DE GEMENGE BUET N 14 / JUNI 2020 - INFORMATIOUNEN AUS DEM STENGEFORTER GEMENGEROT - Commune de Steinfort
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
SOMMAIRE
INDEX
03
D’Gemeng I La commune
- Heures d’ouverture de l’administration communale
Ëffnungszäite vun der Administratioun
- Consultations du Collège des Bourgmestre et Échevins
Consultatioune vum Schäfferot
04 - 05 Annuaire communal I Telefonsbuch vun der Gemeng
06 Consultations I Consultatiounen
- Office social régional
Regionalen Office social
- MyEnergy infopoint
- Consultations pour nourrissons
Neigebuereneconsultatiounen
07 Adresses utiles I Nëtzlech Adressen
08 - 22 Avis I Matdeelungen
- Meng Mask ass fir mäi Gesiicht geduecht, net fir an d’Natur
- Mon masque est destiné à mon visage, pas à la nature
- 7 Schrëtt zum ekologeschen Internet-Meeschter
- Devenir maître de l’internet écologique en 7 pas
- Manner Luuchten méi Stären & méi Liewen
- Moins d’éclairage plus d’étoiles & plus de vie
- Schadstoffverpackungen - Sicher entsorgen - Alternativen nutzen!
- Emballages de produits nocifs - Éliminer en toute sécurité - utiliser des alternatives!
- Farben und Lacke - sauber arbeiten, auf Qualität achten, sicher verwerfen
- Peintures & laques - travailler propre, prêter attention à la qualité, recycler en toute sécurité
- Medikamente gehören nicht in die Abfalltonne, Toilette oder den Waschbecken!
- Ne jetez pas les médicaments dans la poubelle, la toilette ou le lavabo!
- Net ouni meng Mask
- Loi du 9 mai 2008 relative aux chiens
- Taille des haies et arbustes
- Flex - Le Carsharing dans votre commune
- So laden sie Ihr Elektroauto zuhause!
- Chargez votre voiture électrique à domicile!
23 - 42 Séances du Conseil communal I Gemengerotssëtzungen
- Séance du 27 février 2020
Sëtzung vum 27. Februar 2020
- Séance du 30 avril 2020
Sëtzung vum 30. Abrëll 2020
- Séance du 22 mai 2020
Sëtzung vum 22. Mai 2020LA COMMUNE
4, SQUARE GÉNÉRAL PATTON
L-8443 STEINFORT
INFO@STEINFORT.LU
WWW.STEINFORT.LU D’GEMENG
D’GEMENGENHAUS ASS DEN AMENT LA MAISON COMMUNALE EST
ZOU FIR DE PUBLIC. ACTUELLEMENT FERMÉE AU PUBLIC.
All d’Servicer bleiwen awer weiderhin assuréiert. Tous les services resteront assurés.
ET ASS OCH MÉIGLECH BEI BEDARF EE IL EST CEPENDANT POSSIBLE DE FIXER UN
RENDEZ-VOUS MAT DEN EENZELNE SERVICER RENDEZ-VOUS AVEC UN DES SERVICES!
ZE FIXÉIEREN!
Bei Froe kënnt Dir Iech per Telefon oder per En cas de questions veuillez vous adresser
E-mail wärend de gewinnten Ëffnungszäiten un par téléphone ou par e-mail à l’administration
d’Gemeng wenden: communale:
09h00 - 11h30 & 14h00 - 16h00 09h00 - 11h30 & 14h00 - 16h00
Vill Demarchë kënnen online op www.steinfort.lu Un grand nombre de démarches
oder via myguichet.lu gemaach ginn. peut être fait en ligne via notre site
www.steinfort.lu ou via myguichet.lu
CONSULTATIOUNE CONSULTATIONS
VUM SCHÄFFEROT DU COLLÈGE DES BOURMESTRE ET ÉCHEVINS
Mir maachen Iech drop opmierksam, datt fir de Nous tenons à vous informer qu’il n’y a actuellement
Moment keng Consultatioune vum Schäfferot pas de consultations du Collège des bourgmestre et
ofgehale ginn. échevins.
