reduced ! A number of products of the Guy Cotten range is benefitting from the ISOLATECH El tejido nueva INNOVATION. generación El progreso nace con todas estas nuevas técninas ISOLATECH (Certificado) por el bien de los consumidores y del medio ambiente. La técnica del aislamiento… La introducción progresiva de tejidos sin plomo participa desde hoy en esta evolución antes de la En las prendas impermeables tradicionales, la condensación existe ; es un fenomeno natural fecha prevista por la Union Europea en 2012. que aparece cuando hay una diferencia sensible entre la temperatura exterior y la que Las prendas fabricadas en este tejido tendrán el libera nuestro cuerpo. sello “sin plomo”. Nuestro concepto ISOLATECH recoge el mismo sistema de la doble ventana. Una membrana aislante cubre todas las superficias de contacto, hombros, pecho, parte alta de la espalda y la parte del vientre para los delantales. La condensación esta reducida ! Esta innovación esta presente en nuestra chaqueta ISOPRO y en los artículos que lleban la marca ISOLATECH. 2|3
La Capuche « MAGIC » (Modèle breveté) La seule capuche qui tourne avec la tête ; mieux, elle suit absolument tous ses mouvements : en haut, en bas, à droite, à gauche. Voilà enfin la capuche qui se fait oublier ! Grâce à ses réglages élastiques souples : • Elle apporte une liberté de mouvements inégalée • Elle ouvre un champ de vision toujours dégagé • Elle évite les entrées d’eau sur les côtés du visage • La fixation l’empêche de s’enlever même par gros coup de vent • Le port du casque de protection est possible en dessous. La capuche “MAGIC” est suffisamment CONSEILS pour l’utilisation de la capuche « MAGIC » ample pour être portée avec un casque. 1/ Bien fermer et ajuster le vêtement – appliquer la patte mentonnière, The "MAGIC" Hood is wide enough to 2/ A l’aide des bloqueurs, ajuster les élastiques de chaque côté du visage, be worn over a helmet. 3/ Ajuster le réglage à l’arrière de la capuche et ranger l’excédent d’élastique dans son logement. La Capuche « Magic » offre plus d’EFFICACITE, plus de SECURITE, plus de CONFORT ! La capucha “MAGIC” permite llevar un casco debajo. Elle est intégrée sur plusieurs articles : Top 3D, Rosbras, Isopro, Norway… « MAGIC » Hood (Patented design) La Capucha « MAGIC » (Certificado) Wide angle vision at all times for improved safety Con buena visibilidad en todo momento. The MAGIC HOOD still protects you as much, if not more than Tener seguridad y buena visibilidad garantiza seguridad. La capucha before, but it does not obstruct your vision. sigue los movimientos de la cabeza : hacia arriba, hacia abajo, del Thanks to its adjustable sides, the MAGIC HOOD fits the face lado derecho, del lado izquierdo. El campo de visión está siempre exactly : perfectamente despejado. • No water ingress on sides. • Gracías a estos ajustes elásticos flexibles en los laterales de la • The hood is always well adjusted without being too tight. capucha se ajusta bien al contorno de la cara. • The Hood can not be blown back with a sudden gust of wind. • La capucha siempre está bien ajustada sin estar demasiado • It is possible to wear a helmet under the “Magic” Hood. apretada. One two three, it’s done ! • La perfecta adaptación de la capucha en la cabeza evita que se 1/ Close and adjust your garment. pueda quitar por una rafaga de aire. 2/ Tighten both sides of the hood. • Llevar el casco de protección es posible debajo de la capucha 3/ Adjust the back tie and conceal it inside its housing. « Magic ». • Esto evita las entradas de agua por los laterales de la capucha. The MAGIC HOOD does not only fits your head perfectly and comfortably, it also provides an unequalled ease of movement. CON TRES MOVIMIENTOS Y YA ESTÁ ! The MAGIC HOOD offers more efficiency, more safety and more 1/ Cerrar y ajustar bien la prenda, comfort ! 2/ Ajustar el autobloqueo de cada lado de la cabeza, 3/ Ajustar el cordón situado detras de la capucha e introducir dentro de la casilla de protección. La Capucha « Magic » ofrece más eficacia, más seguridad, más confort ! Esta integrada en varias prendas : Top 3D, Rosbras, Isopro, Norway.
TOP 3D (Modèle Breveté) SECUBIB (Modèle Déposé) SEUL VETEMENT POUVANT ETRE PORTE (VFI, certifié CE EN 396 - 150 N) PAR DESSUS UN GILET AUTO-GONFLANT L'AIRBAG DANS LES BRETELLES DE LA COTTE CBD ! DE 150N. Gilet à gonflage automatique incorporé dans les bretelles. La sécurité - Safety - La seguridad Son large soufflet en 3D se déploie lors de Sécurité optimale et permanente, car le Sécubib remplace les la percussion du gilet pour accueillir le bretelles élastiques de la cotte CBD. volume gonflé. - Poumon de Sécubib protégé de l'abrasion et des déchirures - Très confortable et résistant grâce à la par le tissu Nylpêche combinaison de 3 tissus différents - Fixation à la cotte CBD assurée par une ceinture - Soufflet frontal (Voir ci-dessous). - Capuche "Magic" acceptant le port du casque Attention : - Bandes réfléchissantes. - Le Sécubib doit être porté avec le TOP 3D, qui est le seul vêtement conçu pour être porté PAR DESSUS le Sécubib, Important : Le TOP 3D est le seul vêtement l'Alterna ou tout autre gilet auto-gonflant 150N. qui limite les agressions subies par votre - Vérifier le bon état du poumon par un gonflage buccal gilet auto-gonflable dans le travail (usures (voir instructions utilisateurs du gilet). dues aux frottements, percement par croche de lignes...). SECUBIB - Patented design (EN 396 - 150 N) The Sécubib is a lifejacket/braces to be fitted on the CBD Bib and Braces trousers. Designed for commercial fishing, the outer cover is in Nylpêche material for better resistance to wear and tear. To be attached to the trousers thanks to the belt. Fabric : Nylpêche. Warning : As for all inflatable lifejackets, the Sécubib is to be worn over all standard clothing. The TOP 3D is the only garment to be worn over the Sécubib or other 150 N lifejacket. Important advice : Check your Sécubib lifejacket regularly (see technical brochure). TOP 3D (Patented design) EL SECUBIB (Modelo registrado) (Certificado EN 396 - 150 N) THE ONLY TOP TO BE WORN OVER A 150 N LIFEJACKET (SECUBIB …). Es un sistema de chaleco salvavidas hinchable con tirantes adaptable al pantalón de peto. The TOP 3D does not restrict the expansion of the lifejacket when inflation occurs. Con sistema de dispositivo automático garantiza una flotabilidad optima 150 Newtons. Destinado Worn like a standard Guy Cotten jacket or smock, it also protects the lifejacket from a la pesca profesional. El tejido nylpêche exteríor del chaleco se ha reforzado para que con el damages when at work. Very comfortable garment made of three different materials uso diario sea resistente. Se fija en el pantalón de peto con el arnès cinturón. including Nylpêche on the front for strength. Magic Hood See page N°3. Wide front Atención : El chaleco salvavidas con tirantes debe llevarse Obligatoriamente por encima de las gusset. Reflective bands on shoulders. prendas clásicas o únicamente debajo del Top 3D, chaqueta con volumen variable. Important : An inflatable lifejacket does not operate if it is damaged or punctured. Consejo importante : Revisar su chaleco regularmente hinchandolo (Ver folleto adjunto del chaleco). For your safety you have selected the Sécubib or Alterna … It is important to protect it with the TOP 3D when working to prevent damages. Coloris/Colour/Color : Jaune - yellow - amarillo TOP 3D (Modelo registrado) LA SOLUCIÓN IDEAL PARA TODOS LOS USUARIOS DE CHALECOS SALVAVIDAS AUTOMATICOS Y MANUALES 150N. Prenda con volumen variable. La unica prenda que se puede utilizar por encima de los chalecos hinchables. CEINTURE POUR SECUBIB Porque la chaqueta debe proteger el chaleco y no a la inversa. Permite al chaleco Indispensable pour la fixation du Sécubib sur la cotte hincharse gracias al fuelle de expansión que lleva incorporado y lo protege del riesgo à bretelles CBD grâce à des passants. de desgaste. Prenda muy confortable en 3 tejidos (Nylpêche, Cap-coz, Glentex). Bandas reflectantes en los hombros. BELT FOR SECUBIB Importante : El chaleco autohinchable no funciona si esta perforado. Por su The belt is threaded through loops to attach the seguridad es muy importante proteger el chaleco (Sécubib, Alterna...) con el TOP 3D Sécubib to the trousers. durante el trabajo para reducir los riesgos de perforación y desgaste. CINTURÓN PARA EL SECUBIB Coloris/Colour/Color : Jaune - yellow - amarillo Indispensable para la fijación del Sécubib en el 4|5 pantalón de peto con tirantes gracias a los pasadores.
