DE GEMENGE BUET N 14 / JUNI 2020 - INFORMATIOUNEN AUS DEM STENGEFORTER GEMENGEROT - Commune de Steinfort
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
SOMMAIRE INDEX 03 D’Gemeng I La commune - Heures d’ouverture de l’administration communale Ëffnungszäite vun der Administratioun - Consultations du Collège des Bourgmestre et Échevins Consultatioune vum Schäfferot 04 - 05 Annuaire communal I Telefonsbuch vun der Gemeng 06 Consultations I Consultatiounen - Office social régional Regionalen Office social - MyEnergy infopoint - Consultations pour nourrissons Neigebuereneconsultatiounen 07 Adresses utiles I Nëtzlech Adressen 08 - 22 Avis I Matdeelungen - Meng Mask ass fir mäi Gesiicht geduecht, net fir an d’Natur - Mon masque est destiné à mon visage, pas à la nature - 7 Schrëtt zum ekologeschen Internet-Meeschter - Devenir maître de l’internet écologique en 7 pas - Manner Luuchten méi Stären & méi Liewen - Moins d’éclairage plus d’étoiles & plus de vie - Schadstoffverpackungen - Sicher entsorgen - Alternativen nutzen! - Emballages de produits nocifs - Éliminer en toute sécurité - utiliser des alternatives! - Farben und Lacke - sauber arbeiten, auf Qualität achten, sicher verwerfen - Peintures & laques - travailler propre, prêter attention à la qualité, recycler en toute sécurité - Medikamente gehören nicht in die Abfalltonne, Toilette oder den Waschbecken! - Ne jetez pas les médicaments dans la poubelle, la toilette ou le lavabo! - Net ouni meng Mask - Loi du 9 mai 2008 relative aux chiens - Taille des haies et arbustes - Flex - Le Carsharing dans votre commune - So laden sie Ihr Elektroauto zuhause! - Chargez votre voiture électrique à domicile! 23 - 42 Séances du Conseil communal I Gemengerotssëtzungen - Séance du 27 février 2020 Sëtzung vum 27. Februar 2020 - Séance du 30 avril 2020 Sëtzung vum 30. Abrëll 2020 - Séance du 22 mai 2020 Sëtzung vum 22. Mai 2020
LA COMMUNE 4, SQUARE GÉNÉRAL PATTON L-8443 STEINFORT INFO@STEINFORT.LU WWW.STEINFORT.LU D’GEMENG D’GEMENGENHAUS ASS DEN AMENT LA MAISON COMMUNALE EST ZOU FIR DE PUBLIC. ACTUELLEMENT FERMÉE AU PUBLIC. All d’Servicer bleiwen awer weiderhin assuréiert. Tous les services resteront assurés. ET ASS OCH MÉIGLECH BEI BEDARF EE IL EST CEPENDANT POSSIBLE DE FIXER UN RENDEZ-VOUS MAT DEN EENZELNE SERVICER RENDEZ-VOUS AVEC UN DES SERVICES! ZE FIXÉIEREN! Bei Froe kënnt Dir Iech per Telefon oder per En cas de questions veuillez vous adresser E-mail wärend de gewinnten Ëffnungszäiten un par téléphone ou par e-mail à l’administration d’Gemeng wenden: communale: 09h00 - 11h30 & 14h00 - 16h00 09h00 - 11h30 & 14h00 - 16h00 Vill Demarchë kënnen online op www.steinfort.lu Un grand nombre de démarches oder via myguichet.lu gemaach ginn. peut être fait en ligne via notre site www.steinfort.lu ou via myguichet.lu CONSULTATIOUNE CONSULTATIONS VUM SCHÄFFEROT DU COLLÈGE DES BOURMESTRE ET ÉCHEVINS Mir maachen Iech drop opmierksam, datt fir de Nous tenons à vous informer qu’il n’y a actuellement Moment keng Consultatioune vum Schäfferot pas de consultations du Collège des bourgmestre et ofgehale ginn. échevins. Am Fall vun engem dréngenden Uleies biede mir En cas d’urgence nous vous prions de contacter Iech d’Gemengeverwaltung ze kontaktéieren. l’administration communale. 3
ANNUAIRE COMMUNAL TELEFONSBUCH VUN DER GEMENG Guy PETTINGER, Bourgmestre Collège des Bourgmestre et Échevins Andy GILBERTS, Échevin 39 93 13-200 Sammy WAGNER, Échevin DÉPARTEMENT ADMINISTRATIF Accueil 39 93 13-1 info@steinfort.lu Affaires scolaires Pit HOFFMANN 39 93 13-217 pit.hoffmann@steinfort.lu Bureau de la population Yves THILL 39 93 13-221 yves.thill@steinfort.lu Comptabilité Andres CASTRO 39 93 13-216 andres.castro@steinfort.lu Culture & Tourisme Michel CLEMEN 39 93 13-210 michel.clemen@steinfort.lu État Civil, Indigénat Martine BAUM 39 93 13-220 martine.baum@steinfort.lu Relations avec les associations Natascha PIERRAT 39 93 13-213 natascha.pierrat@steinfort.lu locales Maida HAJROVIC 39 93 13-215 Corinne KESSELER 39 93 13-215 Relations publiques service-pr@steinfort.lu Myriam KNEIP 39 93 13-214 Léna PYCKAVET 39 93 13-224 Chris DEGROTT 39 93 13-211 chris.degrott@steinfort.lu Ressources humaines Corinne LEYDER 39 93 13-211 corinne.leyder@steinfort.lu Pit HOFFMANN 39 93 13-217 pit.hoffmann@steinfort.lu Secrétaire communal Diane STOCKREISER-PÜTZ 39 93 13-200 diane.stockreiser@steinfort.lu Andres CASTRO 39 93 13-216 andres.castro@steinfort.lu Michel CLEMEN 39 93 13-210 michel.clemen@steinfort.lu Secrétariat Sophie GOEDERS 39 93 13-219 sophie.goeders@steinfort.lu Sam MORES 39 93 13-218 sam.mores@steinfort.lu DÉPARTEMENT FINANCIER Facturation Irena DELLA PENNA 39 93 13-234 irena.dellapenna@steinfort.lu Receveur communal Charel THILL 39 93 13-230 charel.thill@steinfort.lu DÉPARTEMENT TECHNIQUE Claudine GILLEN 39 93 13-240 claudine.gillen@steinfort.lu Secrétariat Marie-Laurence LEBRUN 39 93 13-246 marie-laurence.lebrun@steinfort.lu Ingénieur diplômé Alain KIEFFER 39 93 13-242 alain.kieffer@steinfort.lu Ingénieur diplômé Sam MANGERICH 39 93 13-240 sam.mangerich@steinfort.lu Ingénieur technicien Roger GLEIS 39 93 13-241 roger.gleis@steinfort.lu Urbaniste diplômé Max ZAMBELLI 39 93 13-247 max.zambelli@steinfort.lu Police des Bâtisses Aline KAYSER 39 93 13-251 aline.kayser@steinfort.lu Olivier FRÉDÉRIC 39 93 13-244 olivier.frederic@steinfort.lu Régie communale Christophe RODRIGUES 39 93 13-243 christophe.rodrigues@steinfort.lu Service hygiène David KRIER 39 93 13-248 david.krier@steinfort.lu DÉPARTEMENT D’ORDRE PUBLIC Agent municipal / Garde champêtre Alexandra CHARPENTIER 39 93 13-1 alexandra.charpentier@steinfort.lu 4