Am Fall vun engem dréngenden Uleies biede mir En cas d’urgence nous vous prions de contacter
Iech d’Gemengeverwaltung ze kontaktéieren. l’administration communale.
3ANNUAIRE COMMUNAL
TELEFONSBUCH VUN DER GEMENG
Guy PETTINGER, Bourgmestre
Collège des Bourgmestre et Échevins Andy GILBERTS, Échevin 39 93 13-200
Sammy WAGNER, Échevin
DÉPARTEMENT ADMINISTRATIF
Accueil 39 93 13-1 info@steinfort.lu
Affaires scolaires Pit HOFFMANN 39 93 13-217 pit.hoffmann@steinfort.lu
Bureau de la population Yves THILL 39 93 13-221 yves.thill@steinfort.lu
Comptabilité Andres CASTRO 39 93 13-216 andres.castro@steinfort.lu
Culture & Tourisme Michel CLEMEN 39 93 13-210 michel.clemen@steinfort.lu
État Civil, Indigénat Martine BAUM 39 93 13-220 martine.baum@steinfort.lu
Relations avec les associations
Natascha PIERRAT 39 93 13-213 natascha.pierrat@steinfort.lu
locales
Maida HAJROVIC 39 93 13-215
Corinne KESSELER 39 93 13-215
Relations publiques service-pr@steinfort.lu
Myriam KNEIP 39 93 13-214
Léna PYCKAVET 39 93 13-224
Chris DEGROTT 39 93 13-211 chris.degrott@steinfort.lu
Ressources humaines Corinne LEYDER 39 93 13-211 corinne.leyder@steinfort.lu
Pit HOFFMANN 39 93 13-217 pit.hoffmann@steinfort.lu
Secrétaire communal Diane STOCKREISER-PÜTZ 39 93 13-200 diane.stockreiser@steinfort.lu
Andres CASTRO 39 93 13-216 andres.castro@steinfort.lu
Michel CLEMEN 39 93 13-210 michel.clemen@steinfort.lu
Secrétariat
Sophie GOEDERS 39 93 13-219 sophie.goeders@steinfort.lu
Sam MORES 39 93 13-218 sam.mores@steinfort.lu
DÉPARTEMENT FINANCIER
Facturation Irena DELLA PENNA 39 93 13-234 irena.dellapenna@steinfort.lu
Receveur communal Charel THILL 39 93 13-230 charel.thill@steinfort.lu
DÉPARTEMENT TECHNIQUE
Claudine GILLEN 39 93 13-240 claudine.gillen@steinfort.lu
Secrétariat
Marie-Laurence LEBRUN 39 93 13-246 marie-laurence.lebrun@steinfort.lu
Ingénieur diplômé Alain KIEFFER 39 93 13-242 alain.kieffer@steinfort.lu
Ingénieur diplômé Sam MANGERICH 39 93 13-240 sam.mangerich@steinfort.lu
Ingénieur technicien Roger GLEIS 39 93 13-241 roger.gleis@steinfort.lu
Urbaniste diplômé Max ZAMBELLI 39 93 13-247 max.zambelli@steinfort.lu
Police des Bâtisses Aline KAYSER 39 93 13-251 aline.kayser@steinfort.lu
Olivier FRÉDÉRIC 39 93 13-244 olivier.frederic@steinfort.lu
Régie communale
Christophe RODRIGUES 39 93 13-243 christophe.rodrigues@steinfort.lu
Service hygiène David KRIER 39 93 13-248 david.krier@steinfort.lu
DÉPARTEMENT D’ORDRE PUBLIC
Agent municipal / Garde champêtre Alexandra CHARPENTIER 39 93 13-1 alexandra.charpentier@steinfort.lu
4ANNUAIRE COMMUNAL
TELEFONSBUCH VUN DER GEMENG
URGENCES
La permanence technique fonctionne