GILET BARAKA (Modèle déposé) (VFI, certifié CE, Norme EN 393. 50 Newtons) Vêtement de travail à Flottabilité Intégrée Permanente. La flottabilité réelle est pratiquement de 50% supérieure au minimum requis par la Norme, soit 66 à 83 Newtons suivant la taille. En outre, il possède 4 atouts importants pour la sécurité de l’utilisateur : a/ Une sous-cutale, pour le maintien du gilet. b/ Une poignée dorsale pour remonter l’homme à la mer. c/ Des bandes réfléchissantes au dos et aux épaules. GILET NEPTUNE (Modèle déposé) d/ Il ne restreint pas les mouvements et peut être porté (VFI, certifié CE EN 393. 50 Newtons) en permanence. Variante du Gilet Baraka. Composition : Le gilet Neptune possède les mêmes propriétés Tissu Extérieur polyamide de 120 g/m2. que le Baraka. Sa doublure non fourrée en fait Doublure en fourrure textile pour la chaleur et le un gilet plus léger qui s’impose sous les climats confort. Intérieur en mousse à cellules fermées pour la plus doux et en période estivale. flottabilité : le choix du PVC est la garantie d’une meilleure tenue dans le temps. Dos / Back / Espalda BARAKA WAISTCOAT (Registered design EN 393) NEPTUNE WAISTCOAT (Registered design EN 393) Warm and floatation. Floatation working garment CE EN 393. Acrylic fur lined waistcoat. Floatation and light. Reduced Heat. Warm, light and comfortable, it will not restrict your movements. To be worn at all times A variation of the Baraka waistcoat. on board for permanent safety. Added strap on the back to help the recovery of M.O.B. The Neptune Waistcoat has the same properties as the Baraka waistcoat but Reflective bands on shoulders and in the back. Crotch line. 66 to 83 Newtons of without the warm lining. It is better adapted to warmer climates or summer time. floatation according to size, significantlly higher than the requirement of EN 393 regulation. CHALECO NEPTUNE (Modelo registrado EN 393) Polyamide outer fabric 120 g/m2. PVC closed cell foam for reliability and durability. Flotante y ligero “calor reducida”. El chaleco Neptune tiene las mismas calidades del chaleco Baraka, menos el forro CHALECO BARAKA (Modelo registrado EN 393) caliente. Conviene en los climas con menos calor y en verano. Caliente y flotante. Prenda de trabajo con flotabilidad incorporada, certificado CE EN 393. Chaleco muy confortable de llevar, forrado con borreguillo. Se debe llevar permanentemente a bordo para mayor seguridad. Asa dorsal para ayudar Coloris/Colour/Color : Noir/Orange - Black/Orange - Negro/Naranja a subir a la persona en caso de caida al agua. Bleu/Jaune - Blue/Yellow - Azul/Amarillo Flotabilidad mucho más superior a las exigencias por la Norma EN 393, 50 Newtons : El chaleco tiene una flotabilidad de 66 à 83 Newtons según la talla. Tejido exterior en Poliamida. Espuma de celulas cerradas en PVC, garantía de estabilidad y duración. Coloris/Colour/Color : Marine/Jaune - Navy/Yellow - Marino/Amarillo Loutre/Rouge - Dark grey/Red - Gris/Rojo
GILET ALTERNA (EN 396) KIT DE REARMEMENT (VFI, certifié CE EN 396. 150 Newtons) Les vêtements - Clothing - Prendas Pour percuteur de gilets auto-gonflants : Alterna et Sécubib. La sécurité - Safety - La seguridad Gilet de sauvetage avec harnais, 2 pastilles de dissolution, 2 clips témoins de déclenchement à déclenchement automatique et manuel, manuel, 1 bouteille de CO2 (32g). particulièrement étudié pour le travail. - Il est porté très haut sur la poitrine pour REARMING KIT apporter le moins de gêne possible. For automatic 150N lifejacket : Sécubib and Alterna lifejackets. - L’enveloppe du poumon est réalisée en tissu 32grs CO2 cartridge + 2 pills and breakaway Pins. Nylpêche pour apporter la protection maximale dans les conditions de travail KIT DE REARME difficiles des pêcheurs professionnels. Para el percutor del chaleco auto-hinchable: chaleco Alterna y - Tous les détails sont étudiés pour assurer la Sécubib. 2 pastillas disolubles para el percutor del chaleco sécurité, la tenue et la durabilité maximales : auto-hinchable, 2 clips amovibles del dispositivo manual, Le sifflet, l’embout de gonflage buccal… sont 1 botella de CO2 (32g). protégés pour éviter l’usure. Conseil : Le gilet ALTERNA, comme le SECUBIB ou tout autre Gilet Automatique ne doit pas être porté KIT MANUEL sous un vêtement classique : voir le TOP 3D Il permet de neutraliser la fonction automatique page 4. du percuteur. Le gilet ne se déclenche plus Important : que par l'action volontaire du porteur sur Vérifiez votre gilet régulièrement, en ayant la tirette manuelle. recours au gonflage buccal. Le gilet ne doit pas être replié sans avoir été séché et réarmé. MANUAL OVERRIDE Vérifiez que tous les accessoires de votre gilet For Sécubib and Alterna lifejackets. sont bien en place et conformes. To neutralise the automatic function on the inflator. The lifejacket can only be inflated by ALTERNA LIFEJACKET (EN 396) pulling the hand pull of the inflator by the wearer. This automatic lifejacket (EN 396 - 150N) with harness has been designed for hard working conditions, like commercial fishing. The outer shell of the lifejacket is extremely KIT MANUAL resistant. Guy Cotten Nylpêche fabric is mainly used to manufacture commercial fishing Permite neutralizar la función automatica del protective garments, with the best resistance to tearing and abrasion. The Nylpêche fabric percutor.El chaleco no se dispara más que por la is also very easy to clean and does not retain dirt. acción voluntaría del tirador manual. This lifejacket is short and worn high on the chest. It does not therefore restrict arms movements when working. The lifejacket is fitted with extra layer on the inner bladder where the whistle and mouthpiece are situated to protect against abrasion with repeated movements. Fabric : Nylpêche. PLAQUETTE DE 10 PASTILLES Important advice : Check your lifejacket regularly (See users information) solubles pour percuteur de gilet auto-gonflant. Permet Also see TOP 3D, page 4. le remplacement périodique de la pastille du gilet de façon à éviter les déclenchements non désirés lors de CHALECO ALTERNA (EN 396 - 150N) conditions particulièrement