NOVITÀ 2015 NEWS NOUVEAUTÉS NACHRICHTEN - NIPE NOLEGGIO
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
LE NUOVE STUFE RAVELLI A CONVEZIONE NATURALE PERFORMANTI E SILENZIOSE. The new, natural convection stoves from Die neuen Ravelli Öfen mit natürlicher Ravelli: high performing and silent. Konvektion, leistungsstark und leise. Les nouveaux poêles Ravelli à convection Las nuevas estufas Ravelli por convección naturelle performants et silencieux. natural, rendidoras y silenciosas. + VENTILAZIONE SILENZIOSE ECOCOMPATIBILI CONVENIENTI Silent - Eco-friendly - Money-saving Silencieux - Écologiques - Économiques Leise - Umweltfreundlich - Preiswert Silenciosas - Ecocompatibles Convenientes
Today, as always. Ancient and natural Aujourd'hui, comme hier. Ancienne et naturelle L Heute so wie einst Antik und natürlich Hoy como ayer. Antigua y natural La convezione naturale è in assoluto il metodo di Die Natürliche Konvektion ist unseres Wissens riscaldamento più antico che si conosca, utilizzato die absolut älteste Heizungsform und wurde be- già al tempo dei Romani. Perché non ritrovare lo stes- reits zur Zeit der Römer eingesetzt. Müssen wir wirklich so calore quando la sera torniamo nei nostri spazi di vita auf diese wohlige Wärme verzichten, wenn wir abends quotidiana, per rendere confortevole il nostro relax? Le nach der Heimkehr in unserem vertrauten Wohn- stufe Ravelli a convezionie naturale sono la reinterpreta- ambiente entspannen möchten? Die Ofen Ravelli mit zione in chiave moderna di questa antica quanto natura- natürlichen Konvektion sind die moderne Neuinter- le tecnica di riscaldamento. pretation dieser antiken und natürlichen Heiztechnik. Natural convection is the oldest method of heating known to man, and has been in use since Roman times. It is nature’s own method, and generates the pleasant warmth we feel every time we go outside in the sun. So why not enjoy the same natural warmth, comfort and relaxation when we return to our homes in the evening? Ravelli natural convection pellet stoves are modern inter- pretations of this ancient and natural method of heating. La convection naturelle est de loin la plus anci- enne méthode de chauffage connue, déjà utilisée à l'époque romaine. Elle est présente depuis toujours dans la nature et elle nous ressource agréablement lorsque nous sortons de la maison. Pourquoi ne pas retrouver la même chaleur en rentrant le soir dans nos espaces de vie quotidienne, pour notre plus grand confort ? Les poêles Ravelli à convection naturelle sont la réinterprétation moderne de cette technique anci- enne et naturelle de chauffage. OGGI, COME IERI ANTICA E NATURALE Esempio di ipocausto romano, antica forma di riscaldamento a convezione naturale. Diagram of a Roman hypocaust, an ancient form of heating based on natural convection. Exemple d'un hypocauste romain, un ancien système de chauffage par convection naturelle. Beispiel eines römischen Hypokaustums, La convección natural es el método más antiguo que se conozca, ya utilizado en la época de los romanos. ¿Por der antiken Heizungsform nach dem Prinzip der natürlichen Konvektion. qué no encontrar el mismo calor cuando por la noche volvamos en nuestros espacios de la vida cotidiana, para hacer Ejemplo de hipocausto romano, antigua forma confortable nuestro relax? Las estufas Ravelli a convecciòn natural son la reinterpretación en clave moderna de este de calefacción por convección natural. antiguo y natural tecnica de calefacciòn. 1
What is natural convection? Qu'est-ce que c'est la convection naturelle? Q Was ist natürliche Konvektion? ¿Qué es la convección natural? Quando in uno stesso ambiente sono presenti differenti Wenn in den verschiedenen Bereichen des gleichen gradi di temperatura fra le diverse aree, si innescano dei Raums unterschiedliche Temperaturgrade herrschen, moti convettivi dovuti semplicemente alle differenti den- können durch die vorhandenen Dichteunterschiede be- sità. Le aree più calde possiedono una densità minore e dingte Konvektionsströme einsetzen. Wärmere Bereiche quindi tendono a spostarsi verso l'alto. Similmente una besitzen eine geringere Dichte und erfahren einen Auf- massa d'aria fredda diventa più pesante e si sposta verso trieb. Eine kältere Luftmasse ist dagegen schwerer und il basso. La stufa a convezione naturale ha il compito sinkt somit. Funktion eines Ofens mit natürlicher di attirare i flussi freddi dal basso e trasformarli in Konvektion ist es, die kalten Ströme von unten flussi caldi rilasciandoli dall'alto. einzusaugen und sie als warme Ströme von oben abzugeben. If temperature varies from one area of a room to another, currents of air develop as the result of differences in air density. Warm air is less dense than cold air and therefore tends to rise. In the same way, because cold air is denser, it is also heavier and tends to fall. Natural convection stoves draw in cold air currents from the floor and turn them into warm air currents directed upwards. Quand il existe dans le même milieu différents degrés de température entre les diverses zones, il se produit des mouvements de convection dus tout simplement aux densités différentes. Les masses d'air les plus chaudes ont une densité inférieure et tendent, par conséquent, à se déplacer vers le haut. De manière analogue, une masse d'air froid devient plus lourde et se déplace vers le bas. Le poêle à convection naturelle est conçu de manière à attirer les flux froids par le bas, les trans- former en flux chauds et les libérer par le haut. COS'È LA CONVEZIONE NATURALE? Cuando en un mismo lugar hay diferentes grados de temperatura entre las distintas áreas, se pueden generar movimien- tos convectivos debidos, sencillamente, a las diferentes densidades. Las áreas más cálidas poseen una densidad menor y, por consiguiente, tienden a desplazarse hacia arriba. De la misma manera, una masa de aire frío se vuelve más pesada y se desplaza hacia abajo. La estufa por convección natural tiene la tarea de atraer los flujos fríos desde abajo y transformarlos en flujos calientes expulsándolos desde arriba. 2
Silent, eco-friendly, Leise, Umweltfreundlich, money-saving Preiswert Silencieux, écologiques, Silenciosas, ecocompatibles, SILENT économiques convenientes SILENT MONEY-SAVING ECO-FRIENDLY Grazie al moto convettivo che caratterizza questa tipo- Minor consumo di corrente elettrica rispetto alle stufe logia di riscaldamento, è stato possibile eliminare la ven- tradizionali che impiegano motori per la ventilazione tilazione forzata garantendo così standard di silenziosità forzata. L'utilizzo del touch display favorisce l’uso intelli- molto elevati. gente e l’ottimizzazione dei consumi. Thanks to the convective currents they generate, they do SOFFIO and ARIA stoves consume less energy than con- MONEY-SAVING not need electric fans. Operation is therefore completely ventional stoves that need electric motors for forced silent. ventilation. A touch display facilitates intelligent use and optimised consumption. Grâce au mouvement de convection caractérisant ce type de chauffage, la ventilation forcée a pu être éli- Consommation de courant électrique réduite par rap- minée, ce qui assure un fonctionnement extrêmement port aux poêles traditionnels équipés de moteurs pour silencieux. la ventilation forcée. Écran tactile facilitant l'exploitation intelligente et l’optimisation des consommations. Der typische Konvektionsstrom dieser Heizungsform macht eine Zwangslüftung überflüssig und garantiert Weniger Stromverbrauch als herkömmliche Öfen mit höchste Standards in puncto Geräuscharmut. Motoren für die Zwangslüftung. Das Touch-Display sorgt für