Urgences techniques Tél.: 39 93 13-555
uniquement de 16:00 à 7:00 heures
La permanence de l’état civil fonctionne
Urgences État Civil
uniquement les samedis matins Tél.: 39 93 13-554
(décès)
de 10:00 à 12:00 heures
MAISON RELAIS POUR ENFANTS (7B, Rue de Hagen L-8421 Steinfort)
Vicky OLINGER-WAGNER Tél.: 39 93 13-370 maisonrelais@steinfort.lu
Direction
Fabienne RASQUÉ-CLEMEN Fax: 39 93 13-938 http://maisonrelais.steinfort.lu
SPORT (7A, Rue de Hagen L-8421 Steinfort)
Tél.: 39 93 13-400
Piscine communale
Fax: 39 93 13-940
Tél.: 39 93 13-410
Centre sportif
Fax: 39 93 13-940
Tél.: 39 93 13-403 joel.waldbillig@steinfort.lu
Responsable Joël WALDBILLIG
Fax: 39 93 13-940 http://piscine.steinfort.lu
ÉDUCATION
Président du Tél.: 39 93 13-301 christian.kohnen@education.lu
Christian KOHNEN
comité d’école Fax: 39 93 13-930 http://www.schoul-stengefort.lu
STEINFORT
Bâtiment Maison Relais Tél.: 39 93 13-360
Cycle 1 « Précoce »
7B, Rue de Hagen L-8421 Steinfort Fax: 39 93 13-933
Bâtiment Maison Relais Tél.: 39 93 13-337
Cycle 1 « Préscolaire »
7B, Rue de Hagen L-8421 Steinfort Fax: 39 93 13-933
Bâtiment Maison Relais
Cycle 1 « Préscolaire » Nouvelle extension Tél.: 39 93 13-330
7B, Rue de Hagen L-8421 Steinfort
Bâtiment Maison Relais
Cycles II-IV « Primaire » Nouvelle extension Tél.: 39 93 13-340
7B, Rue de Hagen L-8421 Steinfort
Bâtiment principal Tél.: 39 93 13-300
Cycles II-IV « Primaire »
Rue de l’École L-8420 Steinfort Fax: 39 93 13-930
Bâtiment « Complémentaire » Tél.: 39 93 13-310
Cycles II-IV « Primaire »
Rue de l’École L-8420 Steinfort Fax: 39 93 13-931
KLEINBETTINGEN
Cycle I « Précoce » Rue du Parc L-8380 Kleinbettingen Tél.: 26 10 89 47
Cycle I « Préscolaire » Rue du Parc L-8380 Kleinbettingen Tél.: 26 10 89 46
Cycle I « Préscolaire » Annexe - Rue du Parc L-8380 Kleinbettingen Tél.: 39 92 69
Tél.: 39 92 70
Cycles II-IV « Primaire » 12, Rue de la Gare L-8380 Kleinbettingen
Fax: 39 56 54
5CONSULTATIONS
CONSULTATIOUNEN
CONSULTATIONS POUR NOURRISSONS
NEIGEBUERENECONSULTATIOUNEN
La Ligue Médico-Sociale informe que les prochaines
OFFICE SOCIAL RÉGIONAL STEINFORT consultations pour nourrissons et jeunes enfants
REGIONALES SOZIALAMT STEINFORT (0-4 ans) auront lieu:
11 Rue de Kleinbettingen D’Ligue Médico-Sociale informéiert, datt déi nächst
L-8436 Steinfort Consultatioune fir Neigebuerener a kleng Kanner
(0-4 Joer) stattfannen:
Tél.: 28 22 75 -1
Fax: 28 22 75-230
02.07.2020, 9h00 - 11h30
Du lundi au vendredi Thèmes Themen
« Alimentation de 0 à 1 an » de 9:30 à 10:15 heures
Von Montag bis Freitag
„Ernährung von 0 bis 1 Jahr“ von 9:30 bis 10:15 Uhr
08h45 - 11h30 & 13h30 - 15h30