humides. Este chaleco se ha concebido para condicciones de trabajo muy dificiles como pesca profesional. El tejido Nylpêche es muy resistente y se usa principalmente en la fabricación PACK OF TEN PILLS de prendas de pesca profesional. Ofrece mejor resistencia a roturas y roces. Se han for Sécubib and Alterna Lifejackets. For regular reforzado los puntos donde va el silvato y boquilla de hinchado bucal. Tejido muy facil de replacement of pills to avoid undesired inflation limpiar. Este chaleco se lleva en la nuca y parte del torso. No es incomodo para trabajar. when working in very wet conditions. Tejido : Nylpêche. Consejo Importante : Verificar e hinchar su chaleco regularmente (ver folleto adjunto) ver el PLAQUETA DE 10 PASTILLAS solubles para el percutor del chaleco auto-hinchable. TOP 3D, pagina 4. Permite hacer la reposición periodica de la pastilla Coloris/Colour/Color : Jaune - yellow - amarillo del chaleco y así evitar que se dispare sin querer 6|7 en condiciones particularmente humedas.
VESTE ISOPRO Plus de confort, plus de sécurité grâce à 2 innovations majeures ! - Le procédé ISOLATECH : La technique isolante permet de maîtriser grandement l’humidité sous le ciré (Cf description p.2). - La capuche « Magic » permet une vue panoramique en toutes circonstances ! De plus, le port du casque de protection est possible (Cf p.3). Fermeture grosse maille sous double rabat auto-agrippant. Poignets réglables élastiques. Tissus : Nylpêche (bas) + Cap-Coz (haut). ISOPRO JACKET More comfort and safety thanks to two major innovations ! - The ISOLATECH system : an insulation technique to control condensation inside the waterproof garment. Refer to description p 2. COTTE X-TRAPPER - The « Magic » Hood does not obstruct your vision and does not restrict Forme haute et ample devant et your movements. It is also possible to wear a helmet under the « Magic » dos. Réalisée en Nylpêche à hood (refer to p.3). l’avant et en Cap-coz à l’arrière. Heavy duty zip under double self grip flap. Devant doublé, triple épaisseur à Adjustable elasticated cuffs. Fabric : Nylpêche and Cap-Coz. la poitrine et aux genoux. Poche poitrine intérieure. Patte de CHAQUETA ISOPRO réglage avec auto-agrippant au Más confort, más seguridad gracías a dos grandes innovaciónes ! bas des jambes. Compartiments - El proceso ISOLATECH : una membrana aislante permite dominar bastante la intérieurs prévus pour coussins humedad debajo de la chaqueta de aguas (Cf descripción p 2). genoux. - La capucha « Magic » permite tener una visión optíma en todo momento. Se Tissus : Nylpêche (devant) puede llevar el casco de protección debajo de la capucha « Magic » (Cf p.3). + Cap-Coz (dos). Cremallera con tapeta y autoagripante. Puños elásticós ajustables. Coloris/ Tejidos : Nylpêche y Cap-Coz. Jaune/Bleu - Yellow/Blue - Amarillo/Azul Colour/ Color : Jaune/Orange - Yellow/Orange - Amarillo/ Naranja VESTE X-TRAPPER Réalisée en Nylpêche sur les manches et l'avant du vêtement, X-TRAPPER BIB AND BRACES aux endroits les plus sollicités. Tissu Cap-Coz confortable High protection front and back. Double thickness on the whole au niveau des épaules et à l'arrière. of the front. Triple thickness on chest and knees. Nylpêche Fermeture grosse maille sous double rabat auto-agrippant. fabric on front and Cap-Coz on back. Poignets réglables élastiques. Inside chest pocket. Adjustable self grip straps at ankles. Inside knee pads compartments. X-TRAPPER JACKET Fabric : Nylpêche and Cap-Coz. Heavy duty Nylpêche fabric on sleeves and front of the garment. Comfortable Cap-Coz fabric on shoulders and back. PANTALÓN DE PETO X-TRAPPER Heavy duty zip under double self grip flap. Adjustable elasticated cuffs. La parte delantera es doble. Triple epesor en el pecho y Fabric : Nylpêche and Cap-Coz. rodillas. Fabricado en Nylpeche delante y Cap-coz en la parte de detras. Forma del pantalón alto y ancho con peto delante y CHAQUETA X-TRAPPER detras. Bolsillo interior en el pecho. Pata de ajuste con Fabricada con Nylpêche en las mangas y en la parte delantera de la autoagripante en los bajos del pantalón. Compartimientos chaqueta, donde hay más desgaste. Tejido Cap-Coz confortable interiores previstos para poner almohadillas en las rodillas. al nivel de los hombros y en la espalda. Tejidos : Nylpêche y Cap-Coz. Cierre con cremallera y autoagripante. Puños elásticós ajustables. Coloris/ Coloris/Colour/Color : Jaune/Orange - Yellow/Orange - Jaune/Orange - Yellow/Orange - Amarillo/Naranja Colour/ Amarillo/Naranja Color : Jaune/Bleu - Yellow/Blue - Amarillo/Azul
VAREUSE NORWAY Plus de confort, plus de sécurité ! - La Capuche « Magic » suit les mouvements de la tête et permet le port du casque de protection. Les vêtements - Clothing - Prendas - Bandes réfléchissantes sur les épaules. - Large soufflet facilitant l’habillage. Réglage encolure par patte auto-agrippante.Tissus : Nylpêche (bas) et Cap-Coz (haut). NORWAY SHORT SMOCK More comfort, more safety ! - The « Magic » Hood does not obstruct your vision and does not restrict your movements. It is also possible to wear a helmet under the “Magic” Hood. - Reflective bands on shoulders. Large gusset with self grip adjustment. Heavy duty Nylpêche fabric on front of the garment. Comfortable Cap-Coz fabric on shoulders and back. CHAQUETON NORWAY Más confort, más seguridad ! - La Capucha « Magic » sigue los movimientos de la cabeza. Se puede llevar un casco de protección debajo de la capucha « Magic ». - Bandas reflectantes en los hombros. Gran fuelle para facilitar vestirse. Pata de ajuste con autoagripante. Tejidos : Nylpêche y Cap-Coz. Coloris/ Jaune - yellow - amarillo Colour/ Color : Orange - orange - naranja (sur commande spéciale de 10 à la taille) (Special order minimum10 per size) (Pedido especial 10 unidades minimum por talla) VESTE ROSBRAS COTTE HAUTURIERE Equipée de la Capuche « Magic » qui permet une Avant doublé. Forme haute et ample dos et devant. vue panoramique en toutes circonstances et rend Poche poitrine intérieure. Bretelles élastiques possible le port du casque de protection. Veste coupe réglables. Compartiments intérieurs prévus pour Kimono