intelligente Bedienung und Verbrauchsoptimierung. Gracias al movimiento convectivo que caracteriza este tipo de calefacción, ha sido posible eliminar la ventila- Menor consumo de corriente eléctrica respecto de las ción forzada, así garantizando un estándar elevado de estufas tradicionales que emplean motores para la venti- silencio. lación forzada. El uso de la pantalla táctil favorece el uso inteligente y la optimización de los consumos. ECO-FRIENDLY SILENZIOSE, Basso impatto ambientale grazie al continuo riciclo dell'aria che contrasta il movimento di polveri e batteri migliorando la qualità del flusso e favorendo chi soffre di patologie respiratorie o di allergie rispetto alle tradizio- nali stufe ventilate. Low energy consumption thanks to continuous air cir- ECOCOMPATIBILI, CONVENIENTI culation, reduced movement of dust and bacteria, and improved air quality, all to the benefit of persons suffer- ing from respiratory problems or allergies. Faible impact énergétique grâce au recyclage continu de l'air, qui contraste la diffusion de la poussière et des bactéries, en améliorant la qualité de l'air, notamment pour tous ceux qui souffrent de troubles respiratoires ou d'allergies. Geringer Energieverbrauch durch kontinuierliche Luft- Bajo impacto energético gracias a la recirculación conti- zirkulation, die der Staub- und Bakterienbewegung ent- nua de aire que contrarresta el movimiento de polvos y gegenwirkt, die Strömungsqualität verbessert und die bacterias, mejorando la calidad del flujo y favoreciendo Gesundheit der Personen mit Erkrankungen der Atem- a quien padece de patologías respiratorias o de alergias wege oder Allergien nicht belastet. 3 respecto a las normales estufas ventiladas
SOLUZIONI INTELLIGENTI RAVELLILAB PER UNA MAGGIORE EFFICACIA touch technology ESPERTI IN MATERIA Ricerca I Il sistema tecnologicamente avanzato RHS è studiato per prelevare l’aria necessaria alla combustione direttamente dall’esterno. La presenza di un solo condotto per l’aria com- burente, quella per l’accensione e quella per la pulizia del ve- tro garantisce di non sottrarre aria dall’ambiente domestico. Questa tecnologia è particolarmente adatta a case passive o dotate di Ventilazione Meccanica Controllata (VMC). The technologically advanced RHS system has been de- vised to take the combustion air directly from outside. The presence of only one duct that conveys combustive air, air used for lighting and air for glass cleaning, avoids taking air away from the domestic environment. This particular tech- nology is especially suitable for passive houses and houses equipped with mechanical ventilation systems. Le système technologiquement avancé RHS a été étudié pour prélever Research. Expertise l’air nécessaire à la combustion directement à l’extérieur. La présence d’un Recherche. Experts en la matière seul conduit pour l’air comburant, ceci utilisé pour la combustion et ceci prélevé pour le nettoyage de la vitre garantit de ne pas soustraire l’air de Forschung. Unser Spezialgebiet l’environnement domestique. Cette particulière technologie est notamment Investigación. Expertos en materia appropriée pour les maisons passives ou équipées de système de ventilation mécanique contrôlée. Das technologisch fortschrittliche System RHS ist so konzipiert, um die Verbrennungsluft direkt von außen anzusaugen . Die Anwesenheit einer einzigen Leitung für die Verbrennungsluft, die dieselbe auch für die Anzündungsluft und die Glasreinigung ist, gewähr- leistet im Haus keine Luft wegzunehmen. Diese Technologie eignet sich besonders für Passivhäuser oder kontrollierte Lüftung (VMC). El sistema tecnológicamente avanzado RHS ha sido estudiado para tomar el aire necesario para la combustión directamente desde el exterior. La presencia de un sol conducto para el aire comburente, aquél para la ignición y aquél para la limpieza del vidrio garantiza de no sustraer aire del ambiente domestico. Esta tecnologÍa es special- mente adecuada para las casas pasivas o con ventilación mecánica controlada (VMC). Clever solutions for more efficiency Solutions intelligentes pour une plus grande efficacité Intelligente Lösungen für hoher Wirkungsgrad Soluciones inteligentes para más eficacia 4
UNA PULIZIA PERFETTA SENZA FATICA U Una pulizia perfetta senza fatica. La filosofia “don’t touch technology” sorpassa il tradizionale braciere delle stufe a pellet che rappresenta un compromesso tra prestazioni e praticità d’uso. L’innovativo braciere permette di superare questo limite ottimizzando la combustione per ottenere basse emissioni, alti rendimenti e contemporaneamente consente di ridurre drasticamente la manutenzione ordinaria. Non è più necessario pulire il braciere, inoltre il sistema di ri-combustione delle ceneri garantisce di sfruttare al massimo l’ener- gia del pellet, riducendo significativamente la frequenza di svuotamento del cassetto cenere. A perfect clearing without any effort. Ravelli’s “don’t touch techno- Die perfekte mühelose Reinigung. Das neue "don’t touch technol- logy” philosophy outclasses the standard fire pot of traditional pellet ogy" System übertrifft die traditionellen Brennschale der Pelletofen, die stoves, which represents a compromise between performance and einen Kompromiss zwischen Leistungen und Brauchbarkeit darstellt. practicality. Our innovative fire pot enables to overcome this limit op- Das innovative Brennschale erlaubt diese Einschränkungen durch die timising combustion to get lower and lower dust emissions along with Optimierung der Verbrennung zu überschreiten und deshalb niedrige higher and higher efficiency, allowing at the same to drastically reduce Emissionen und hoher Wirkungsgrad zu erreichen und gleichzeitig die the ordinary maintenance procedures requested by the stove. You don’t tägliche Wartung drastisch reduzieren. Es ist nicht mehr notwendig, die need any more to clean the fire pot, while the system of ash re-combu- Brennschale zu reinigen und außerdem das System der Wiederverbren- stion guarantees to maximise the energy of pellet fuel, minimising the nungsasche garantiert die Pelletsenergie maximal auszunutzen und die frequency of ashtray emptying. Häufigkeit der Entleerung des Aschekastens zu reduzieren. Un nettoyage parfait sans aucun effort. La philosophie Ravelli "don’t Una limpieza perfecta sin esfuerzo. La filosofía de "don’t touch te- touch technology" surpasse le normal brasier des traditionnels poêles chnology" sobrepasa el brasero tradicional de las estufas de pellets que à granulés, qui représente un compromis entre les performances et la representa un compromiso entre rendimiento y facilidad de uso. El inno- praticité. Notre innovateur brasier permet de dépasser cette limite en vador brasero permite superar este límite mediante la optimización de la optimisant la combustion pour atteindre les émissions les plus basses, le combustión para lograr bajas emisiones, altos rendimientos y al mismo rendement le plus haute et en même temps permet de réduire de façon tiempo permite reducir drásticamente el mantenimiento dìario. Ya no es drastique les opérations régulières d’entretien. Il n’est plus nécessaire de necesario limpiar el brasero, también el sistema de re-combustión de la nettoyer le brasier et en plus le système de ré-combustion des cendres ceniza para maximizar la energía de los gránulos, lo que reduce significa- garantit de profiter au maximum de l’énergie du pellets, en réduisant tivamente la frecuencia de vaciar el cajòn cenicero. considérablement la fréquence de vidange du tiroir à cendres. 5