ANNUAIRE COMMUNAL TELEFONSBUCH VUN DER GEMENG URGENCES La permanence technique fonctionne Urgences techniques Tél.: 39 93 13-555 uniquement de 16:00 à 7:00 heures La permanence de l’état civil fonctionne Urgences État Civil uniquement les samedis matins Tél.: 39 93 13-554 (décès) de 10:00 à 12:00 heures MAISON RELAIS POUR ENFANTS (7B, Rue de Hagen L-8421 Steinfort) Vicky OLINGER-WAGNER Tél.: 39 93 13-370 maisonrelais@steinfort.lu Direction Fabienne RASQUÉ-CLEMEN Fax: 39 93 13-938 http://maisonrelais.steinfort.lu SPORT (7A, Rue de Hagen L-8421 Steinfort) Tél.: 39 93 13-400 Piscine communale Fax: 39 93 13-940 Tél.: 39 93 13-410 Centre sportif Fax: 39 93 13-940 Tél.: 39 93 13-403 joel.waldbillig@steinfort.lu Responsable Joël WALDBILLIG Fax: 39 93 13-940 http://piscine.steinfort.lu ÉDUCATION Président du Tél.: 39 93 13-301 christian.kohnen@education.lu Christian KOHNEN comité d’école Fax: 39 93 13-930 http://www.schoul-stengefort.lu STEINFORT Bâtiment Maison Relais Tél.: 39 93 13-360 Cycle 1 « Précoce » 7B, Rue de Hagen L-8421 Steinfort Fax: 39 93 13-933 Bâtiment Maison Relais Tél.: 39 93 13-337 Cycle 1 « Préscolaire » 7B, Rue de Hagen L-8421 Steinfort Fax: 39 93 13-933 Bâtiment Maison Relais Cycle 1 « Préscolaire » Nouvelle extension Tél.: 39 93 13-330 7B, Rue de Hagen L-8421 Steinfort Bâtiment Maison Relais Cycles II-IV « Primaire » Nouvelle extension Tél.: 39 93 13-340 7B, Rue de Hagen L-8421 Steinfort Bâtiment principal Tél.: 39 93 13-300 Cycles II-IV « Primaire » Rue de l’École L-8420 Steinfort Fax: 39 93 13-930 Bâtiment « Complémentaire » Tél.: 39 93 13-310 Cycles II-IV « Primaire » Rue de l’École L-8420 Steinfort Fax: 39 93 13-931 KLEINBETTINGEN Cycle I « Précoce » Rue du Parc L-8380 Kleinbettingen Tél.: 26 10 89 47 Cycle I « Préscolaire » Rue du Parc L-8380 Kleinbettingen Tél.: 26 10 89 46 Cycle I « Préscolaire » Annexe - Rue du Parc L-8380 Kleinbettingen Tél.: 39 92 69 Tél.: 39 92 70 Cycles II-IV « Primaire » 12, Rue de la Gare L-8380 Kleinbettingen Fax: 39 56 54 5
CONSULTATIONS CONSULTATIOUNEN CONSULTATIONS POUR NOURRISSONS NEIGEBUERENECONSULTATIOUNEN La Ligue Médico-Sociale informe que les prochaines OFFICE SOCIAL RÉGIONAL STEINFORT consultations pour nourrissons et jeunes enfants REGIONALES SOZIALAMT STEINFORT (0-4 ans) auront lieu: 11 Rue de Kleinbettingen D’Ligue Médico-Sociale informéiert, datt déi nächst L-8436 Steinfort Consultatioune fir Neigebuerener a kleng Kanner (0-4 Joer) stattfannen: Tél.: 28 22 75 -1 Fax: 28 22 75-230 02.07.2020, 9h00 - 11h30 Du lundi au vendredi Thèmes Themen « Alimentation de 0 à 1 an » de 9:30 à 10:15 heures Von Montag bis Freitag „Ernährung von 0 bis 1 Jahr“ von 9:30 bis 10:15 Uhr 08h45 - 11h30 & 13h30 - 15h30 « Alimentation de 1 à 4 an » de 10:15 à 11:00 heures „Ernährung von1 bis 4 Jahre“ von 10:15 bis 11:00 Uhr 17.09.2020, 9h00 - 11h30 Thèmes Themen « Le sommeil de l’enfant » de 9:30 à 10:30 heures „Der Schlaf des Kindes“ von 9:30 bis 10:30 Uhr MYENERGY INFOPOINT WESTEN CONSEIL GRATUIT EN ÉNERGIE 01.10.2020, 9h00 - 11h30 KOSTENFREIE ENERGIEBERATUNG Thèmes Themen « Alimentation de 0 à 1 an » de 9:30 à 10:15 heures www.myenergy.lu „Ernährung von 0 bis 1 Jahr“ von 9:30 bis 10:15 Uhr « Alimentation de 1 à 4 an » de 10:15 à 11:00 heures Fixez votre rendez-vous • à domicile „Ernährung von 1 bis 4 Jahre“ von 10:15 bis 11:00 Uhr de conseil personnalisé • par téléphone • par vidéoconférence 15.10.2020, 9h00 - 11h30 Thèmes Themen Vereinbaren Sie Ihren • Zuhause « Développement des 5 sens » de 9:30 à 10:30 heures persönlichen Beratungstermin • per Telefon „Entwicklung der 5 Sinne“ von 9:30 bis 10:30 Uhr • per Videokonferenz 8002 11 90 Adresse: Maison Relais Steinfort (7B, Rue de Hagen) 6
ADRESSES UTILES NËTZLECH ADRESSEN SERVICES ASSOCIATIONS DÉCHETS SENIORS Entente des sociétés SICA Kniwwelkescht CIGL de la commune de Steinfort www.sica.lu I info@sica.lu Steinfort Guy LAROCHE (Président) 15 Rue de l’École Tél.: 39 55 55 Administration (Enlèvement déchèts) L-8367 Hagen Tél.: 30 78 38-1 Tél.: 26 30 55 03 Sica Recycling Park Fax.: 26 10 81 71 CULTES 28 Z.I. L-8287 Kehlen Presbytère Steinfort 4 Route de Luxembourg Tél.: 30 78 38-30 SANTÉ & SOINS L-8440 Steinfort SICA Station de compostage (Mamer) Pharmacie de Steinfort Tél.: 39 00 58 Tél.: 31 71 48 24 Route d’Arlon L-8410 Steinfort Père Tél.: 39 00 24 Nico TURMES Tél.: +32 63 240 199 JEUNESSE Hôpital Intercommunal D’Jugendhaus zu Stengefort 1 Rue de l’Hôpital 17 Rue de l’École L-8423 Steinfort L-8367 Hagen Tél.: 39 94 91-1 NATURE & TOURISME Christophe Schumacher, Responsable Tél.: 621 33 81 28 Administration de la nature et des forêts POSTES (Mirador) Bureau de Poste Steinfort 1 Rue Collart MOBILITÉ 7 Rue de Luxembourg L-8414 Steinfort Proxibus L-8440 Steinfort Tél.: 24756-541 Tél.: 8002-7200 Tél.: 39 92 11 21 URGENCES DÉPANNAGES Protection civile 112 Électricité CREOS Centre d’Incendie et de Secours 49771 3725 8002-9900 Rue Collart L-8414 Steinfort Gaz naturel CREOS Police Lëtzebuerg113 8007-3001 Police Commissariat Capellen/Steinfort 244 30 1000 Antenne collective Eltrona 21A Route d’Arlon L-8310 Capellen 499 466 888 7
#NetOuniMengMask ASS FIR MÄI GESIICHT GEDUECHT, NET FIR AN D'NATUR Chirurgesch Masken Muppen a wëll Si brauchen extrem a Schutzhändsche Déiere friessen laang fir sech an der sinn aus Plastik, se a gi krank! Natur ze zersetzen: net aus Pabeier. 450 Joer e ! N e Si gehéieren net op de Buedem oder an de Recycling, mee an d'schwaarz Poubelle. ENG LÉISUNG SOLL NET info@ebl.lu ZUM PROBLEM GINN 8
#JamaisSansMonMasque EST DESTINÉ À MON VISAGE, PAS À LA NATURE Les masques et les Certains animaux Leur décomposition gants de protection les avalent et dans la nature est sont en plastique, tombent malades! extrêmement lente: pas en papier. 450 ans n ! N o Leur place est ni sur le sol ni dans les déchets recyclables, mais dans la poubelle noire. UNE SOLUTION info@ebl.lu NE DOIT PAS DEVENIR LE PROBLÈME 9