pour une grande aisance de mouvements. coussins genoux. Tissu : Nylpêche. Coutures soudées haute fréquence. Maxi-glissière et poches étanches sous double rabat auto-agrippant. NORTH SEA BIB AND BRACES Poignets élastiques réglables. Tissu : Nylpêche. High protection front and back. Double thickness on the whole of the front. Inside chest pocket. ROSBRAS JACKET Inside knee pads compartments. Adjustable braces. The “Magic” Hood does not obstruct your vision and does not restrict Adjustable gusset on side. Fabric : Nylpêche. your movements. It is also possible to wear a helmet under the “Magic” Hood. Kimono cut for ease of movement. High frequency PANTALÓN DE PETO HAUTURIERE welded seams. Heavy duty zip under double self grip flap. Delante doble. Modelo alto y ancho con peto Adjustable elasticated cuffs. Waterproof pockets delante y detrás. Bolsillo de pecho interior. with self grip double flap. Fabric : Nylpêche. Tirantes elásticos ajustables. Compartimientos interiores previstos para poner CHAQUETA ROSBRAS almohadillas en las rodillas. Tejido : Nylpêche. Equipada de la Capucha « Magic » permite tener siempre buena visibilidad. Se puede llevar un casco de Coloris/ Jaune - yellow - amarillo protección debajo de la Capucha « Magic ». Chaqueta corte Colour/ Kimono para tener mejor saltura de movimientos. Costuras soldadas alta Color : frecuencia. Cremallera Maxi, tapeta con autoagripante. Bolsillos estancos con autoagripante. Puños elásticos ajustables. Tejido : Nylpêche. Coloris/ Jaune - yellow - amarillo Colour/ 8|9 Color : Vert - green - verde
VAREUSE DRENEC VESTE PECHE MEN FALL Capuche enveloppante à visière incorporée Capuche couvrante et cordon de serrage. et cordon de serrage. Fermeture à soufflet et Fermée par pressions avec rabat et sous poche poitrine à double rabat auto-agrippant. patte de protection. Poignets réglables élastiques. Longueur en Taille M : 0.86 m. Tissu : Nylpêche. Tissu : Nylpêche. DRENEC SMOCK MENFALL JACKET Hood with peak and drawcord. Front gusset Hood with peak and drawcord. Press and chest pocket with self grip flap. Adjustable stud fastening with double flap. elasticated cuffs. Fabric : Nylpêche. Length of size M: 0.86 m. Fabric : Nylpêche. CHAQUETON DRENEC Capucha con visera incorporada con cordón CHAQUETA MEN FALL de ajuste. Chaqueton con fuelle cierre con Capucha con cordón de ajuste. Cierre pata y autoagripante. Puños elásticós. con botones automaticos y tapeta de Tejido : Nylpêche. protección. Largo en Talla M : 0.86m. Tejido : Nylpêche. Coloris/ Jaune - yellow - amarillo Colour/ Coloris/ Jaune - yellow - amarillo Color : Vert - green - verde Colour/ Color : COTTE A BRETELLES TRIPLEE - CBD Avant entièrement doublé. Poche poitrine. Braguette à rabat auto- COTTE TABLIER agrippant. Passe-mains. Compartiments intérieurs prévus pour coussins Cotte munie d’un tablier protégeant la braguette à rabat genoux. Bretelles amovibles. Devient COTTE A BRETELLES SECURITE auto-agrippant. Avant entièrement doublé. Compartiments dans la version jaune par l’adaptation du Sécubib. (Cf p 4). intérieurs prévus pour coussins genoux. Bretelles élastiques Tissu : Nylpêche. réglables et détachables sur l’arrière. Passe-mains. Poche poitrine. Tissu : Nylpêche. BIB AND BRACES TROUSERS - CBD Double thickness on the front. Chest pocket. Inside knee pads BIB AND BRACES WITH APRON compartments. Fly with self grip flap. Side opening. Adjustable braces Apron to protect fly with self grip flap. Double thickness are removable. Becomes a safety Bib and Braces in yellow with the on the front. Chest pocket. Inside knee pads compartments. addition of Sécubib. (Refer to page 4). Side openings. Adjustable braces are removable. Fabric : Nylpêche. Fabric : Nylpêche. PANTALÓN DE PETO CON TIRANTES - CBD Delante completamente doble.Bolsillo en el pecho. Bragueta con PANTALÓN DE PETO CON DELANTAL autoagripante. Pasamanos. Compartimientos interiores previsto para Pantalón con delantal que protege la bragueta con poner almohadillas en las rodillas. Tirantes ajustables. autoagripante. Delante completamente doble. El pantalón de peto en amarillo se transforma en un pantalón de Compartimientos interiores previsto para poner seguridad al adaptar el Sécubib. (Cf p 4). Tejido : Nylpêche. almohadillas en las rodillas. Tirantes elásticos ajustables, se pueden soltar por detras. Pasamanos. Bolsillo en el Coloris/ Jaune - yellow - amarillo pecho. Tejido : Nylpêche. Colour/ Coloris/ Color : Bleu - blue - azul Jaune - yellow - amarillo Colour/ Blanc - white - blanco (Sur commande spéciale. Minimum de 10 à la taille) Color : Blanc - white - blanco (Special order minimum10 per size) (Sur commande spéciale. Minimum de 10 à la taille) (Pedido especial 10 unidades minimum por talla) (Special order minimum10 per size) (Pedido especial 10 unidades minimum por talla) Vert - green - verde
MARINIERE Les vêtements - Clothing - Prendas VAREUSE PECHE Idéale pour les ponts couverts. Tissu très souple et confortable. Capuche Vareuse à col. Manches kimono. escamotable dans le col. Large soufflet avec patte Tissu : Cap-Coz. auto-agrippante. Poche poitrine sous rabat. Poignets élastiques réglables. Cordon de serrage en bas de MARINIERE SMOCK vêtement. Tissu : Glentex. The ideal garment for sheltered deck. Smock with collar. Kimono sleeves. PECHE SMOCK Fabric : Cap-Coz Very supple and comfortable fabric. Hood inside collar. Wide gusset with self grip flap. Chest pocket MARINERA under flap. Adjustable cuffs. Drawcord at hem. Ideal para trabajos cubiertos. Fabric : Glentex. Chaqueton con cuello. Mangas kimono. CHAQUETON DE PESCA Tejido : Cap-Coz. Tejido muy flexible y confortable.Con capucha incorporada. Fuelle ancho con autoagripante. Coloris/Colour/Color : Bolsillo en el pecho. Puños elásticos ajustables. Rouge - red - rojo Cordón ajustable en el bajo. Tejido: Glentex. Coloris/Colour/Color : Jaune/Marine - Yellow/Navy - Amarillo/Marino COTTE SHARK VESTE BERING Forme haute et ample dos et devant. Soufflet Veste fermant par boutons pression sous patte. d’aisance réglable côté droit. Poche poitrine intérieure. Sous-patte d’étanchéité. Bretelles avec 4 