Performance. In union lies strength Performances. L'union fait la force C Leistungsstärke. In der Einheit liegt die Kraft Rendimiento. La unión hace la fuerza Convezione Naturale + Ventilazione. Le nuove stufe Ravelli, performanti e silenziose, permettono di scegliere in ogni momento come diffondere il calore nella casa. Con la sola convezione naturale si può avere il piacere del silenzio e di un calore completamente naturale e uniforme. Scegliendo invece di attivare la ventilazione forzata si può ottenere una sensazione di calore immediato nell’ambiente domestico. L’unione fa la forza. L'UNIONE FA LA FORZA Performance Natural convention + ventilation. Eigenkonvektion + Lüftung. Die The new Ravelli stove marvellously per- neue Ofen Ravelli haben wunderbaren forming and silent has been created to Performance und sind sehr leise; sie give you the liberty to choose at any erlauben zu jeder Zeit wie die Wärme time the way you want to heat your im Haus zu verteilen. Dank der natürli- house. Using only natural convection chen Eigenkonvektion können Sie das you can enjoy the pleasure of silence Vergnügen der Geräuschlosigkeit und together with a uniform and completely der natürlichen Wärme genießen. Wenn natural heating mode. If you choose in- Sie die Lüftung aktivieren haben Sie ein stead to activate forced ventilation you Gefühl von unmittelbaren Wärme in der can get in your domestic environment Hausumgebung . Einigkeit macht stark. the immediately the relaxing perception of warmth. Unity makes strength. Convection Naturelle + Ventilation Convección natural + ventilación. forcée. Le nouveau poêle Ravelli mer- La nueva estufa Ravelli maravillosamen- veilleusement performant et silencieux te silenciosa y eficiente que permite de permet de choisir à chaque moment elegir en cualquier momento como pro- comme rependre la chaleur dans votre pagar calor en el hogar. Con convección maison. Grâce à la convection naturelle natural solo puedes tener el placer de on peut avoir tout le plaisir du silence et silencio y de un calor totalmente natural de la chaleur complètement naturelle et y uniforme. Eligiendo de activar la ven- uniforme. En activant au contraire la ven- tilación forzada se puede obtener una tilation forcée, on peut obtenir la sensa- sensación de calor instantáneo en el ho- tion immédiate de diffusion de la chaleur gar. La uniòn hace la fuerza. dans l’ambiance. L’union fait la force. 66
> 90 Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad + VENTILAZIONE Rendimiento PERFORMANCE + ventilation + Lüftung + Ventilation + Ventilación 77
D Don't touch technology. I’ll do it myself! Don't touch technology. Je fais tout moi-même Don't touch technology. Ich mach alles allein Don't touch technology.. Hago todo sola DON’T TOUCH TECHNOLOGY. Ovvero, non toccare. DON’T TOUCH TECHNOLOGY. Nicht berühren! Die Dall’innovazione Ravelli nasce un nuovo concept di au- Ravelli Innovation hat ein neues Konzept der Ofen- tonomia della stufa. Selbstreinigung entwickelt. Nach längerem und kon- Dopo un uso prolungato e continuativo, le tradizionali tinuierlichem Betrieb benötigen die traditionelle Pel- stufe a pellet richiedono manutenzione per mantenere letofen Wartung um eine effiziente Verbrennung zu un’efficiente combustione. Quando un braciere tradizio- halten. nale inizierebbe a perdere efficacia, le nuove stufe Ravelli Wenn ein traditionelle Brenntopf Wirksamkeit verliert, si spengono, avviano la pulizia automatica del braciere die neue Öfen Ravelli schalten sich aus, es startet die ed infine riaccendono la fiamma. Grazie alla nuova elet- automatische Reinigung des Brenntopf und schließ- tronica di controllo Ravelli tutto questo avviene in com- lich wieder die Flamme anzündet. Dank der neuen pleta autonomia ed in tempi brevi, in modo che il calore Steuerelektronik Ravelli all dies geschieht in völliger accumulato dalla stufa continui ad essere ceduto all’am- Autonomie und in kurzer Zeit, so dass die angesam- biente anche in questa fase. melte Wärme weiter in der Umwelt auch in dieser Pha- se abgegeben wird. DON’T TOUCH TECHNOLOGY. There’s no need to DONT’ TOUCH TECHNOLOGY. Es decir, no tocar. La touch the stove. From Ravelli’s innovation is born a new innovaciòn Ravelli ha creado un nuevo concepto de concept of free-maintenance stove. autonomía de la estufa. Después de un uso continuo After using traditional stove non-stop for a long period of prolongado las estufas de pellets tradicionales requie- time it is indispensable to carry out maintenance opera- ren mantenimiento para mantener una combustión tions in order to keep the combustion process as much eficiente. Cuando brasero tradicional empieza a perder efficient as possible. When a traditional fire pot would eficacia, las nuevas estufas Ravelli se apagan, comien- start to loose in efficacy, at that moment the new Ravelli zan la limpieza automática del brasero y, finalmente, stoves switches off, it starts the automatic self-cleaning reavivan la llama. Gracias a la nueva electrónica de cycle and after that lights the flame again. Thanks to the control Ravelli todo esto se lleva a cabo en completa new Ravelli electronic control system all this happens autonomía y en tiempos cortos, por lo que el calor acu- in total autonomy and swiftly, so that even during this mulado continúa ser liberado en el ambiente, incluso phase the stove keeps diffusing into the environment en esta fase. the heat previously stored. DON'T TOUCH TECHNOLOGY. Autrement dit, ne pas toucher. De l’innovation Ravelli naît un nouveau concept d'autonomie du poêle. DON'T TOUCH TECHNOLOGY FACCIO TUTTO Après une utilisation prolongée et ininterrompue, les traditionnels poêles à granulés demandent de l’entretien pour maintenir la combustion efficace. Quand un brasier traditionnel habituellement commencerait à devenir DA SOLA moins efficace, voilà que les nouveaux poêles Ravelli s’éteignent, ils démarrent le cycle de nettoyage automa- tique et enfin ré-allument la flamme. Grâce au nouveau système de contrôle électronique Ravelli tout cela se fait en totale autonomie et rapidement, afin que la chaleur accumulée par le poêle continue même pendant le cy- cle de nettoyage à être répandue dans l’ambiance. 8
The "touch display" innovation L'innovation "touch display" L'INNOVAZIONE "TOUCH DISPLAY" Die Innovation „touch display“ I La innovación “pantalla táctil” Il palmare touch sostituisce il tradizionale telecomando La télécommande touch remplace la traditionnelle e permette uno scambio continuo d'informazioni con la télécommande et permet un échange continu d’infor- stufa in tempo reale. Funziona al contempo come crono- mations en temps réel avec le poêle. Au même temps la termostato e termostato ambiente, è di semplice utilizzo, télécommande fonctionne comme chronothermostat et altamente ergonomico e ad onde radio. Un'innovazione thermostat ambiance, est d’utilisation extrêmement fa- tecnologica, quest'ultima, che offre l'opportunità di attiva- cile, hautement ergonomique et travaille à ondes radio. re la stufa anche da una location diversa rispetto a quella Celle-là est une innovation technologique qui offre la pos- in cui si trova l'apparecchio, ottimizzandone al massimo sibilité de activer le poêle même si on se trouve pas dans l'accessibilità e favorendone l’utilizzo intelligente. Ora è la même pièce où le poêle est installé, en permettant de tutto sotto controllo. optimiser au maximum l’accessibilité à l’appareil et en fa- voriser une utilisation intelligente. Maintenant tout est Ravelli’s touch remote control replaces the traditional sous contrôle. remote control and allows the continuous real-time in- formation exchange with the stove. It works at the same Die Touch-Fernbedien ung ersetzt die