7 Schrëtt zum ekologeschen Internet -Meeschter Den Internet ass praktesch, oft noutwendeg. Mee wat verstoppt sech hannert engem Klick? 1 2 Ech läschen al E-Mailen / Ech tippen d'Adress direkt Smartphone, Modem, Router, Server ... Spam an desabonéiere an oder benotzen eng Eng digital Donnée (Mail, Download, Video, mech vun Newsletteren déi ekologesch / responsabel Web-Sich ...) geet am Duerchschnëtt ech net liesen. Sichmaschinn (z.B. Ecosia). 20 g CO 2 iwwert eng Distanz vu 15000 Km. 1 MB = Sichmaschinn = 4x méi Energie Den Energieverbrauch ass reell, net virtuell... mee ech kann e limitéieren. 4 3 Ech limitéieren d'Unzuel an d'Gréisst vun den Dokumenter déi ech Ech miniméiere verschécken, z.B. an den mäin Internet-Konsum Unhäng vu menge Mailen. a vermeiden ze vill Streaming. Internet Text-dokumenter kann = ee compriméieren, Daten-Transfert = Energie 60% vum weltwäiten d'Resolutioun vun de Biller Videos Dateverkéier kann een erofsetzen. CO2 5 6 7 Bonus: Ech limitéieren Wa méiglech benotzen Fir Aarbechtsgruppen / Kolleegen: d'Unzuel vun oppenen ech de WIFI amplaz vum Ech versuerge meng Ech benotzen eng gedeelte Apparater gutt. Internetsäiten. Mobilfunk (3G/4G). Plattform (Cloud/Server) Beim Akaf vun engem Och eng onbenotzt Säit Am Verglach verbraucht amplaz Dokumenter oft hin neien Handy optéieren schafft am Hannergrond. de WIFI manner Energie. an hir ze mailen. ech fir e klengen Ecran. Den Internet verbraucht weltwäit souvill Energie ewéi ~ 350mol de ganze Stroumverbrauch vu Lëtzebuerg = 350 (an engem Joer) Editeur: Publizéiert vun: www.ebl.lu Gemeng info@ebl.lu Stengefort (+352) 247-86831 10
Devenir maître de l' Internet écologique en 7 pas L'internet est pratique, souvent indispensable. Mais que se cache-t-il derrière un clic? 1 2 J'efface mes anciens mails / J'écris l'adresse directement Smartphone, modem, routeur, serveur ... spam et je me désabonne ou j'utilise un moteur de Une donnée digitale (mail, téléchargement, des bulletins d'information recherche écologique / vidéo, recherche internet ...) parcourt en que je ne lis pas. responsable (p.ex. Ecosia). 20 g CO 2 moyenne une distance de 15000 km. 1 MB = Moteur de = recherche 4x plus d'Energie La consommation d'énergie est bien réelle, pas virtuelle... mais je peux la limiter. 4 3 Je limite la quantité et la taille des documents que j'envoie, p.ex. dans les Je limite le temps pièces jointes de mes mails. que je passe sur internet et ma consommation sur les sites de streaming. Internet Les documents de texte = peuvent être compressés, Transfert = Energie 60% données mondial du trafic de la résolution des images Vidéos de données peut être réduite. CO2 5 6 7 Bonus: Je limite la quantité de Si possible, j'utilise le Pour les groupes de travail: Je maintiens mon pages web ouvertes réseau WIFI plutôt que le matériel en bon état. J'utilise une plateforme en même temps. réseau mobile (3G/4G). Lors de l'achat d'un partagée (Cloud/serveur) Une page inutilisée nouveau téléphone, En comparaison, Le WIFI plutôt que d'envoyer des j'opte pour un écran continue de travailler en arrière-plan... est moins énergivore. fichiers à répétition. de petite taille. L'internet consomme dans le monde autant d'énergie que ~ 350x la dépense d'énergie totale du Luxembourg = 350 (en une année) Editeur: Publié par: www.ebl.lu Commune info@ebl.lu de Steinfort (+352) 247-86831 11
Manner Luuchten méi Stären & méi Liewen Duerch Liichtverschmotzung verléiere mir eisen däischteren Nuetshimmel. Vill Leit hunn d'Mëllechstrooss nach ni mat bloussem A gesinn... 85% vum gesamten EU-Gebitt sinn an der Nuecht kënschtlech beliicht. Firwat ass dat e Problem? Planzen an Déieren hu sech wärend Millioune Joeren an engem natierleche Rhythmus tëscht hellen Deeg an däischteren Nuechte entwéckelt. Zirkadiane Rhythmus hell Nuechten? Eis kënschtlech Beliichtung huet sech sou Déieren a Planzen séier verbreet, datt d'Natur & de Mënsch Kënschtlech Beliichtung stéiert de Liewens- keng Zäit hate fir sech unzepassen! zyklus vu ville Liewewiesen déi nuetsaktiv sinn. Joen a sech fidderen gëtt méi schwéier, d'Orientéierung an d'Paargewunnechte gi Eis Gesondheet gestéiert... 1/3 vun allen Insekten, déi nuets vu Luuchten ugezu ginn, stierwen. Nuetsbeliichtung bréngt eisen Och dagesaktiv Déiere sinn op eemol nuets zirkadiane Rhythmus duercherneen ënnerwee amplaz ze schlofen. - zumols kuerzwelleg Luucht ("blo Luucht")! Hell Nuechte kënnen d'Wuesstumsperiode vu Dat kann zu Schlofmangel, Häerzproblemer, ville Planzen an der Zäit verschiben. Depressiounen a verschidde Kriibse féieren. Energie-Verschwendung Wat kann ee besser maachen? Déif Faarftemperature benotzen ("waarm Luucht", ≤ 3000 Kelvin) Nuetsbeliichtung nëmmen do wou et néideg ass & wa se gebraucht gëtt Wéi ass et mat LED-Luuchten? - Beweegungsmelder & Zäitschaltaueren asetzen. ↗ Positiv: Liewensdauer & Energieeffizienz (am Verglach mat den 'ale' Generatioune vu Luuchten). - Musse Vitrinnen, Fassaden, Beem am Gaart ... beliicht ginn? Mee opgepasst: LED-Wellelängte leie gréisstendeels am bloe Beräich, deen am meeschten zur Liichtverschmotzung bäidréit D'Stäerkt vun der Beliichtung reduzéieren an eisen zirkadiane Rhythmus perturbéiert. Eis A kënne sech ganz gutt un déif Luucht-Intensitéiten upassen. → Dofir: Wielt Luuchten déi ≤ 3000 Kelvin hunn. Beliichtung no uewen aschränken Beliichtung vu Vegetatioun Onbenotzt Liicht, dat no uewe geriicht ass, dréit zu onnéideger Liichtverschmotzung bäi a Gewässer vermeiden... a perturbéiert eis Fliedermais, Insekten ... ... an esou d’Liewewiese schützen! Editeur: Partner: Verëffentlecher: www.ebl.lu Naturpark Our Gemeng info@ebl.lu Stengefort (+352) 247 86831 12
Moins d'éclairage plus d'étoiles & plus de vie A travers la pollution lumineuse notre ciel nocturne est en voie de perdition. Nombreux sont ceux qui n'ont jamais observé la voie lactée à l'oeil nu... 85% de l'ensemble du territoire de l'UE est éclairé artificiellement durant la nuit. Pourquoi est-ce un souci? Les végétaux et les animaux ont évolué durant des millions d'années selon un rythme naturel alternant journées claires et nuits sombres. Rythme circadien Des nuits claires? Notre éclairage artificiel s'est amplifié si Animaux et plantes rapidement que le nature et les humains L'éclairage artificiel perturbe le cycle de vie de n'ont pas eu le temps de s'y adapter! nombreux organismes vivants nocturnes. Chasser et se nourrir devient plus difficile, l'orientation & l'accouplement sont perturbés. Notre santé 1/3 de tous les insectes attirés par les lumières durant la nuit meurent. Certains animaux diurnes risquent de devenir L'éclairage de nuit perturbe notre actifs la nuit (au lieu de dormir). rythme circadien - surtout la lumière à Les nuits claires peuvent provoquer le ondes courtes ("lumière