clips et raidisseur de maintien. Tissu face interne jersey pour réduction de la Tissu jersey face interne pour réduction de la condensation. Enduction généreuse une face. condensation. Enduction généreuse une face. Capuche avec serrage. Tissu : Fisher. Tissu : Fisher. BERING JACKET SHARK BIB AND BRACES Press stud fastening under double flap. Strong and High protection front and back. Adjustable braces. supple fabric with inside jersey for reduced Adjustable gusset on side. condensation. Hood with drawcords adjustments. Inside chest pocket. Strong and supple fabric with Fabric : Fisher. inside jersey for reduced condensation. Fabric : Fisher. CHAQUETA BERING PANTALÓN DE PETO SHARK Chaqueta con tapeta cierre con botones de presión. De forma alta y ancha con peto delante y detras. Tapeta con impermeabilidad frontal interior. Con fuelle de ajuste lateral derecho. Bolsillo de pecho Tejido Jersey para la reducción de la condensación. interior.Tirantes con 4 clips y tensor. Enducción generosa una cara. Tejido Jersey para la reducción de la condensacion. Capucha con cordón. Tejido : Fisher. Enducción generosa una cara. Tejido : Fisher. Coloris/Colour/Color : Orange - orange - naranja Coloris/Colour/Color : Orange - orange - naranja Vert - green - verde Vert - green - verde 10|11
VAREUSE BEAUVOIR Capuche à visière fermée par auto-agrippant et lacet de serrage. Poche poitrine. Poignets élastiques. Soufflets bas de vêtement “grandes enjambées”. Longueur en taille M : 0.94m. Tissu : Nylpêche. BEAUVOIR LONG SMOCK Hood with peak and drawcord. Chest Pocket. Front gusset with velcro flap. Adjustable elasticated cuffs. Wide steps extensions on sides. Length of size M : 0.94m. Fabric : Nylpêche. CHAQUETON BEAUVOIR Capucha con visera, cierre con autoagripante y cordón de ceñir. Bolsillo pecho. Puños elásticos. Fuelle en el bajo para dar largos pasos. Largo en talla M : 0.94m. Tejido : Nylpêche. Coloris/Colour/Color : Jaune - yellow - amarillo Vert - green - verde MANTEAU MEN FALL Version longue de la Veste Men Fall. Capuche couvrante et cordon de serrage. Veste à boutons pression sous patte. Sous-patte d’étanchéité. Longueur en taille M : 1.28m. Tissu : Nylpêche. PANTALON POULDO MEN FALL COAT Pantalon à ceinture élastique entièrement fermé. Full length version of Menfall Jacket. Length of size Tissu : Nylpêche. M : 1.28m. Hood with peak and drawcord. Press stud fastening with double flap. Fabric : Nylpêche. POULDO TROUSERS Elasticated waist trousers. No side openings ABRIGO MEN FALL Fabric : Nylpêche. Capucha con cordón de ajuste. Abrigo con botones de presión y tapeta con impermeabilidad PANTALÓN POULDO frontal delante. Pantalón con cintura elástica. Largo en talla M : 1.28m. Versión larga de Tejido : Nylpêche. la Chaqueta Men Fall. Tejido : Nylpêche. Coloris/Colour/Color : Jaune - yellow - amarillo Coloris/Colour/Color : Vert - green - verde Vert - green - verde
MANTEAU OSTREICOLE Forme kimono pour une meilleure aisance. Capuche SWEAT KODIAK Les vêtements - Clothing - Prendas enveloppante à visière incorporée et cordon de Il réunit les atouts chaleur du corps et la serrage. Maxi glissière et poches étanches sous protection bas de manches et devant. Pull en double rabat auto-agrippant. Poignets élastiques Polaire Northtech 380, avec manchettes et réglables. Descend jusqu'aux genoux. poche ventrale en tissu Cap-Coz. Capuche à Tissu : Nylpêche. lacet. Fermeture à glissière. OSTREICOLE COAT KODIAK PULLOVER Knee length coat. Kimono cut for ease of movement. Combination of warmth and protection of front High frequency welded seams. and sleeves. Pullover in Northtech 380 fleece. Heavy duty zip under double self grip flap. Sleeves and large front pocket in PVC coated Adjustable elasticated cuffs. Waterproof pockets fabric. Hood with drawcords. Short front zip with self grip double flap. Fabric : Nylpêche. fastening. ABRIGO OSTREICOLE SWEAT KODIAK Forma kimono para tener mejor soltura. Capucha Una prenda de abrigo con protección en las con visera y cordón de ajuste. Maxi cremallera con mangas y en la delantera. tapeta y autoagripantes. Bolsillos estancos y Jersey en Polar Northtech 380, con manguitos autoagripantes. Puños elásticos ajustables. y bolsillo delante en tejido untando de PVC. Largo hasta las rodillas. Tejido : Nylpêche. Capucha con cordón. Cremallera. Coloris/ Jaune - yellow - amarillo Coloris/ Rouge - red - rojo Colour/ Colour/ Color : Vert - green - verde Marine - navy - marino Color : VAREUSE KOSTER MANCHES KOSTER Possibilité de lui adjoindre des sur- Sur-manches étanches manches étanches amovibles. clipsables sur manches coton Tissu : Coton déperlant. déperlant. Tissu : PU-Softhane. Taille unique. KOSTER SMOCK with waterproof oversleeves KOSTER SLEEVES Very supple and comfortable smock To attach over sleeves of in water repellent cotton fabric. Koster smock. Optional waterproof oversleeves. Fabric : PU-Softhane. Fabric : water repellent cotton. One size. CHAQUETON KOSTER MANGAS KOSTER con sobremangas impermeables Sobremangas estancas con Posibilidad de añadir sobremangas Botones de presión. Tejido PU estancas y amovibles. Softane - Talla unica. Tejido : Algodón que repele el agua. Coloris/ Coloris/ Colour/ Marine - navy - marino Colour/ Marine - navy - marino Color : Color : 12|13