traditionel- time as a chronothermostat and external thermostat, len Fernbedienung und erlaubt ein kontinuierlicher it’s extremely easy at use, highly ergonomic and works Informationsaustausch mit dem Ofen. Sie funktioniert through radio waves. This last technological innovation gleichzeitig als Uhren- und Raumthermostat , sie ist be- offers the opportunity to activate the stove even sitting dienungsfreundlich, ergonomisch und funktioniert mit in a different room from the one where the stove is in- Radiowellen. Mit dieser technologischen Innovation kann stalled, optimising the accessibility of the product and der Ofen von einem anderen Standort als dem Aufstel- promoting its intelligent use. Now everything is under lungsraum eingeschaltet werden. Das optimisiert die Be- control. dienungs und erleicht die intelligente Verwendung. Jetzt alles ist unter Kontrolle . El mando a distancia palmar reemplaza el mando a distancia tradicional y permite un intercambio continuo de información con la estufa en tiempo real. Funciona al mismo tiempo como un cronotermostato y termostato ambiente, es practico, altamente ergonómico y funciona con ondas radio. Una innovación tecnológica, esta última, que ofrece la oportunidad de activar la estufa desde un lugar diferente de aquel en el que se encuentra, optimi- zando al máximo la accesibilidad y promoviendo el uso inteligente. Ahora todo está bajo control. 9
AIR RDS SYSTEM kW 2.4Hydro - 7.0 Flow Air RHS SYSTEM FIREX Box GPRS NATURAL 7 CLEAR ECO START TIMER ASH SILENT ECO-FRIENDLY 140 kg - 20 ~ kg Pellet MONEY-SAVING RADIO WAVE K PROBE Pellet Wood t Porta in ghisa t Top in ghisa t Pannelli laterali in acciaio t Ampia visione della fiamma t Sensori di sicurezza t Superficie di scambio termico in ghisa t Cast iron door Hydro Flow Air Box t Cast iron top t Steel side panels t Wide view of the flames t Security sensors t Heat-Exchange surface in cast iron t Porte en fonte t Haut en fonte t Panneaux latérales en acier t Large vue des flammes t Capteurs de sécurité t Surface d’échange thermique en fonte t Tür aus Gusseisen t Oberseite aus Gusseisen t Seitliche Verkleidung aus Stahl t Breites Flammbild t Sicherheits-Sensor t Wärmeaustauschfläche aus Gusseisen t Porta en fundiciòn t Top en fundiciòn t Paneles laterales en acero t Amplia visiòn de la llama t Sensores de seguridad t Superficie de intercambio de calor en Bianco Nero White Black fundiciòn Blanc Noir Weiß Schwarz Blanco Negro 104 cm 52 cm 10 50 cm
11
AIR RDS SYSTEM kW 2.4Hydro - 9.0 Flow Air RHS SYSTEM FIREX Box GPRS NATURAL 9 CLEAR ECO START TIMER ASH SILENT ECO-FRIENDLY 150 kg - 20 ~ kg Pellet MONEY-SAVING RADIO WAVE K PROBE Pellet Wood t Porta in ghisa t Top in ghisa t Pannelli laterali in acciaio t Ampia visione della fiamma t Sensori di sicurezza t Superficie di scambio termico in ghisa t Cast iron door Hydro Flow Air Box t Cast iron top t Steel side panels t Wide view of the flames t Security sensors t Heat-Exchange surface in cast iron t Porte en fonte t Haut en fonte t Panneaux latérales en acier t Large vue des flammes t Capteurs de sécurité t Surface d’échange thermique en fonte t Tür aus Gusseisen t Oberseite aus Gusseisen t Seitliche Verkleidung aus Stahl t Breites Flammbild t Sicherheits-Sensor t Wärmeaustauschfläche aus Gusseisen t Porta en fundiciòn t Top en fundiciòn t Paneles laterales en acero t Amplia visiòn de la llama Bianco Nero White Black t Sensores de seguridad Blanc Noir Weiß Schwarz t Superficie de intercambio de calor en Blanco Negro fundiciòn 108 cm 52 cm 12 46 cm
13
AIR RDS SYSTEM kW 3.3Hydro - 11.0 Flow Air RHS SYSTEM FIREX Box GPRS NATURAL 11 CLEAR ECO START TIMER MAJOLICA ASH SILENT 180 kg - 25 ~ kg Pellet ECO-FRIENDLY MONEY-SAVING RADIO WAVE K PROBE Pellet Wood t Porta in ghisa t Porta en fundiciòn t Top in ghisa t Top en fundiciòn t Sensori di sicurezza t Sensores de seguridad t Superficie di scambio termico in ghisa t Superficie de intercambio de t Vetro frontale curvo calor en fundiciòn t Basamento in ghisa t Cristal frontal curvo t Rivestimento laterale in elegante t Base en fundiciòn maiolica Hydro Flow t Superficie de intercambio de Air Box calor en hierro fundido t Cast iron door t Cast iron top t Security sensors t Heat-Exchange surface in cast iron t Wide view of the flames t Cast iron base t Majolica side cover t Porte en fonte t Haut en fonte t Capteurs de sécurité t Surface d’échange thermique en fonte t Rounded front glass t Base en fonte t Revêtement latéral avec de la faïence élégante t Tür aus Gusseisen t Oberseite aus Gusseisen t Sicherheits-Sensor t Wärmeaustauschfläche aus Gusseisen t Gerundete Vorderglas Bianco Nero t Sockel aus Gusseisen White Black Blanc Noir t Seitliche Verkleidung aus eleganten Weiß Schwarz Blanco Negro Majolika 117 cm 59 cm 14 52 cm
15
AIR RDS SYSTEM kW 3.3Hydro - 10.0 Flow Air RHS SYSTEM FIREX Box GPRS CHIARA CLEAR ECO START TIMER ASH SILENT ECO-FRIENDLY 210 kg - 19 ~ kg Pellet MONEY-SAVING RADIO WAVE K PROBE t Porta in ghisa t Top in ghisa t Pannelli laterali in acciaio Pellet Wood t Ampia visione della fiamma t Sensori di sicurezza t Superficie di scambio termico in ghisa t Cast iron door t Cast iron top t Steel side panels Hydro t Wide view of the flames Flow Air Box Security sensors Heat-Exchange surface in cast iron t Porte en fonte t Haut en fonte t Panneaux latérales en acier t Large vue des flammes t Capteurs de sécurité t Surface d’échange thermique en fonte t Tür aus Gusseisen t Oberseite aus Gusseisen t Seitliche Verkleidung aus Stahl t Breites Flammbild t Sicherheits-Sensor t Wärmeaustauschfläche aus Gusseisen t Porta en fundiciòn t Top en fundiciòn t Paneles laterales en acero t Amplia visiòn de la llama t Sensores de seguridad t Superficie de intercambio de calor en fundiciòn Bianco Nero White Black Blanc Noir Weiß Schwarz Blanco Negro 103 cm 40 cm 16 77 cm
17
18
AIR Hydro Flow Hydro Air Flow Box Air Box kW 3.3 - 12.0 VITToRIA RDS SYSTEM RHS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR 185 kg ECO START 32 kg Pellet TIMER FLOW MAIOLICA ASH Pellet INOX Wood RADIO WAVE Pellet Wood kW 3.3 - 12.0 K PROBE RFS SYSTEM (VITTORIA FLOW) t Porta in ghisa VITToRIA 190 kg t Top in ghisa 32 kg Pellet t Ampia visione della fiamma Hydro Flow Hydro Air Flow Box t Sensori di sicurezza Air Box t Rivestimento laterale in elegante maiolica t Cast iron door t Cast iron top t Wide view of the flames t Security sensors t Majolica side cover t Porte en fonte t Haut en fonte t Large vue des flammes t Capteurs de sécurité t Revêtement latéral avec de la faïence élégante t Tür aus Gusseisen t Oberseite aus Gusseisen t Großzügiger Anblick der Flamme t Sicherheits-Sensor t Seitliche Verkleidung aus eleganten Fliesen t Porta en fundiciòn t Top en fundiciòn t Ampia visione della fiamma t Sensores de seguridad t Revestimiento lateral en elegante ceràmica Bianco Pergamena Bordeaux Nero White Parchment Bordeaux Black Blanc Parchemin Bordeaux Noir Weiß Pergament Bordeaux Schwarz Blanco Pergamino Burdeos Negro 116 cm 55 cm 51,5 cm 19
CALDAIE BOILERS CHAUDIÈRES KESSEL CALDERAS INTEGRA 28 20