bleue")! Cela peut décalage dans le temps des périodes de provoquer: manque de sommeil, problèmes croissance de nombreux végétaux. cardiaques, dépressions et certains cancers. Gaspillage d'énergie Que pouvons-nous améliorer? Utiliser des températures de couleur basses ("lumière chaude", ≤ 3000 Kelvin) Eclairer de nuit seulement aux endroits et aux moments nécessaires Qu'en est-il des lampes LED? - Utiliser des détecteurs de mouvement et des minuteries. ↗ Positif: Durée de vie & rendement énergétique (en comparaison avec les 'anciennes' générations de lampes). - Vitrines, façades, arbres du jardin ... Pourquoi les illuminer? Mais attention: la majeure partie des longueurs d'onde du LED se situe dans le domaine du bleu, lequel contribue le plus à la Réduire l'intensité de l'éclairage pollution lumineuse et perturbe notre rythme circadien. Nos yeux savent bien s'adapter à de faibles intensités lumineuses. → Donc: Choisissez des lampes ≤ 3000 Kelvin. Restreindre l'éclairage vers le ciel Eviter d'éclairer la végétation La lumière qui est dirigée vers le haut contribue à une pollution lumineuse inutile et les milieux aquatiques... et perturbe nos chauves-souris, insectes ... ... et protéger ainsi les organismes vivants! Editeur: Partenaire: Publieur: www.ebl.lu Naturpark Our Commune info@ebl.lu de Steinfort (+352) 247 86831 13
AVIS MATDEELUNGEN Schadstoffverpackungen Sicher entsorgen - Alternativen nutzen ! Emballages de produits nocifs Éliminer en toute sécurité - utiliser des alternatives ! In Haushalt und Garten, beim Reinigen, beim Pflegen und Renovieren Dans le ménage et le jardin, au nettoyage, au toilettage et la rénova- fallen auch Chemikalien an, wie z.B. Spezialreiniger, Farben, Lasuren, tion des produits chimiques sont utilisés tels que nettoyants spé- Schutzanstriche, lösungsmittelhaltige Kleber, aber auch Öle, Fette und ciaux, peintures, vernis, revêtements protecteurs, adhésifs à base Kraftstoffe sowie Pflanzenbehandlungs- und Schädlingsbekämpfungs- de solvants, mais aussi huiles, graisses et carburants ainsi que des mittel etc. agents de lutte contre les mauvaises herbes et les ravageurs, etc. Produkte, die Gefahrstoffe enthalten, sind leicht an den Gefahrstoff- Les produits contenant des substances dangereuses sont facilement symolen zu erkennen. Diese sind auf der Spitze stehende Rauten mit reconnaissables par les symboles des substances dangereuses. Ce rotem Rand, wie z.B.: sont des pictogrammes rouges, tels que: - das Ausrufezeichen für allgemeine Gesundheitsgefahr - le point d'exclamation pour risque sanitaire général - die Flamme für leicht entzündliche Stoffe - la flamme pour les substances hautement inflammables - der tote Fisch und Baum für Umweltgefahr - le poisson et l'arbre mort pour les risques environnementaux - die Körpersilhouette für ernste Gesundheitsgefahr - la silhouette du corps pour un risque grave pour la santé Schadstoffe können in die Verpackung diffundieren. Les contaminants peuvent se diffuser dans l'emballage. Bringen sie daher nicht nur Behälter mit Anhaftun- Par conséquent, apportez non seulement les réci- gen, sondern auch restentleere Behälter zur Super- pients avec restes, mais aussi les emballages vides à la DrecksKëscht® mobil oder zum Recyclinghof. SuperDrecksKëscht® mobile ou le centre de recyclage. Hinweise - Conseils Circular-Economy Informieren Sie sich über die Bedeutung der Auch aus Schadstoffverpackungen können Sekundärrohstoffe zurück gewonnen werden. Gefahrensymbole ! Dies geschieht in modernen Anlagen, die für Informez-vous sur la signification des symboles die Verarbeitung von Schadstoffverpackungen de danger! geeignete Sicherheitstechnik haben. Des emballages contaminés peuvent égale- Auch bei entleerten Schadstoffverpackungen: ment être produits des matières premières Achten Sie auf die Etikettierung und lagern Sie sie secondaires. Cela se produit dans les usines ausserhalb der Reichweite von Kindern. modernes, qui disposent d'une technologie de Même avec un emballage contaminé vidé: sécurité appropriée pour le traitement des em- ballages contaminés. Faites attention à l'étiquetage et rangez-le hors de portée des enfants. Benutzen Sie möglichst schadstoffarme oder –freie Energie - Énergie Produkte! Achten Sie auf das Label ‚Clever akafen‘ Ein weiterer Teil wird energetisch verwertet, und bei anderen Produkten auf Umweltzeichen, wie also unter Gewinnung von Energie verbrannt. Oder es wird ein Ersatzbrennstoff hergestellt. den ‚blauen Engel’. Une autre partie est utilisée énergétiquement, Utilisez de préférence des produits moins alors l'incinération avec la production d'éner- polluants ou sans polluants ! Faites attention gie. Ou un carburant de substitution est pro- au label «Clever akafen» et aux autres produits duit. éco-labelisés tels que l' «ange bleu». Ressourcenpotential Mahlgut HD-PE Schadstoffverpackungen 27,14% Les flux plus importants Wichtigste Outputströme (Säuren, Laugen, Photochemie) Beseitigung / élimination Energie / énergie Rohstoff / matière primaire Potentiel de ressources Broyat HD-PE Emballages de produits nocifs Ersatzbrennstoff (acides, bases, photochemie) 72,86% Combustible de substitution 14
sdk_superdreckskescht Farben & Lacke sauber arbeiten, auf Qualität achten, sicher verwerten Peintures & laques travailler propre, prêter attention à la qualité, recycler en toute sécurité Farb- und Lackreste, Res- Les résidus de peintures et de Entsorgung und Verwertung ! te von Holzschutzmitteln, wie laques, les résidus de produits z.B. Lasuren, Öle & Wachse, de conservation du bois, par ex. Elimination et recyclage ! sowie Verpackungen mit Res- les glacis, huiles & cires, ainsi ten, verschmutztes Arbeitsma- que les emballages auxquels ad- Behälter mit Resten und benutzte Utensilien können über die mo- terial aber auch lösungsmittel- hèrent des résidus, le matériel bilen SuperDrecksKëscht®-Annahmestellen und in den Recy- haltige Marker und Stifte enthalten souillé, mais aussi les marqueurs clingcentren abgegeben werden. Moderne Recyclingprozesse Schadstoffe und gehören nicht in et crayons renfermant des sol- sorgen