« Alimentation de 1 à 4 an » de 10:15 à 11:00 heures
„Ernährung von1 bis 4 Jahre“ von 10:15 bis 11:00 Uhr
17.09.2020, 9h00 - 11h30
Thèmes Themen
« Le sommeil de l’enfant » de 9:30 à 10:30 heures
„Der Schlaf des Kindes“ von 9:30 bis 10:30 Uhr
MYENERGY INFOPOINT WESTEN
CONSEIL GRATUIT EN ÉNERGIE
01.10.2020, 9h00 - 11h30
KOSTENFREIE ENERGIEBERATUNG Thèmes Themen
« Alimentation de 0 à 1 an » de 9:30 à 10:15 heures
www.myenergy.lu „Ernährung von 0 bis 1 Jahr“ von 9:30 bis 10:15 Uhr
« Alimentation de 1 à 4 an » de 10:15 à 11:00 heures
Fixez votre rendez-vous • à domicile „Ernährung von 1 bis 4 Jahre“ von 10:15 bis 11:00 Uhr
de conseil personnalisé • par téléphone
• par vidéoconférence 15.10.2020, 9h00 - 11h30
Thèmes Themen
Vereinbaren Sie Ihren • Zuhause
« Développement des 5 sens » de 9:30 à 10:30 heures
persönlichen Beratungstermin • per Telefon „Entwicklung der 5 Sinne“ von 9:30 bis 10:30 Uhr
• per Videokonferenz
8002 11 90 Adresse: Maison Relais Steinfort (7B, Rue de Hagen)
6ADRESSES UTILES
NËTZLECH ADRESSEN
SERVICES
ASSOCIATIONS DÉCHETS SENIORS
Entente des sociétés SICA Kniwwelkescht CIGL
de la commune de Steinfort www.sica.lu I info@sica.lu Steinfort
Guy LAROCHE (Président) 15 Rue de l’École
Tél.: 39 55 55 Administration (Enlèvement déchèts) L-8367 Hagen
Tél.: 30 78 38-1
Tél.: 26 30 55 03
Sica Recycling Park Fax.: 26 10 81 71
CULTES 28 Z.I.
L-8287 Kehlen
Presbytère Steinfort
4 Route de Luxembourg
Tél.: 30 78 38-30 SANTÉ & SOINS
L-8440 Steinfort SICA Station de compostage (Mamer) Pharmacie de Steinfort
Tél.: 39 00 58 Tél.: 31 71 48 24 Route d’Arlon
L-8410 Steinfort
Père
Tél.: 39 00 24
Nico TURMES
Tél.: +32 63 240 199
JEUNESSE
Hôpital Intercommunal
D’Jugendhaus zu Stengefort 1 Rue de l’Hôpital
17 Rue de l’École L-8423 Steinfort
L-8367 Hagen Tél.: 39 94 91-1
NATURE & TOURISME
Christophe Schumacher, Responsable
Tél.: 621 33 81 28
Administration de la
nature et des forêts POSTES
(Mirador) Bureau de Poste Steinfort
1 Rue Collart MOBILITÉ 7 Rue de Luxembourg
L-8414 Steinfort Proxibus L-8440 Steinfort
Tél.: 24756-541 Tél.: 8002-7200 Tél.: 39 92 11 21
URGENCES DÉPANNAGES
Protection civile 112 Électricité CREOS
Centre d’Incendie et de Secours 49771 3725 8002-9900
Rue Collart L-8414 Steinfort
Gaz naturel CREOS
Police Lëtzebuerg113 8007-3001
Police Commissariat Capellen/Steinfort 244 30 1000 Antenne collective Eltrona
21A Route d’Arlon L-8310 Capellen 499 466 888
7#NetOuniMengMask
ASS FIR MÄI GESIICHT GEDUECHT,
NET FIR AN D'NATUR
Chirurgesch Masken Muppen a wëll Si brauchen extrem
a Schutzhändsche Déiere friessen laang fir sech an der
sinn aus Plastik, se a gi krank! Natur ze zersetzen:
net aus Pabeier.