The innovation Today, as always. is Ancient there, but and cannot natural be seen Aujourd'hui, Il y a de l'innovation, comme hier. maisAncienne elle ne seet voit naturelle pas Heute Die Innovation so wie einst die Antik man nicht und natürlich sieht Hoy La innovación como ayer.existe, Antiguapero y natural no se ve LI INTEGRA La daie convezione riscaldamento già con zo confortevole in 28 rappresenta tura e ci ritempra dell'ambiente, casa. va generazione, torniamo quinte’ tutta sicurezza. terpretazione si vede. cellence It is nature’s solidity warmth we advanced, nologically why not enjoy maximum relaxation when innovation naturale èlainnuova più antico a pellet, coniugando al tempo l'eccellenza dei Romani. solidità il nostro Come performance, homethe is there relax? and has been and robustness. own method, feel every time safety webut same return la che in fattoÈ di piacevolmente assoluto massima e robustezza. quando Perché nontecnologicamente garantisce ritrovare lo stesso calore nei nostriil massimo spazi di vita comfort dire,SOFFIO A new l'innovazione il metodo frontiera si conosca, praticitàutilizzato daprestazioni, sempre presente Un prodotto evoluto, quotidiana, e ARIA sono in chiave moderna di questa antica quanto naturale tecnica di riscaldamento. INTEGRA 28 represents the new frontier of pellet boil- Natural ers, convection combining known toinman, maximumis theconvenience oldest method environmental thermal of use in use since Roman andgeneration that “behind usciamo quando termico generatesproduct, we go outside naturalcomfort. cannot to our warmth, behomes Such rendere c'è ma di delle cal- di utiliz- salvaguardia in na- di nuo- che ‘dietro di la sera percasalingo le la rein- of heating non with ex- protection, comfort times. the pleasant the scenes” in theensures tech- sun. So as saying, seen. in the evening? Our SOFFIO and ARIA stoves are modern interpretations NTEGRA of this ancient 28 représente and naturallamethod nouvelleoffrontière heating. des chau- and INTEGRA 28 Natürliche solut älteste verbindet Konvektion Zeit der Römer Leistungen, wirklichKomfort schen ist der neueistHorizont Heizungsform höchste dieses Naturphänomens technologisch wenn wir morgens Generation, das "hinter auf diese abendsInnovation sagen, ausden undwohlige unseresfür Handlichkeitund Umweltschutz, eingesetzt. An Solidität hochentwickeltes Sicherheit nach der Heimkehr Wärme die man nicht natürlichen Heiztechnik. Wissens mitwurde der belebenden demKulissen", im Haushalt verzichten, in unserem die ab- Pelletkessel; ausgezeichneten und Robustheit. erfreuenProdukt wir uns Haus gehen. höchsten bietet. wenn er bereits zur Wirkung derjedes Müssen Ein neuesten Mal, thermi- wir Sozu- sieht. vertrauten Woh- nambiente entspannen möchten? SOFFIO und ARIA sind die moderne Neuinterpretation dieser antiken und wir dières à granulés, en associant une praticité maximale La convection d'utilisation à desnaturelle performances est excellentes, de loin laà plus an- la protec- cienne tion de méthode de chauffage l'environnement connue,dudéjà et à la solidité produit. utiliséeCeà l'époquede produit romaine. dernièreElle génération, est présente à ladepuis pointetoujours la technolo- dans la nature gie, garantitet elle en toute nous discrétion ressource agréablement un confort thermiquelorsque nous sortons optimal du foyerde laenmaison. toute sécurité. PourquoiComment ne pas retrouver dire, il y laa même de l'innovation chaleur maisen rentrant elle ne sele soir voit dans pas. nos espaces de vie quotidienne, pour notre plus grand confort ? SOFFIO bathroom livingroom et ARIA sont la réinterprétation moderne de cette tech- nique ancienne et naturelle de chauffage. L'INNOVAZIONE C'È MA NON SI VEDE bedroom INTEGRA La convección 28 representa natural es el método la nueva absolutamente frontera de las estufas más natural de pellet, de calefacción combinando máspracticidad la máxima antiguo que se conoz- de uso con la ca, ya utilizado excelencia en cuestión en la época de prestaciones, de los romanos. protección Desde siempre del medio esambiente, parte de lasolidez naturaleza y robustez. y nos entibia Un producto de forma de nueva agradable ge- cuando salimos neración, tecnológicamente de nuestra casa. avanzado ¿No sería que, ‘entre buenobastidores’ hallar la misma , garantiza calidez el máximo cuandoconfort retornamos térmico a laennoche el hogar en con nuestros total espacios dePor seguridad. vida asídiaria, decirlo, para la innovación que nuestroexiste, relax pero sea más no se placentero? ve. SOFFIO y ARIA son la reinterpretación moderna de esta antigua técnica de calefacción natural. 21
HR EVo SLIM HR EVo 24 PLUS HR EVo 18 PLUS RDS SYSTEM TIMER ASH K PROBE CERAMIC RESISTANCE ASH COMPACTOR (HR EVO 18 - 24 PLUS) HYDRO PLUS DI ECCELLENZA 22
L $"-%"*&t#0*-&34t$)"6%*µ3&4t,&44&-t$"-%&3"4 Hydro Pellet Evolution continues. L’évolution continue. La nuova generazione di caldaie Ravelli sposa la filo- sofia DONT’ TOUCH TECHNOLOGY. Le nuove HR EVO 18 Die Entwicklung geht weiter. PLUS e HR EVO 24 PLUS aggiungono praticità al rispar- La evolución continúa. mio. Il braciere autopulente, i turbolatori automatici ed il compattatore della cenere eliminano quasi del tutto l’im- pegno di dover pulire la caldaia. Le operazioni che erano più frequenti, come pulire il braciere e scuotere i turbo- latori dello scambiatore sono quasi eliminate. Il cassetto della cenere è sempre da svuotare, ma grazie al mecca- nismo di compattazione e alle generose dimensioni del comodo vano frontale, anche questa operazione diventa una rarità. The new generation of Ravelli boilers chooses the Die neue Generation des Kessel Ravelli verwendet DON’T TOUCH TECHNOLOGY philosophy. The new die DONT’ TOUCH TECHNOLOGIE. Die neue HR EVO EVO models HR EVO 18 PLUS and HR EVO 24 PLUS combine 18 PLUS und HR EVO 24 PLUS bieten zusätzlichen Kom- practicality and economy. The self-cleaning fire pot, the fort zum Sparen. Der selbstreinigende Brenntopf, die automatic turbolators and the ash-compactor almost automatischen Tabulatoren und den Asche-Verdichter completely eliminate the burden of all ordinary main- tenance procedures requested by the boiler. The tasks beseitigen beinah die Verpflichtung den Kessel zu rei- nigen. Die Operationen, die häufiger waren , wie die HR EVo that once had to be frequently carried out, as cleaning Brenntopfsreinigung oder das Tabulatoren-schütteln fire pot and shaking heat exchanger turbolators, are sind nahezu beseitigen. Der Aschenbecher ist immer zu now reduced to the minimum. You still need to empty entleeren , aber dank dem Verdichtungsmechanismus the ashtray drawer but now, thanks to the compaction und die Größe der bequeme Vorderkasten ist diesen Vor- mechanism and to the comfortable front compartment, gang seltsam zu machen. even this task is becoming a rare occurrence. La nouvelle génération de chaudières Ravelli adopte la philosophie DON’T TOUCH TECHNOLOGY. Les nouveaux modèles HR EVO 18 PLUS et HR EVO 24 PLUS combinent commodité et épargne. Le brasier avec système d’auto-nettoyage, les turbo- lateurs automatiques et le compacteur de cendres éli- minent presque complètement le fardeau de devoir nettoyer votre chaudière. Les opérations qui étaient plus fréquentes, par exemple nettoyer le brasier et secouer les turbolateurs des échangeurs, sont réduite maintenant au minimum. Il est quand-même nécessaire de vider le tiroir à cendres mais, grâce au mécanisme de compac- tage et aux dimensions généreuses du confortable vain frontal, aussi cette opération devient de plus en plus rare. L’EVOLUZIONE CONTINUA La nueva generación de calderas Ravelli se casa con la filosofía DONT’ TOUCH TECHNOLOGY. Las nuevas HR EVO EVO 18 PLUS 24 PLUS aportan comodidad y ahorro. El brasero con auto-limpieza, los turbuladores automaticos y el compac- tador de ceniza eliminan casi completamente el esfuerzo de tener que limpiar la caldera. Las operaciones que eran más frecuentes, cómo limpiar el brasero y sacudir los turboladores, son casi completamente eliminadas. El cajon cenicero está siempre vacío, pero gracias al mecanismo de compactación y el generoso tamaño del compartimiento delantero conveniente, incluso este operaciòn se convierte en una rareza. 23