nicht nur dafür, dass die Schadstoffe umweltgerecht den Restmüll und schon garnicht vants contiennent des subs- behandelt und entsorgt werden, sondern dass auch die Wert- produkte - insbesondere die Metalle aus der Verpackung wieder in den Abfluss ! tances polluantes et ne doivent verwertet werden. Die Farbreste werden zudem nicht einfach so pas être mélangés aux ordures Info verbrannt, sondern zu Ersatzbrennstoffen aufbereitet. ménagères et encore moins être éliminés dans les éviers ! Vous pouvez restituer les récipients contenant des résidus et les ustensiles utilisés auprès des sites de collecte mobiles de la SuperDrecksKëscht® et dans les centres de recyclage. Les pro- cessus de recyclage modernes font en sorte que les polluants soient traités et éliminés dans le respect de l’environnement et que les produits valorisables – et plus particulièrement les mé- taux dont sont faits les emballages – soient valorisés. Par ail- Farben & Lacke Holzschutzmittel verschmutztes Arbeitsgerät Stifte, Marker leurs, les résidus de peinture ne sont pas simplement incinérés, Peintures & laques Produits de Matériel souillé Crayons, mais transformés en combustibles de substitution. protection du bois marqueurs Vermeidung Prévention Die Anwendung umweltfreundlicher Farben und Lacke L’utilisation de peintures et de laques écologiques n’est ist nicht nur gut für die Umwelt, sondern ist auch aus pas seulement un plus pour l’environnement, mais est gesundheitlichen Gründen zu empfehlen. Vor allem bei der également à recommander pour des raisons de santé. Anwendung im Innenbereich sollte man bei der Auswahl von Lorsque l’utilisation de ces produits est prévue à l’intérieur Farben und Lacke sorgfältig sein und auf schadstoffarme notamment, il faut faire preuve de soin dans le choix de bzw. –freie Produkte zurückgreifen. Achten Sie auf peintures et de laques et opter pour des produits contenant Umweltlabel wie das label ‚Clever akafen‘. peu ou pas de polluants. Veillez aux labels environnementaux comme le label ‚Clever akafen‘. Kaufen Sie die für ihren Zweck angemessene Gebindegrösse ! Achetez des emballages convenant à vos besoins ! Achten Sie darauf, dass die Farbe ergiebig ist. Sie vermeiden Veillez à ce que le rendement de la peinture soit élevé. Vous dadurch mehrfaches Streichen. n’aurez pas besoin ainsi de passer plusieurs couches de peinture. en-Lacke fest/flüssig inkl. Reste Fässer halten sichmit Farbresten länger, wenn Sie- die Behälter gut verschlossen auf dem Kopf stehend lagern. Les résidus se conservent plus longtemps, si vous fermez ourcenpotential Farben-Lacke fest/flüssig bien lesinkl. récipients Fässeretmit les Farbresten stockez à l’envers. - Weitere Tipps auf www.clever-akafen.lu änger: ngis Ressourcenpotential D’autres conseils sur www.clever-akafen.lu l.be Produktempfänger: Recyfuel, B-Engis Ressourcenpotential für Farbe und Lacke www.recyfuel.be Potentiel de ressources pour peintures et laques 0,29% 19,84% 0,23% 7,33% 0,29% 19,84% 0,29% + 19,84% Les flux plus importants Wichtigste Outputströme + Beseitigung / élimination Energie / énergie Rohstoff / matière primaire Holzspäne (notwendig zur Herstellung der Ersatzbrennstoffe) Holzspäne (notwendig zur Herstellung der Ersatzbrennstoffe) Stoffliche Verwertung des mineralischen Anteils im Klinker Resofuel Eisen / fer + + Holzspäne (notwendig zur Holzspäne (notwendig zur Herstellung der Ersatzbrennstoffe) Herstellung der Ersatzbrennstoffe) 79,87% Metalle / métal Plastifuel 92,44% Ersatzbrennstoff DEM-SDK/LU-199732-06.2020-001 DEM-SDK/LU-199756-04.2020-002 79,87% 79,87% Rohstoffpotential: Energiepotential: Beseitigung - Vorbereitung zum - Herstellung eines - Deponierung Wiedereinsatz Ersatzbrennstoffes - Verbrennung Rohstoffpotential: Energiepotential: Beseitigung - stoffliche Verwertung - energetische Verwertung - Verluste - Vorbereitung zum - Herstellung eines - Deponierung Wiedereinsatz Ersatzbrennstoffes - Verbrennung - stoffliche Verwertung - energetische Verwertung - Verluste 15 Wichtigste Outputströme Rohstoffpotential: Energiepotential: Beseitigung: Wichtigste Outputströme
Medikamenter - Wouhin ? Medikamente gehören nicht in die Abfalltonne, Toilette oder den Waschbecken ! Ne jetez pas les médicaments dans la poubelle, la toilette ou le lavabo ! Für Ihre Sicherheit und die Ihrer Mitmenschen Helfen Sie mit, dass abgelaufene und nicht genutzte Medikamente nicht über Restmüll, Toilette oder Abwasser in die Umwelt gelangen und somit uns und unsere Umwelt gefährden! Nutzen Sie die Abgabemöglichkeiten in Ihrer Apotheke sowie der SuperDrecksKëscht® mobil und im Recyclinghof! Pour votre sécurité et celle de vos citoyens Participez à l’action visant à ce que les médicaments péri- més et inutilisés ne terminent pas dans l’environnement via les déchets résiduels, la toilette ou les eaux usées et portent ainsi atteinte à ce dernier ! Utilisez les opportunités de reprise offertes par votre phar- Info: medi.sdk.lu macie ainsi que la SuperDrecksKëscht® mobile sans oublier les centres de recyclage ! Die SuperDrecksKëscht® küm- La SuperDrecksKëscht® prend mert sich um die umwelt- soin du traitement écologique. gerechte Behandlung. Les médicaments et les seringues Medikamente und Spritzen sont traités dans des installations werden in speziellen Hocht- d‘incinération à haute température. emperaturverbrennungs-Anla- Les notices explicatives et les gen behandelt. emballages sont recyclés. Beipackzettel und Verpackun- gen werden recycelt. Sortierung - Tri Achtung ! Attention: ● Auch abgelaufene und nicht genutzte ● La SuperDrecksKëscht® accepte égale- Kosmetika werden von der Super- ment les produits cosmétiques périmés DrecksKëscht® angenommen. et inutilisés. ● Nutzen Sie für Spritzen und Kanülen ● Pour les seringues et embouts de canu- den Sicherheitsbehälter – erhältlich les, utilisez le récipient de sécurité que auch in Ihrer Apotheke. Bitte diesen vous recevez dans votre pharmacie. Syndicat des Pharmaciens korrekt verschliessen! Fermez le récipient correctement ! Luxembourgeois 16