TABLIER ETAL Tablier de protection frontale et côtés. TABLIER MANTAL La technique de l’ISOLATECH pour un confort extrême, Tablier à protection totale. sans condensation sur la partie ventrale (Cf p.2). S’enfile très rapidement comme une Boucle de réglage encolure. Clip de fixation pour chasuble et se ferme à l’arrière par une réglage dos. Tissu : Nylpêche. boucle élastiquée. Très long, sous le genou, afin de couvrir les bottes. ETAL APRON Manches longues. Poignets de serrage Front and sides protection Apron. élastique. Convient à de multiples The ISOLATECH insulation technique for the utmost activités professionnelles : mareyeurs, comfort, without condensation inside the front of the ostréiculteurs, industrie de apron. Refer to description p.2. transformation, nettoyage à haute Adjustable neck strap. Waist back tie adjustment. pression… Tissu : Nylpêche. Fabric : Nylpêche. MANTAL APRON DELANTAL ETAL Full protection apron. Delantal con protección en la parte delantera y en los Very easy and quick to don. Elasticated laterales. La tecnicidad del proceso ISOLATECH para tie ajustment at the back. Long enough un confort extremo, sin condensación en la parte del to cover top of boots. Elasticated wrists. vientre (Cf p.2). Hevilla en el cuello para ajustar. Ideal for a great number of activities : Clip de fijación para ajustar en la espalda. aquaculture, processing activities, Tejido : Nylpêche. cleaning … Coloris/Colour/Color : Blanc - white - blanco Fabric : Nylpêche. Bleu - blue - azul DELANTAL MANTAL Dos / Back / Espalda Delantal con protección integral. Se pone facilmente, se ajusta por Coloris/Colour/Color : Bleu - blue - azul detrás con goma. Muy largo, por debajo de las rodillas, con el fin de Dos / Back / Espalda cubrir las botas. Mangas largas, puños TABLIER A RENFORT A ISOLATION VENTRALE élasticos. Se aconseja para multiples Tablier large et enveloppant. actividades : Marisqueadores, La Technique ISOLATECH pour un confort extrême, sans condensation industrias de transformación, limpieza sur la partie ventrale (Cf p.2). de alta presión... Boucle de réglage encolure. Lanière et œillets serrage dos. Tejido : Nylpêche. Tissu : Nylpêche. REINFORCED APRON WITH FRONT INSULATION Wide reinforced apron. The ISOLATECH insulation technique for the utmost comfort, without condensation inside the front of the apron. Refer to description p 2. Adjustable neck strap. Eyelid and waist tie. Fabric : Nylpêche. DELANTAL CON REFUERZO Y AISLAMIENTO EN LA PARTE DELANTERA Delantal con protección en la parte delantera y en los laterales. La tecnicidad del proceso ISOLATECH para un confort extremo, sin condensación en la parte delantera. Hevilla en el cuello para ajustar. Clip de fijación para ajustar en la espalda. Tejido : Nylpêche. Coloris/Colour/Color : Jaune - yellow - amarillo Vert - green - verde Dos / Back / Espalda Blanc - white - blanco Bleu - blue - azul
Accessoires - Accessories - Accesorios COMBINAISON NARVIK Une combinaison très performante, chaude et légère ! - Doublure matelassée. Coutures avec bandes thermosoudées. Les vêtements - Clothing - Prendas Col haut enveloppant doublé polaire. Capuche dans le col. - Bande réfléchissante en tour de poitrine. - Fermeture frontale avec zip grosse maille et double curseur COTBOT sous double rabat auto-agrippant. Pantalon en PVC enduction renforcée. - Longues fermetures à glissière avec rabat sur le côté des Genoux doublés. Soudures haute fréquence. jambes pour un enfilage facile même avec des chaussants. Bottes PVC hautes “Oil Résistant” limitant ainsi les agressions. - Une poche zippée intérieure, une autre sous rabat poitrine. Semelles anti-glisse. - Poche à double rabat sur jambe. 2 versions de qualités de tissus au choix : - Ceinture élastiquée dans le dos. • Nylpêche-Bottes pour des activités très exigeantes comme - Poignets élastiqués réglables par patte de serrage auto- l’ostréiculture, la conchyliculture… Tissu extrêmement résistant agrippante. avec enduction intérieure et double enduction extérieure. - Pattes de serrage au bas de jambes avec renforts intérieurs. • Polypêche. Tissu très résistant avec une très bonne enduction - Aération au niveau des aisselles. extérieure et jersey intérieur pour un confort optimum. Tissu : Polyamide respirant très résistant. NARVIK ONE PIECE SUIT COTBOT CHEST WADERS A high performance suit, warm and light ! Chest high waders in nylon fabric with - Very strong breathable polyamide fabric. Taped seams. extra PVC Coating. Reinforced knees. Padded lining. High frequency welding. - High collar with fleece lining. Concealed hood inside collar. Oil resistant PVC boots. Non-slip soles. - Reflective bands around chest. Two grades of fabric : - Air vents under arms. • Nylpêche-Bottes for very demanding - Heavy duty two ways front zip under double self grip flap. activities like oysters and mussels work. - Long zips with flaps on sides of legs for quick donning, even Very high resistance fabric with inside with footwear. PVC coating and double outer PVC - Inside zipped pocket. Zipped pocket under chest flap. Pocket coating. with flap on leg. • Polypêche : strong fabric with extra outer - Elasticated belt with adjustment. coating and inside jersey lining for - Adjustable elasticated cuffs comfort. - Inside ankle reinforcement with self grip strap. COTBOT MONO NARVIK Pantalón en PVC reforzado. Refuerzos en ¡ Un mono con muchas prestaciones, caliente y ligero! las rodillas. Soldadura alta frecuencia. - Forro guatinado. Costuras con bandas termoselladas. Botas PVC Oil Resistant. Cuello alto forro polar. Capucha en el cuello Suela antideslizante. - Bandas reflectantes en el pecho. Dos calidades de tejido : - Cierre por cremallera y tapeta con autoagripante. • Nylpêche para actividades muy exigentes - Largas cremalleras con autoagripante en los laterales de las como ostreicultura, conchilicultura, ... perneras para facilitar ponerse el pantalón aunque vayamos tejido muy resistente con inducción calzados. interior y doble inducción exterior. - Bolsillo interior. • Polypêche. Tejido resistente con muy - Bolsillo en el pecho. buena inducción exterior y Jersey interior - Bolsillo en la pernera. confort optimo. - Goma en la cintura parte de detrás. - Puños elásticos regulables por patas de ajuste con autoagripante. - Patas de ajuste en los bajos y refuerzos interior. Coloris/Colour/Color : Vert - green - verde - Ventilación al nivel de las axilas. Tejido : Poliamida respirante muy resistente. Coloris/Colour/Color : Rouge/Marine - Red/Navy - Rojo/Marino 14|15