HYDRO HR EVo 24 Plus 290 Kg - 80 Kg Pellet HR EVo 18 Plus 280 Kg - 70 Kg Pellet 24
HR EVo Slim 245 Kg - 50 Kg Pellet 25
Potenza termica min-max Consumo orario pellet min/max Rendimento Tubo uscita fumi Capacità serbatoio Autonomia min/max Potenza elettrica installata in esercizio Peso netto Thermal power min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Efficiency Flue exit pipe Tank capacity Burn time min/max Installed power Net weight Puissance calorifique min/max Consommation min/max de granulés par heure Rendement Tuyau de sortie des fumées Capacité du réservoir Autonomie min/max Puissance installée en service Poids net Heizleistung min/max Stündlicher Pelletsverbrauch min/max Wirkungsgrad Abgasrohr Fassungsvermögen Pelletsbehälter Brennzeit min/max Leistungsbedarf beim Betrieb Nettogewicht Potencia térmica mín-máx Consumo horario pellet mín/máx Rendimiento Tubo salida humos Capacidad del depósito Autonomía mín/máx Potencia eléctrica instalada Peso neto en funcionamiento kW kg/h EN 14 785 Ø mm kg h W kg NATURAL 7 2.4 - 7.0 0.5 - 1.5 > 90 80 20 ~ 13.3 - 40.0 60 140 500 520 500 1040 NATURAL 9 2.4 - 9.0 0.5 - 1.9 > 90 80 20 ~ 10.5 - 40.0 60 150 460 520 460 1080 NATURAL 11 3.3 - 11.0 0.7 - 2.3 > 90 80 25 10.8 - 35.0 60 190 590 504 520 26
Potenza termica min-max Consumo orario pellet min/max Rendimento Tubo uscita fumi Capacità serbatoio Autonomia min/max Potenza elettrica installata in esercizio Peso netto Thermal power min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Efficiency Flue exit pipe Tank capacity Burn time min/max Installed power Net weight Puissance calorifique min/max Consommation min/max de granulés par heure Rendement Tuyau de sortie des fumées Capacité du réservoir Autonomie min/max Puissance installée en service Poids net Heizleistung min/max Stündlicher Pelletsverbrauch min/max Wirkungsgrad Abgasrohr Fassungsvermögen Pelletsbehälter Brennzeit min/max Leistungsbedarf beim Betrieb Nettogewicht Potencia térmica mín-máx Consumo horario pellet mín/máx Rendimiento Tubo salida humos Capacidad del depósito Autonomía mín/máx Potencia eléctrica instalada Peso neto en funcionamiento kW kg/h EN 14 785 Ø mm kg h W kg CHIARA 3.0 - 10.0 0.7 - 2.1 > 90 80 19 9.0 - 27.0 60 210 400 1030 VITToRIA (AIR) 3.3 - 12.0 0.8 - 2.5 > 90 80 28 ~ 11.2 - 35.0 160 190 514 551 1161 551 VITToRIA (FLoW) 3.3 - 12.0 0.8 - 2.5 > 90 80 28 ~ 11.2 - 35.0 160 190 514 551 1161 551 27
Potenza termica Consumo orario pellet min/max Rendimento Tubo uscita fumi Capacità serbatoio Autonomia min/max Potenza elettrica installata in esercizio Peso netto Thermal power Pellet fuel consumption per hour min/max Efficiency Flue exit pipe Tank capacity Burn time min/max Installed power Net weight Puissance calorifique Consommation min/max de granulés par heure Rendement Tuyau de sortie des fumées Capacité du réservoir Autonomie min/max Puissance installée en service Poids net Heizleistung Stündlicher Pelletsverbrauch min/max Wirkungsgrad Abgasrohr Fassungsvermögen Pelletsbehälter Brennzeit min/max Leistungsbedarf beim Betrieb Nettogewicht Potencia térmica Consumo horario pellet mín/máx Rendimiento Tubo salida humos Capacidad del depósito Autonomía mín/máx Potencia eléctrica instalada Peso neto en funcionamiento kW (H2O) kg/h EN 303-5 Ø mm kg h W kg HR EVo 24 PLUS 24 1.6 - 5.4 > 90 80 80 14.8 - 50.0 135 290 858 756 757 858 1360 HR EVo 18 PLUS 18 1.3 - 4.0 > 90 100 70 17.5 - 53.0 135 280 858 756 757 858 1310 HR EVo SLIM 14 1.1 - 3.2 > 90 80 50 15.6 - 45.0 135 245 1100 1252 1131 1100 28
RAVELLI DYNAMIC SYSTEM RAVELLI DYNAMIC SYSTEM 12°C RAVELLI DYNAMIC SYSTEM RAVELLI DYNAMIC SYSTEM RAVELLI DYNAMIC SYSTEM RDS RAVELLI DYNAMIC SYSTEM RAVELLI HERMETIC SYSTEM RFS L’innovativo sistema di autoregolazione TIMER dei parametri RAVELLI FLOW SYSTEM CLEAR di RDS ECO START REMOTE is Ravelli’s innovative CONTROL systemREMOTE for automatically ASH CONTROL Le système FIREXinnovantGPRS d’autorégulation des paramètres SENSE de MAJOLICA Die innovative INOX Selbstregulierung der Verbrennungsparameter Un innovador sistema de autorregulación de parámetros combustione per garantire sempre il massimo rendimento e regulating combustion parameters and ensuring maximum combustion permettant de toujours garantir un rendement um immer den maximalen Wirkungsgrad und Sicherheit de combustión para garantizar siempre el máximo la sicurezza delle proprie stufe. efficiency and safety from your stove. maximum ihrer Öfen zu garantieren. rendimiento y la seguridad de sus estufas. et la sécurité des poêles. RAVELLI HERMETIC SYSTEM RAVELLI HERMETIC12°C SYSTEM RAVELLI HERMETIC SYSTEM RAVELLI HERMETIC SYSTEM RAVELLI HERMETIC SYSTEM RDS RAVELLI DYNAMIC SYSTEM RAVELLI HERMETIC SYSTEM RFS Camera di combustione ermetica per case passive: tutta TIMER CLEAR ECO START l’aria utilizzata viene prelevata dall’esterno, in questo modo RAVELLI FLOW SYSTEM REMOTE Hermetic CONTROL REMOTE combustion chamber for passive houses. The CONTROL ASH FIREX air for combustion is taken directly from the outside, for a Chambre de combustion étanche pour les maisons passives. GPRS SENSE MAJOLICA INOX L’air pour la combustion est capturé directement à l’extérieur, Dichte Brennkammer für Passivhäuser. Die Luft für die Verbrennung wird direkt von außen Cámara de combustión hermética para casas pasivas: todo el aire utilizado se toma del exterior, de esta manera la la stufa non sottrae aria all’ambiente di casa. cleaner and healthier environment inside the house. pour avoir un espace plus sain et propre à l’intérieur de aufgenommen, für eine gesündere und saubere Umwelt estufa no quita aire al local la maison. innerhalb des Hauses. de la vivienda donde está instalada. FIREX 600 FIREX 600 FIREX 600 FIREX 600 FIREX 600 Tutti i prodotti del Gruppo Ravelli hanno la camera di All Gruppo Ravelli’s products have a combustion chamber Tous les produits du Groupe Ravelli ont une chambre de Der Feuerraum sämtlicher Ravelli Konzern Produkte ist Todos los productos del Grupo Ravelli incorporan una ASH FIREX GPRS SENSE MAJOLICA combustione realizzata con FIREX600, un materiale a base INOX made from FIREX 600, a vermiculite based material combustion réalisée en FIREX600, une matière à base de aus FIREX600, einem Vermiculit enthaltenden Werkstoff cámara de combustión hecha de FIREX600, un material a di vermiculite, risultato dell’attività di ricerca e sviluppo developed by Gruppo Ravelli after long and extensive vermiculite, qui résulte de l’activité de recherche et de und Ergebnis der betriebsinternen Forschungs- und base de vermiculita, fruto de la actividad de investigación condotta dal Gruppo Ravelli. research. développement conduite par Groupe Ravelli. Entwicklungsabteilung. y desarrollo del Grupo Ravelli. GPRS KIT GPRS KIT GPRS KIT GPRS KIT GPRS KIT Per mezzo di un Modem GPRS è possibile accendere, The new Modem GPRS allows us to turn-on, Un modem GPRS nous permet d’allumer, d’éteindre et de Mit dem neuen Modem GPRS kann man den Ofen aus Por medio de un Módem GPRS es posible encender, FIREX GPRS SENSE MAJOLICA INOX spegnere o regolare la stufa da qualsiasi parte del mondo turn-off and regulate the stove from all over in the world, régler la poêle de tous les coins du monde simplement der ganzen Welt durch einen kurzen SMS von unserem apagar o regular la estufa desde cualquier lugar del semplicemente inviando un breve messaggio dal nostro merely sending a short message from our personal handy avec l’envoi d’un court message de notre téléphone personalen Handy anmachen, ausmachen oder auch mundo, basta con enviar un breve mensaje desde el cellulare personale. phone. portable personnel. einstellen. móvil