NET OUNI MENG MASK #NetOuniMengMask WANN IST DAS TRAGEN WAS KANN ICH ALS MASKE VERWENDEN? MEINER MASKE OBLIGATORISCH? QUE PUIS-JE UTILISER COMME MASQUE? QUAND EST-IL OBLIGATOIRE DE PORTER MON MASQUE ? Meine Maske ist ein Schutz, der meinen Mund und meine Nase bedeckt. • Wenn ich den Abstand von 2m zu Personen, die nicht unter einem Dach mit mir Mon masque est une protection qui couvre ma bouche et mon nez. leben, nicht einhalten kann. Quand je ne peux pas respecter la distance de 2m aux personnes ne vivant pas Zum Beispiel: ein Halstuch, ein Koptuch, ein Schal, sowie jede Stoffmaske oder sous le même toit. medizinische Maske. • Im öffentlichen Verkehr. Par exemple : une écharpe, un bandana, un foulard, ainsi que tout masque en tissu Dans les transports publics. ou masque médical. • An Orten, die öffentlich zugänglich sind. Dans des endroits qui accueillent le public. Kinder unter 6 Jahren müssen keine Masken tragen. Les enfants en dessous de 6 ans ne doivent pas porter de masque. WARUM TRAGE ICH MEINE MASKE? WIE BENUTZE ICH MEINE MASKE? POURQUOI EST-CE QUE JE PORTE UN MASQUE ? COMMENT EST-CE QUE J’UTILISE MON MASQUE ? Meine Maske schützt mich nur eingeschränkt vor einer Infektion, aber durch das • Die Maske muss Mund und Nase bedecken. Tragen meiner Maske schütze ich die Menschen um mich herum. Le masque doit couvrir la bouche et le nez. Mon masque ne me protège que de manière limitée contre une infection, mais en • Stoffmasken sollen nach Gebrauch bei einer Temperatur von mindestens portant mon masque je protège les personnes autour de moi. 60 Grad gewaschen werden. Les masques en tissu doivent être lavés après utilisation à une température de Ich trage meine Maske aus Solidarität zu meinen Mitbürgern. Wenn möglich, bleibe 60 degrés minimum. ich zu Hause. • Einwegmasken können nicht gewaschen werden und müssen nach Je porte mon masque par solidarité envers mes concitoyens. Si possible, je reste chez moi. Gebrauch entsorgt werden. Wenn ich rausgehe, dann #NichtOhneMeineMaske. Les masques à usage unique ne peuvent pas être lavés et doivent être jetés après Quand je sors, #PasSansMonMasque. utilisation. WAS IST MIT DEN SCHUTZGESTEN? QU’EN EST-IL DES GESTES-BARRIÈRE ? Die Maske ergänzt die Schutzgesten. Es ist daher wichtig, meine Hände regelmäßig zu waschen und engen Kontakt mit anderen Menschen zu vermeiden. Le masque est complémentaire aux gestes-barrière. Il est donc important de me laver régulièrement les mains et d’éviter les contacts proches avec d’autres personnes. #NichtOhneMeineMaske Demonstration und weitere Informationen auf der Website: www.nichtohnemeinemaske.lu #PasSansMonMasque Démonstration et plus d’informations sur le site : www.passansmonmasque.lu
AVIS MATDEELUNGEN Loi du 9 mai 2008 relative aux chiens Nous Henri, Grand-Duc de Luxembourg, Duc de Nassau, Notre Conseil d’Etat entendu; De l’assentiment de la Chambre des Députés; Vu la décision de la Chambre des Députés du 20 février 2008 et celle du Conseil d’Etat du 4 mars 2008 portant qu’il n’y a pas lieu à second vote; Art. 1er. Tout chien doit faire l’objet d’une identification (4) Chaque commune peut encore déterminer à électronique dans les quatre mois qui suivent sa titre exceptionnel, à l’extérieur des agglomérations, naissance. Les données relatives aux chiens identifiés des zones fréquentées par un nombre important électroniquement seront enregistrées dans une banque de personnes et à l’intérieur desquelles les chiens de données informatisée. Le procédé de l’identification doivent être tenus en laisse. électronique est déterminé par règlement grand-ducal. Art. 9. Art. 2. (1) Pour tout chien qui est susceptible de présenter un (1) Tout chien doit être tenu en laisse: danger pour les personnes, le directeur de l’Administration des services vétérinaires peut prescrire au détenteur de • à l’intérieur des agglomérations, sous réserve du ce chien des mesures à prendre pour prévenir le danger. paragraphe (3) ci-après; (2) Toute personne qui estime qu’un chien présente un danger à son égard fait une déclaration écrite, avec • dans les transports en commun, dans les parties indication manuscrite des motifs, et dûment signée communes des immeubles collectifs, sur les parkings auprès de l’administration communale, sur un formulaire ouverts au public, sur les stations de service et pendant établi par l’Administration des services vétérinaires et les manifestations publiques; mis à la disposition par l’administration communale. Le bourgmestre transmet la déclaration, avec son • sur les terrains de sport, les pistes cyclables et les avis, au directeur de l’Administration des services parcours sportifs. vétérinaires. Celui-ci charge un vétérinaire-inspecteur ou un vétérinaire agréé d’une visite des lieux, qui peut (2) Dans tout autre endroit, les détenteurs des chiens être exécutée en dehors du domicile privé sur un terrain sont obligés de garder leur chien sous contrôle et de neutre, et qui émet un avis au directeur. Le vétérinaire le reprendre en laisse en cas de besoin. agréé a droit à une indemnité spéciale, à fixer par le Gouvernement en Conseil. (3) A titre exceptionnel, chaque commune peut déterminer, à l’intérieur des agglomérations, des (3) Le directeur de l’Administration des services zones de liberté à l’intérieur desquelles les chiens vétérinaires peut notamment prescrire que le chien sont dispensés d’être tenus en laisse. Dans ces zones, doit être tenu en laisse en tout lieu et/ou être muselé, les détenteurs des chiens sont également obligés de qu’il doit participer à des cours de dressage, tels que garder leur chien sous contrôle et de le reprendre en prévus à l’article 16 et/ou que le détenteur doit suivre laisse en cas de besoin. des cours de formation, tels que prévus à l’article 12 (1). 18 18