VAREUSE RECIF PANTALON BRIAVE Vareuse 100% coton 255 g/m2. Pantalon 100% coton 255 g/m2. Toile traditionnelle. Toile traditionnelle. 2 poches côtés. 2 poches poitrine intérieures. 1 poche arrière. RECIF SMOCK BRIAVE TROUSERS Cotton drill smock (100% cotton). Cotton drill trousers (100% cotton). Traditional cloth. Traditional cloth. Two inside chest Two side pockets. One back pocket. pockets. PANTALÓN BRIAVE CHAQUETON RECIF Pantalón 100% algodón marinero. Tejido tradicional. Chaqueton 100% algodon marinero. 2 bolsillos laterales. 1 bolsillo atrás. Tejido tradicional. 2 bolsillos interiores en el pecho. Coloris/ Brique - breton red - brique Colour/ Coloris/ Brique - breton red - brique Color : Navy - navy - marino Colour/ Color : Navy - navy - marino TROUSSE DE REPARATION Kit de réparation constitué d’un pot de colle PVC et d’échantillons de tissus. REPAIR KIT For PVC coated fabric. Pot of PVC glue with patches of fabric. BOLSA DE REPARACIÓN Lleva un bote de cola SUROIT PVC y muestras de tejido. La protection idéale pour toute activité sous la pluie nécessitant de garder une bonne audition, une bonne sensation du vent ou de l’environnement en général. Tissu : 420. CASQUETTE CAMARET RENFORTS SOWESTER La casquette traditionnelle des marins bretons. Coussins en néoprène pouvant s’adapter The ideal protection for all activities 70% laine, 30 % Polyamide. Tissu imper. dans les compartiments intérieurs des requiring good hearing and a good jambes de cottes à bretelles. Très feel of the wind. Fabric : 420. CAMARET BRETON CAP appréciés pour la protection des genoux. The traditional Cap worn by breton fishermen. SUROIT 70% Wool, 30% polyamide. Showerproof. KNEE PADS La protección ideal para cualquier Neoprene knee pads for inside knee actividad debajo de la lluvia, GORRA CAMARET compartments on Bib and Braces trousers. permite oir el viento de donde venga La gorra tradicional de los marineros bretones. Highly recommended for knee protection. en todo momento. Tejido : 420. 70% lana, 30% polyamide. Tejido impermeable. REFUERZOS Almohadillas de neopreno que se colocan Coloris/Colour/Color : Jaune - yellow - amarillo Coloris/ Marine - navy - marino en el interior de los pantalónes de peto al Vert - green - verde Colour/ nivel de las rodillas. Gran confort para Color : las rodillas.
Accessoires - Accessories - Accesorios MANCHETTES NEOPRENE (Paire) Idéales pour éviter les remontées d’eau dans les manches. Confort grâce à l’élasticité et à la souplesse du néoprène. Les vêtements - Clothing - Prendas En outre, les qualités isothermiques de cette matière protègent du froid. Tissu : Néoprène. NEOPRENE CUFFS (Pair) Ideal for preventing water ingress in sleeves. Comfortable thanks to the suppleness and the extendable properties of the neoprene. The insulation properties of the neoprene also protect from the cold. Fabric : 3mm Neoprene. MANGUITOS NEOPRENO (Par) Ideal para evitar las entradas de agua en las mangas. Confortable gracias a la elásticidad y flexibilidad del neopreno protegen del frio. Tejido : Neopreno. Coloris/Colour/Color : Noir - black - negro SAC DE DOTATION MEDICALE (Modèle déposé) Sac spécialement étudié pour contenir la dotation médicale du bord. Très résistant. Corps du sac étanche. Fermeture maxi glissière sous rabat agrippant. Bandoulière réglable et amovible. Poche latérale zippée. Fond lisse. MANCHETTES (Paire) Tissu : Ferrasac. Format : 33x60 cm. Environ 50 litres en capacité utile. Elles s’enfilent par dessus les gants pour une bonne N’oubliez pas le grand choix de sacs Guy Cotten ; idéal pour protection des bras. Elastiquées à chaque extrémité. l’embarquement à bord et le voyage ! Deux options de tissus : - Tissu 420, coloris : Jaune, vert. MEDICAL KIT BAG (Registered pattern) - Tissu Nylpêche, coloris : Vert, Jaune. Specially designed bag for packing medical kit. Possibilité en Nylpêche blanc par multiples de 50 paires. Same size as Toutosec bag. Very strong. Body of bag waterproof. Heavy duty zip fastening under self grip double flap. Adjustable and CUFFS (Pair) removable shoulder strap. Side zipped pocket. Smooth bottom. In PVC coated fabric. Worn over the gloves for a good Fabric : ferrasac. protection of arms. Elasticated ends. Do not forget the wide range of Guy Cotten bags. Ideal for sea going Fabric : 420, colours : Yellow, Green. trips and travels ! Nylpêche Fabric, colours : Green, Yellow. Available in white colour with minimum order of 50 pairs. BOLSO DE DOTACIÓN MEDICAL (Modelo registrado) Bolso especial para la dotación medical del bordo. Tamaño del bolso MANGUITOS (Par) Toutosec. Muy resistente. Estanco. Cierre con cremallera bajo tapeta Se ponen por encima de los guantes para autoagripante. Bandolera amovible. una buena protección de los brazos. Bolsillo lateral con cremallera. Fondo liso. Elásticos en cada extremidad Tejido : Ferrasac. Format : 33 x 60 cm. Capacidad 50 litros. Tejido : 420, color : amarillo, verde Que no se olvide que tenemos una gran gama de bolsos Guy Cotten. Tejido : Nylpêche, color : verde, amarillo. ¡ Para el barco y el viaje ! Disponible en blanco por pedido de 50 pares. Coloris/Colour/Color : Orange/Noir - Orange/Black - Naranja/Negro Coloris/Colour/Color : Jaune - yellow - amarillo Vert - green - verde 16|17
Ce catalogue vous présente les vêtements purement This catalogue shows protective clothing dedicated to Este catálogo le presenta las prendas puramente conçus pour les activités de pêche et d'industrie. Il existe des commercial fishing and industry. concebidas para las actividades de pesca e industria. gammes tout à fait complémentaires qui vous permettent de You can complete your outfit with a whole range of warm Existén gamas complementarias que les permiten crear vous constituer une tenue complète et adaptée au temps, à la undergarments and warm jackets to adjust to seasons, climate un conjunto completo y adaptarlo al tiempo, saison, à votre activité...Consultez notre site internet sur conditions and to your activity. Go on our website : a su actividad. Consulte por internet en www.guycotten.com ou interrogez votre revendeur. www.guycotten.com or ask your local Guy Cotten stockist. www.guycotten.com, o pregunte a su vendedor. Complétez votre équipement - Complete your equipment - Completar su equipo Les sous-vêtements par GUY COTTEN Les vêtements chauds par GUY COTTEN GUY COTTEN undergarments GUY COTTEN warm lined garments Las prendas interiores GUY COTTEN Las prendas calientas GUY COTTEN Veste 40ème Forties jacket Chaqueta 40e Gotland : Polaire 100 g/m2 Polar fleece 100 g/m2 Polar 100 g/m2 Parka PACHA Pacha Naval Jacket Chaqueta PACHA Socoa : Polaire 100 g/m2 Polar fleece 100 g/m2 Bonnet : Polaire 380 g/m2 Polar 100 g/m2 Fleece Hats : Northtech fleece 380 g/m2 Gilet Skipper Gorro : Polar 380 g/m2 Skipper waistcoat Chaleco Skipper Chaussons, chaussettes : Polaire 380 g/m2 Slippers and socks : Northtech fleece 380 g/m2 Escarpines, calcetínes : Polar 380 g/m2 Kola : Polaire 380 g/m2 Consultez www.guycotten.com pour découvrir les gammes complètes Kola Fleece jacket : Northtech fleece 380 g/m2 Chaqueta Kola : Polar 380 g/m2 Visit our website www.guycotten.com for complete range Consulte www.guycotten.com para descubrir toda nuestra gama