personal. SISTEMA DI PULIZIA DEL VETRO 12°C GLASS CLEANING SYSTEM SYSTÈME DE NETTOYAGE DU VERRE GLASREINIGUNGSSYSTEM SISTEMA DE LIMPIEZA DEL VIDRIO Un canale d’ariaREMOTE supplementare,REMOTE situato sopra la porta, A supplementary air duct over the door creates an air Un canal d’air supplémentaire, situé audessus de la porte, Ein zusätzlicher Luftkanal über der Tür bildet ein Luftkissen Un canal de aire adicional, situado encima de la puerta, TIMER CLEAR ECO START crea un cuscinoCONTROL CONTROL d’aria tra la fiamma ASH ed il vetro ceramico, FIREX cushion between theGPRS flame and theSENSE ceramic glass,MAJOLICA to keep crée INOX un coussin d’air entre la flamme et la vitrocéramique, zwischen Feuerraum und Keramikglas, das somit für etliche crea un cojín de aire entre la llama y el vitrocerámico, garantendone la nitidezza per diverse ore di funzionamento. the door glass clean for many hours of burning. ce qui garantit sa netteté pendant plusieurs heures de Betriebsstunden beschlagsfrei bleibt. garantizando la nitidez durante varias horas de fonctionnement. funcionamiento. SISTEMA DI ACCENSIONE 12°C ECO-START ECO-START QUICK IGNITION SYSTEM SYSTÈME D’ALLUMAGE SCHNELLZÜNDUNG SISTEMA DE ENCENDIDO ECO-START RAPIDE ECO-START ECO-START REMOTE Questo sistema REMOTE garantisce una sicura e veloce accensione The Eco-Start ignition system ensures that the stove lights Ce système garantit un allumage sûr et rapide du poêle, Dieses System garantiert eine schnelle und sichere Zündung Este sistema garantiza un encendido seguro y rápido de la CLEAR ECO START CONTROL CONTROL ASH FIREX della stufa riducendo il tempo di lavoro della resistenza GPRS SENSE MAJOLICA INOX quickly and safely. By reducing the time for which the en réduisant le temps de travail de la résistance, ce qui des Ofens, verringert die Einschaltzeit des Widerstands und estufa, reduciendo el tiempo de trabajo de la resistencia y e aumentandone quindi la durata. ignition element has to operate, the system dramatically augmente sa durée. verlängert dabei dessen Lebensdauer. aumentando la duración. extends its life. IL CRONOTERMOSTATO TIMER-THERMOSTAT LE CHRONOTHERMOSTAT ZEITTHERMOSTAT EL CRONOTERMOSTATO 12°C RFS RAVELLI FLOW SYSTEM TIMER Permette di programmare due orari CLEAR ECO START orari di spegnimento di accensioneREMOTE REMOTE CONTROL della stufa in e due CONTROL modo da ottimizzarne A timer-thermostat lets you program in two ignition times andASH FIREX two finish times so that you canGPRS make optimal SENSE daily and Il permet de programmer deux horaires d’allumage et deux MAJOLICA horaires de coupure duINOX poêle, de manière à optimiser son Mit Programmiermöglichkeit von jeweils 2 Ein- und Abschaltuhrzeiten wird ein optimierter Ofenbetrieb im Permite programar dos horarios de encendido y dos horarios de apagado de la estufa a fin de optimizar el uso l’utilizzo nell’arco del giorno e della settimana. weekly use of the stove. utilisation en l’espace de la journée et de la semaine. Tages- und Wochenlauf garantiert. a lo largo del día y de la semana. 12°C TELECOMANDO CON DISPLAY GRAFICO REMOTE CONTROL WITH GRAPHIC DISPLAY TÉLÉCOMMANDE AVEC LE DISPLAY GRAPHIQUE FERNBEDIENUNG CONTROL REMOTO CON PANTALLA GRÁFICA REMOTE REMOTE Pratico e comodo per effettuare regolazioni di temperatura A practical and convenient remote control allows you to Elle est pratique et facile à utiliser pour effectuer des Praktisch und handlich für die Temperatur- und Práctico y cómodo para regular la temperatura y potencia, CONTROL CONTROL eASH FIREX potenza, permette GPRS inoltre di eseguire SENSE la programmazione adjust temperatureINOX MAJOLICA and power as required. Moreover, it régulations de température et de puissance. Le display Leistungsregelung. Außerdem ermöglicht es die permite programar la estufa cómodamente sentado della stufa stando comodamente seduti sul divano. helps to perform the stove programming laying confortably graphique vous permet aussi de faire la programmation du Ofenprogrammierung auch wenn wir bequem auf dem Sofa en el sofá. on the sofa. poêle et confortablement assis sur divan. gesessen bleiben. MAIOLICHE A COLO CAST MAJOLICA BODY HABILLAGE EN FAÏENCE KORPUS AUS GEGOSSENER KERAMIK MAYÓLICAS MOLDEADAS POR COLADA Rivestire una stufa con le forme ed i colori della maiolica The attractively shaped stove body is in colourful majolica Enrober un poêle avec les formes et les couleurs de la Die Auskleidung eines Ofens mit den Formen und Farben der Revestir una estufa con las formas y los colores de SENSE MAJOLICA INOX aumenta sicuramente il pregio estetico della stessa, for a high prestige finish and excellent heat diffusion. faïence augmente sûrement sa qualité esthétique, tout en Keramik erhöht nicht nur seine Ästhetik, sondern auch die la mayólica aumenta, por cierto, su valor estético, assicurando nel frattempo una migliore diffusione del calore. assurant une meilleure diffusion de la chaleur. Wärmeabstrahlung. garantizando mientras tanto una mejor difusión del calor. CASSETTO CENERE ASH PAN TIROIR À CENDRES ASCHEKASTEN CAJÓN CENICERO 12°C REMOTE Comodo e agevole cassetto per raccogliere A functional and easily accessible ash pan collects all the Tiroir facile à utiliser et pratique, Ein bequemer und handlicher Cómodo y práctico cajón para recoger CONTROL ASH FIREX GPRS le ceneri combuste. SENSE MAJOLICA INOX burned out ash. qui sert à collecter les cendres. Aschekasten für leichtes Entaschen. las cenizas quemadas. SILENT SILENT SILENCIEUX RUHIGKEIT SILENCIO Il moto convettivo sostituisce la ventilazione forzata Convective heat transfer replaces forced ventilation Le mouvement convectif de la chaleur replace la ventilation Die Konvektionsbewegung ersetzt die Zwangsbelüftung und El modo de ventilación por convección natural sustituye al SILENT garantendo standard di silenziosità molto elevati. guaranteeing exceptional silentness. forcée en garantissant une exceptionnelle silencieusité. gewährleistet sehr hohen Standard von Geräuschlosigkeit. ventilador de vivienda forzado garantizando un bajo nivel sonoro ECO-FRIENDLY ECO-FRIENDLY ÉCOLOGIQUE UMWELTFREUNDLICH ECO-FRIENDLY A basso impatto ambientale. Il continuo riciclo dell'aria A product with low environmental emissions and low Un produit à faibles émissions environnement et à faible Niedrig Auswirkungen auf die Umwelt. Die ständige Bajo impacto energetico. El reciclaje continuo del aire reduce ECO-FRIENDLY contrasta il movimento di polveri e batteri, migliorando la environmental impact. The continuous air recycling counters impact environnemental. Le recyclage continu de l’air contraste Luftrückführung wirkt der Bewegung von Staub und el movimiento de polvo y generación de bacterias, mejora de qualità del flusso. dust movements and the spread of bacteria, improving air le déplacement de la poussière et des bactéries, en améliorant Bakterien und verbessert die Qualität der Strömung. la calidad del aire. quality. la qualité de l’air. MONEY-SAVING MONEY-SAVING ÉCONOMIQUE GELD SPAREN MONEY-SAVING L’assenza di motori per la ventilazione forzata determina The absence of forced ventilation motor allows low energy L’absence des moteurs pour la ventilation forcée détermine Das Fehlen von Motoren für die Zwangsbelüftung führt zu La ausencia del ventilador de vivienda reduce el consumo MONEY SAVING bassi consumi energetici. Il touch display per la consumption. The new touch display and remote control une consommation énergétique très basse. Le nouveau einer geringen Energieverbrauch. energetico. El mando a distancia táctil hace posible regular programmazione a distanza favorisce l’uso intelligente e promotes