AVIS MATDEELUNGEN (4) La décision du directeur de l’Administration des services vétérinaires est notifiée au détenteur du chien. Copie en est transmise à l’administration communale de résidence du chien, à la police grand- ducale, à l’administration des douanes et accises et à l’administration des eaux et forêts. L’administration communale délivre dans les huit jours de la réception de la décision du directeur de l’Administration des services vétérinaires, après remise de l’ancien récépissé, un nouveau récépissé au détenteur du chien faisant état de la décision du directeur. En cas de décision ne faisant pas droit à la demande, les frais découlant de la visite des lieux par le vétérinaire agréé sont à charge du requérant. En cas de décision faisant droit à la demande, les frais découlant de la visite des lieux par le vétérinaire agréé sont à charge du détenteur du chien. Taille des haies et arbustes Nous rappelons aux citoyens de la commune de Steinfort, qu’ils sont tenus de veiller à couper les haies arbustes longeant les trottoirs et chemins publics, de sorte à ce qu’ils n’entravent pas le passage des piétons. De même, nous rappelons les dispositions de l’article 17 de la loi du 19.01.2004 sur la protection de la nature et des ressources naturelles: Sont interdits pendant la période du 1 er mars au 30 septembre: a) la taille des haies vives et des broussailles à l’exception de la taille des haies servant à l’agrément des maisons d’habitation ou des parcs, ainsi que de celle rendue nécessaire par des travaux effectués dans les peuplements forestiers; b) l’essartement à feu courant et l’incinération de la couverture végétale des prairies, friches ou bords de champs, de prés, de terrains forestiers, de chemins et de routes.
Le Carsharing e dans votre commune. Flex est la solution de carsharing partout s. au Luxembourg, proposant des voitures dis- ponibles à de nombreuses stations, pour la plupart connectées au réseau de transport publics. Flex est la solution responsable pour e les déplacements du quotidien. L’inscription est facile: • Inscrivez-vous sur flex.lu • Réserver via l’APP ou par téléphone. • Et c’est parti! CLERVAUX ûte ? WILTZ KAUTENBACH le carburant, une assurance, le nettoyage révisions et notre Flex-Servicecenter. Flex Basic EN SA GEM GA NS EN O,OO € /mois T DIEKIRCH carsharing sans frais mensuels. 3,8O € par heure ETTELBRÜCK O,45 € par km ECHTERNACH Le Carsharing ECHTERNACH-ZI Carburant inclus it de 22h à 6h : 1,6O € par heure dans votre commune. MERSCH Flex Gold 2O,OO€/mois JUNGLINSTER z de tarifs ultra avantageux. SNJ WASSERBILLIG 2,8O € par heure O,4O € par km Carburant inclus STEINFORT KLEINBETTINGEN DOMMELDANGE MUNSBACH Le Carsharing t de 22h à 6h : O,OO € par heure BERTRANGE-STRASSEN BERTRANGE-CENTRE LUXEMBOURG Steinfort, Parking « Rue dedans votre commune. SANDWEILER-CONTERN Flex Gold+ l’Hôpital » 1O,OO € DIPPACH-RECKANGE PwC HESPERANGE /mois BASCHARAGE-SANEM HOWALD HOWALD Bruyères Rue Kuhn PÉTANGE ITZIG ais mensuels réduits grâce Rue de la Libération nnement de transports publics. 2,8O € par heure DIFFERDANGE SCHIFFLANGE O,4O € par km BETTEMBOURG BELVAL-UNIVERSITÉ Carburant inclus ESCH/ALZETTE DUDELANGE t de 22h à 6h : O,OO € par heure n ligne sur flex.lu Flex pour les entreprises et les communes Avec Flex Business, inscrivez vos employés, /7) : (+352) 2883 3882 utilisez les services Flex et recevez une fac- communes : b2b@flex.lu ture détaillée de vos déplacements. C’est Kleinbettingen, Parking près de l’école primaire aussi simple que ça !
1O,OO€/mois 3,8O € par heure Des frais mensuels réduits grâce O,45 € par km à votre abonnement de transports publics. 2,8O € par heure Carburant inclus O,4O € par km Carburant inclus Tarif de nuit de 22h à 6h : 1,6O € par heure Tarif de nuit de 22h à 6h : O,OO € par heure Combien ça coûte ? Flex Gold Tous Trouvez noslestarifs tarifsen incluent ligne lesur carburant, flex.lu une assurance, le nettoyage (interne et externe), les révisions et notre Flex-Servicecenter. 1O,OO€/mois d Profitez de tarifs Flex Basic avantageux. Flex-Servicecenter (24/7) : (+352) 2883 3882 EN SA GEM GA NS EN Flex, Contactc’est quoi entreprises ? O,OO et communes € : b2b@flex.lu /mois Les stations dans la commune de Steinfort T Débutez le carsharing sans frais mensuels. 2,8O € par heure C’est la solution de carsharing partout O,4O € par km 3,8O € au parLuxembourg, heure proposant • Steinfort des voitures disponibles à de nombreuses stations, O,45 € par km pour la plupart Parking «Rue de l’Hôpital» connectées au réseau de transports publics. Carburant inclus Carburant inclus • Kleinbettingen Flex est la solution responsable pour les déplacements du quotidien. Parking près de l’école primaire Tarif de nuit de 22h à 6h : 1,6O € par heure Tarif de nuit de 22h à 6h : O,OO € par heure Flex, comment ça fonctionne ? • Inscription en ligne Flex Gold Déjà plus de 35 stations Flex à votre disposition au Luxembourg. Trouvez nos tarifs en ligne sur flex.lu • Présentation au guichet 2O,OO€ /mois Une question ou besoin d’aide ? • Réservation via l’APP ou par téléphone Profitez de tarifs ultra avantageux. Appelez notre Flex-Servicecenter, disponible 24/7 • Et c’est parti ! 2,8O € par heure Flex-Servicecenter au (+352) 2883(24/7) 3882: (+352) 2883 3882 O,4O € par km Contact entreprises et communes : b2b@flex.lu Inscrivez-vous sur flex.lu et récupérez votre carte Flex à un guichet CFL, Carburant inclus à la Mobilitéitszentral ou à l’Administration communale de Steinfort. Plus d’infos sur flex.lu Le Carsharing Tarif de nuit de 22h à 6h : O,OO € par heure Comment ça fonctionne ? Flex Gold+ 1O,OO€/mois dans Utilisation votre commune. Des frais mensuels réduits grâce à votre abonnement de transports publics. Utilisez Flex partout Réservation 2,8O € par heure au Luxembourg et dans O,4O € par km la Grande Région et Faites votre choix parmi profitez d’un service Carburant inclus plusieurs types de véhicules sans limite ! modernes répartisTarif dansde nuit de 22h à 6h : O,OO € par heure de nombreuses stations Flex partout au Luxembourg. Trouvez nos tarifs en ligne sur flex.lu Flex-Servicecenter (24/7) : (+352) 2883 3882 Retour Contact entreprises et communes : b2b@flex.lu Une fois votre trajet terminé, retournez simplement le véhicule Confirmation à la station initiale avant la fin de votre réservation et indiquez Vous recevrez la confirmation le retour dans l’application Flex. de votre réservation Les frais seront automatiquement instantanément. calculés.