GANTS BN 42 RED Accessoires - Accessories - Accesorios Solides et souples. Formule d’enduction PVC par 3 bains pour procurer une bonne résistance aux produits chimiques, pétroliers, huiles et graisses. Enduction granulée dans la main pour une meilleure préhension. Support coton tricoté sans coutures. Traitement ACTIFRESH contre les micro organismes. Manchette du gant très souple, même dans les conditions les plus froides. EN 420, EN 388. Longueur : 42 cm. BN 42 RED GLOVES Tough and souple. PVC coating specially formulated to give good resistance to chemicals, oils and greases. Ideally suited for oils and general handling. Additional granular coating, triple dipped, GANTS BN 30 RED THERMO on hand portion to confer excellent grip in wet/dry and GANTS BN RED (3 longueurs) Spécialement conçus pour le travail en oil/solvent applications. Actifresh treated to provide some Solides et souples. Formule d’enduction basses températures. protection against organisms. Cotton knitted seamless lining. Gauntlet PVC par 3 bains pour procurer une Gants solides et souples. Bonne résistance of gloves very supple even in the coldest conditions. EN 420, EN 388. Length : 42cm. bonne résistance aux produits chimiques, aux huiles, graisses et produits chimiques : pétroliers, huiles et graisses. Enduction enduction PVC par 3 bains. Enduction GUANTES BN 42 RED granulée dans la main pour une meilleure granulée sur la main pour une meilleure Guantes resistentes y flexibles. Inducción PVC 3 baños para una buena resistencia a productos préhension. Support coton tricoté préhension. Support coton tricoté sans quimicos, aceites y grasas. Inducción granulada en la mano para mayor agarre. Tratamiento sans coutures. Traitement ACTIFRESH coutures et doublure tricotée acrylique / ACTIFRESH contra micro organismos. Manguito del guante muy flexible incluso en condiciones contre les micro-organismes. EN 420, laine. Traitement ACTIFRESH contre les de gran frío. EN 420, EN 388. Largo : 42 cm. EN 388, EN 374-3, EN 374-2. micro-organismes. EN 420, EN 388, Longueurs disponibles : EN 374-3, EN 374-2, EN 511. Coloris/Colour/Color : Orange - orange - naranja 27 cm - 30 cm - 36 cm Longueur 30 cm. BN RED GLOVES (3 lengths) BN 30 RED THERMO GLOVES Tough and souple. PVC coating specially Designed for cold temperatures. Tough and GANTS BN 30 BLUE THERMO formulated to give good resistance to chemicals, souple. PVC coating specially formulated to Spécialement conçus pour le travail en basses oils and greases. Ideally suited for oils and give good resistance to chemicals, oils and températures. Gants solides et souples. general handling. Additional granular coating, greases. Additional granular coating, triple Résistance très forte aux produits chimiques, triple dipped, on hand portion to confer excellent dipped, on hand portion to confer excellent corrosifs, huiles, graisses, produits pétroliers : grip in wet/dry and oil/solvent applications. grip in wet/dry and oil/solvent applications. enduction PVC par 3 bains. Enduction Actifresh treated to provide some protection Actifresh treated to provide some protection granulée sur la main pour une meilleure against organisms. Cotton knitted seamless against organisms. Knitted seamless Cotton préhension. Support coton tricoté sans lining. EN 420, EN 388, EN 374-3, EN 374-2. with knitted acrylic/wool lining. EN 420, coutures et doublure tricotée acrylique/laine. Length : 27 cm - 30 cm - 36 cm. EN 388, EN 374-3, EN 374-2, EN 511. Traitement ACTIFRESH contre Length 30 cm. micro-organismes. EN 420, EN 388, GUANTES BN RED (3 largos) EN 374-3, EN 374-2, EN 511. Guantes resistentes y flexibles. Inducción PVC GUANTES BN 30 RED THERMO BN 30 BLUE THERMO GLOVES 3 baños para una buena resistencia a productos Guantes resistentes y flexibles. Especialmente Designed for cold temperatures. Tough and souple. PVC coating specially formulated to give quimicos, aceites y grasas. Inducción granulada concebido para trabajo en temperaturas high resistance to chemicals including corrosive chemicals, oils and greases. Additional granular en la mano para mayor agarre. Soporte bajas.Buena resistancia a productos coating, triple dipped, on hand portion to confer excellent grip in wet/dry and oil/solvent algodón sin costuras. Tratamiento ACTIFRESH quimicos,aceites y grasas. Inducción PVC applications. Actifresh treated to provide some protection against organisms. Knitted seamless contra micro organismos. EN 420, EN 388, 3 baños. Inducción granulada en la mano Cotton with knitted acrylic/wool lining. EN 420, EN 388, EN 374-3, EN 374-2, EN 511. EN 374-3, EN 374-2. para mayor agarre. Soporte algodón Larguras disponibles: 27 cm - 30 cm - 36 cm. tricotado sin costuras y forro acrilico/lana GUANTES BN 30 BLUE THERMO jersey. Tratamiento ACTIFRESH contra micro Guantes resistentes y flexibles. Especialmente concebido para trabajo en temperaturas bajas. Coloris/ organismos. EN 420, EN 388, EN 374-3, Orange - orange - naranja Resistencia muy alta a productos quimicos, corrosivos,aceites, grasas, productos petroliferos. Colour/ EN 374-2, EN 511. Largura 30 cm. Enduction PVC 3 baños. Inducción granulada en la mano para mayor agarre. Soporte algodón Color : sin costuras y forro acrilico/lana jersey. Tratamiento ACTIFRESH contra micro organismos. Coloris/ Orange - orange - naranja EN 420, EN 388, EN 374-3, EN 374-2, EN 511. Colour/ 18|19 Color : Coloris/Colour/Color : Bleu - blue - azul
Vous pouvez aussi lire