an intelligent optimisation of energy consumption. affichieur touch encourage une optimisation intelligente des Das Touch-Display für die Fernprogrammierung fördert die la estufa, favoreciendo el uso inteligente y optimizando el l’ottimizzazione dei consumi. consommations. intelligente Verwendung und Optimierung von Verbrauch. consumo. ONDE RADIO RADIO WAVES ONDES RADIO RADIOWELLE ONDAS RADIO Telecomando a onde radio per l’accensione, lo spegnimento New remote control that using radio frequencies allows to La nouvelle télécommande, en se servant de fréquences Fernfunkwellen für die Ein- oder Ausschaltung und die Gracias al mando a distancia se puede encender, apagar RADIO WAVES e la regolazione della stufa anche da spazi diversi rispetto control the stove and regulate its functions from another radio, permet de contrôler les fonctions du poêle même Einstellung des Ofens von andere Räume um die Einstellung y regular la estufa desde cualquier punto de la vivienda a qutello in cui si trova l’apparecchio, ottimizzandone room, optimising accessibility and comfort. en restant dans une autre chambre, en optimisant ainsi zu erleichtern. optimizando el control de la estufa l’accessibilità. le confort. COMPATTATORE CENERI ASH COMPACTOR COMPACTEUR DE CENDRES ASCHENKOMPAKTIERER COMPACTADOR DE CENIZAS Il meccanismo di compattazione della cenere trasporta The compaction mechanism of the ash transports in a totally Le mécanisme de compactage des cendres transporte Der Aschenkompaktierungs-Mechanismus transportiert El mecanismo de compactación de las cenizas transporta ASH COMPACTOR in maniera del tutto automatica i residui di combustione automatic manner the combustion residues by piling them automatiquement les résidus de combustion en les automatisch die Verbrennungsrückstände und sammelt de modo automático los residuos de combustión accumulandoli nel comodo box cenere rimovibile. in the handy removable ash box. accumulant dans boîte à cendres amovible. diese in dem entfernbaren Aschenfach. acumulándolos en una cómoda bandeja para las cenizas removible. SONDA A TERMOCOPPIA ‘K’ THERMOCOUPLE PROBE 'K' SONDE À THERMOCOUPLE "K" "K" THERMOELEMENTSONDE SONDA DE TERMOPAR ‘K’. Rileva la temperatura della fiamma nella camera di It detects the temperature of the flame in the combustion Elle relève la température de la flamme dans la chambre Erfasst die Temperatur der Flamme in der Brennkammer Detecta la temperatura de la llama en la cámara de K PROBE combustione e permette un controllo più affidabile e rapido chamber and allows a more reliable and rapid control in the de combustion et elle permet un contrôle plus fiable et und bietet eine zuverlässige und schnelle Kontrolle in der combustión y permite un control mucho más fiable y rápido nelle fasi di accensione, spegnimento e ri-accensione switching on, switching off and re-ignition hot automatic plus rapide lors des phases d'allumage, d'extinction et de Zündphase, bei dem Ausschalten und dem automatischen en las fases de encendido, de apagado y de reencendido automatica a caldo della caldaia. stages of the boiler. rallumage automatique à chaud de la chaudière. Neuzündung des Kessels. automático en caliente de la estufa. RESISTENZA CERAMICA CERAMIC RESISTANCE RÉSISTANCE CÉRAMIQUE KERAMIKWIDERSTAND RESISTENCIA CERÁMICA Garantisce un'accensione in tempi brevi perché raggiunge It ensures ignition in a short time because it reaches very Elle garantit un allumage rapide car elle atteint très Garantiert ein zügiges Zünden, da Temperaturen Garantiza el encendido en tiempo breve porque alcanza CERAMIC IGNITOR temperature >750 °C molto velocemente. È inoltre quickly temperatures > 750 °C. rapidement une température > à 750 °C. De plus, elle se >750 °C schnell erreicht werden. Dank der hohen una temperatura de >750 °C muy rápidamente. Además caratterizzata da un'alta efficienza energetica e da It is also characterised by high energy efficiency and caractérise par son efficacité énergétique élevée et une Widerstandsfähigkeit gegen thermischen Stress und se caracteriza por una alta eficiencia energética y por un'affidabilità nel tempo molto maggiore rispetto ad una reliability over time much greater compared to a traditional fiabilité dans le temps beaucoup plus importante qu'une Korrosion, bietet dieser im Vergleich zu traditionellen una fiabilidad en el tiempo mucho mayor respecto a una resistenza tradizionale, essendo molto resistente agli stress resistance, being very resistant to thermal stresses and résistance traditionnelle, car elle est très résistante au Widerständen, hohe energetische Effizienz und eine resistencia tradicional, siendo muy resistente al estrés temici e alla corrosione. corrosion. stress thermique et à la corrosion. dauerhafte Zuverlässigkeit. térmico y a la corrosión. SONDA LAMBDA LAMBDA PROBE SONDE LAMBDA LAMBDA SONDE SONDA LAMBDA LAMBDA PROBE Misura la percentuale di ossigeno nei fumi, permettendo di It measures the percentage of oxygen in the fumes, allowing Elle mesure le taux d'oxygène de la fumée, en permettant Misst den Sauerstoffanteil im Rauch, um die Verbrennung Mide el porcentaje de oxígeno de los humos permitiendo regolare al meglio la combustione. La caldaia può montare adjusting better the combustion. The boiler can mount the de régler au mieux la combustion. La chaudière peut être bestmöglich einstellen zu können. In dem Kessel kann man regular del mejor modo posible la combustión. La estufa i più comuni sensori automobilistici NTK o Bosch, abbinati most common automotive sensors NTK or Bosch, combined équipée des capteurs automobiles communs NTK ou Bosch, die handelsüblichen Automobilsensoren NTK oder Bosch puede llevar los sensores automovilísticos más comunes ad una elettronica sviluppata appositamente per apparecchi with specially developed electronic pellet equipment. associés à une électronique développée spécifiquement pour montieren, in Verbindung mit einer für Pelletgeräte entwickelte como NTK o Bosch, combinados con una electrónica a pellet. les appareils à granulés. Elektronik. especialmente desarrollada para aparatos de pellet. DUAL touch technology technology • La casa costruttrice non si assume responsabilità per eventuali errori o inesattezze nel contenuto di questo catalogo e si riserva il diritto di apportare ai suoi prodotti, in qualunque momento e senza preavviso, eventuali modifiche ritenute opportune per qualsiasi esigenza di carattere tecnico o commerciale. • The manufacturer assumes no responsibility for any errors or inaccuracies in the content of this catalog and reserves the right to modify its products at any time and without prior notice, and make changes considered appropriate for either technical or commercial reasons. • Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou inexactitudes dans le contenu de ce catalogue et se réserve le droit d’apporter à ses produits, à tout moment et sans préavis, toutes les modifications jugées nécessaires, pour n’importe quel exigence de caractère technique ou commerciale. • Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Fehler oder Ungenauigkeiten in den Inhalt dieses Katalogs und behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Ankündigung notwendige Änderungen entweder für technischen oder kommerziellen Grunde an ihren Produkten zu machen. • El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por errores o inexactitud en el contenido de este catálogo y se reserva la facultad de aportar a sus productos, en cualquier momento y sin previo aviso, las modificaciones que considere adecuadas para cualquier necesidad de tipo técnico o comercial.
Vous pouvez aussi lire