22
SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL GEMENGEROTSSËTZUNG Écoutez la séance du Conseil communal sur le site web de la commune ou à la maison communale (sur rendez-vous!). Hören Sie sich die Gemeinderatssitzung auf der Website der Gemeinde www.steinfort.lu oder im Gemeindehaus (nach Terminvereinbarung!) an. Guy Pettinger, Bourgmestre, Bürgermeister Séance du: Andy Gilberts, Sammy Wagner, Échevins, Schöffen Sitzung vom: Tom Matarrese, Daniel Frieden, Marianne Dublin-Felten, Jean-Marie Wirth, Sylvie Asselborn-Huber, Georges Zeimet, Présences: 27.02.2020 Anwesend: Dan Falzani, Anne Houllard, Conseillers, Gemeinderäte Diane Stockreiser-Pütz, Secrétaire communal, Gemeindesekretär Décisions du Conseil communal Beschlüsse des Gemeinderates Oui Ja Non Nein Abstention Enthaltung Séance à huis clos Geheimsitzung Affaires du personel Personalangelegenheiten Administration communale Gemeindeverwaltung 11 x 11 x Le Conseil communal accepte la démission Der Gemeinderat bewilligt den ehrenvollen Rücktritt honorable de Madame Henriette Ries. von Frau Henriette Ries in den Ruhestand. 11 x 11 x Le Conseil communal nomme Monsieur Sam Der Gemeinderat ernennt Herrn Sam Mangerich Mangerich provisoirement au poste de la carrière vorläufig auf den Posten in der Besoldungsgruppe de l’ingénieur technicien. A2, wissenschaftliche und technische Untergruppe. Piscine communale Gemeindeschwimmbad 11 x 11 x Le Conseil communal accorde une réduction de tâche Der Gemeinderat genehmigt den Antrag auf à Monsieur Christophe Wahl. Arbeitszeitverkürzung von Herrn Christophe Wahl. Maison Relais Maison Relais 11 x 11 x Le Conseil communal accepte la démission de Der Gemeinderat bewilligt die Kündigung von Madame Sandrine Massard. Frau Sandrine Massard. 11 x 11 x Le Conseil communal nomme Madame Martine Der Gemeinderat ernennt Frau Martine Noesen Noesen au poste du groupe d’indemnité B1 sous- auf den Posten in der Besoldungsgruppe B1, groupe éducatif et psycho-social. pädagogische und psychosoziale Untergruppe. 23
SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL GEMENGEROTSSËTZUNG Séance publique Öffentliche Sitzung Travaux en cours Laufende Arbeiten Steinfort Steinfort • Villa Collart • Villa Collart Pose de l’auvent achevé Vordach wurde über dem Haupteingang angebracht. • Parc Collart • Park Collart Étant donné qu’un accord au niveau plantation Da man sich mit dem „Service des Sites et du parc a été trouvé avec le Service des Sites Monuments nationaux“ in Punkto Bepflanzung et Monuments nationaux les travaux pourront des Parks einigen konnte, können die Arbeiten im débuter dans le parc derrière la maison communale Gemeindepark nun beginnen. • Schwarzenhof – Logements à coût modéré • Schwarzenhof – Preisgünstige Wohnungen Travaux de finition divers à l’intérieur et aménagement Restliche Kleinarbeiten sind dabei ausgeführt zu des alentours. werden, sowie die Fertigstellung der Außenanlagen. • Centre Culturel provisoire • Provisorisches Kulturzentrum Les travaux pour l’aménagement d’un Die Arbeiten zur Einrichtung/zum Anlegen eines parking provisoire débutent bientôt. provisorischen Parkings/Parkfläche werden zeitnah ausgeführt. • Toilettes P&R • Toiletten P&R Coulage du radier à l’entrée du parking prévu Betonfundament der Toilette wird voraussichtlich pour fin février. Ende Februar 2020 gegossen. • PAP « 6, rue de Hagen » • PAP „6, rue de Hagen“ Début des travaux prévu pour mi-mai. Beginn der Arbeiten vorgesehen für Mitte Mai. Kleinbettingen Kleinbettingen • PAP « Kräizheck » • PAP „Kräizheck“ Travaux d’infrastructures en cours. Travaux de Infrastrukturarbeiten sind dabei ausgeführt zu raccordements achevés. werden. Anschlussa rbeiten abgeschlossen. • Chantier CFL – Gare • Baustelle CFL – Bahnhof Diverses finitions en cours. Kleinere Restarbeiten sind dabei ausgeführt zu werden. • Chantier « Dräi Brécken » - CFL • Baustelle „Dräi Brécken“ - CFL Élargissement du pont. Die Brücke wurde verbreitert. 24
SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL GEMENGEROTSSËTZUNG Grass Grass • PAP « rue de Kleinbettingen » • PAP „rue de Kleinbettingen“ Travaux d’infrastructures achevés. Infrastrukturarbeiten abgeschlossen. • SIDERO – Station de pompage • SIDERO - Pumpstation Les travaux ont débutés le 17 février 2020. Pose Die Arbeiten haben am 17. Februar 2020 begonnen. gaines pour le raccordement électrique de la future Das Verlegen der Leerrohre für die Stromversorgung station de pompage dans le trottoir Rue Principale. der geplanten Pumpstation im Gehweg – Rue Principale ist dabei ausgeführt zu werden. Divers Verschiedenes • Renaturation de l’Eisch • Renaturierung der Eisch Suite à des inondations la Phase 1 de la renaturation Infolge von Hochwasser kam es bei der 1. Phase a subi de dégâts. En collaboration avec l‘AGE, une der Renaturierung zu leichten Schäden. In analyse sera faite pour voir de quelle manière le talus Zusammenarbeit mit der AGE, wird analysiert wie ainsi que le mur pourront être stabilisés. der Hang und die Mauer entlang des Bachflusses stabilisiert werden können oder müssen.
Vous pouvez aussi lire