450
Joer
e !
N e
Si gehéieren net op de Buedem oder an de
Recycling, mee an d'schwaarz Poubelle.
ENG LÉISUNG SOLL NET
info@ebl.lu
ZUM PROBLEM GINN
8#JamaisSansMonMasque
EST DESTINÉ À MON VISAGE,
PAS À LA NATURE
Les masques et les Certains animaux Leur décomposition
gants de protection les avalent et dans la nature est
sont en plastique, tombent malades! extrêmement lente:
pas en papier.
450
ans
n !
N o
Leur place est ni sur le sol ni dans les déchets
recyclables, mais dans la poubelle noire.
UNE SOLUTION
info@ebl.lu
NE DOIT PAS DEVENIR
LE PROBLÈME
97 Schrëtt zum ekologeschen Internet -Meeschter
Den Internet ass praktesch, oft noutwendeg.
Mee wat verstoppt sech hannert engem Klick? 1 2
Ech läschen al E-Mailen / Ech tippen d'Adress direkt
Smartphone, Modem, Router, Server ... Spam an desabonéiere an oder benotzen eng
Eng digital Donnée (Mail, Download, Video, mech vun Newsletteren déi ekologesch / responsabel
Web-Sich ...) geet am Duerchschnëtt ech net liesen. Sichmaschinn (z.B. Ecosia).
20 g CO 2
iwwert eng Distanz vu 15000 Km.
1 MB = Sichmaschinn = 4x méi Energie
Den Energieverbrauch
ass reell, net virtuell...
mee ech kann e limitéieren.
4
3 Ech limitéieren d'Unzuel
an d'Gréisst vun den
Dokumenter déi ech
Ech miniméiere verschécken, z.B. an den
mäin Internet-Konsum Unhäng vu menge Mailen.
a vermeiden ze vill
Streaming. Internet Text-dokumenter kann
= ee compriméieren,
Daten-Transfert = Energie
60%
vum weltwäiten d'Resolutioun vun de Biller
Videos Dateverkéier kann een erofsetzen.
CO2
5 6 7 Bonus:
Ech limitéieren Wa méiglech benotzen Fir Aarbechtsgruppen / Kolleegen:
d'Unzuel vun oppenen ech de WIFI amplaz vum Ech versuerge meng
Ech benotzen eng gedeelte Apparater gutt.
Internetsäiten. Mobilfunk (3G/4G).
Plattform (Cloud/Server) Beim Akaf vun engem
Och eng onbenotzt Säit Am Verglach verbraucht amplaz Dokumenter oft hin neien Handy optéieren
schafft am Hannergrond. de WIFI manner Energie. an hir ze mailen. ech fir e klengen Ecran.
Den Internet verbraucht weltwäit souvill Energie ewéi ~ 350mol de ganze Stroumverbrauch vu Lëtzebuerg = 350
(an engem Joer)
Editeur: Publizéiert vun:
www.ebl.lu Gemeng
info@ebl.lu Stengefort
(+352) 247-86831
10Devenir maître de l' Internet écologique en 7 pas
L'internet est pratique, souvent indispensable.
Mais que se cache-t-il derrière un clic? 1 2
J'efface mes anciens mails / J'écris l'adresse directement
Smartphone, modem, routeur, serveur ... spam et je me désabonne ou j'utilise un moteur de
Une donnée digitale (mail, téléchargement, des bulletins d'information recherche écologique /
vidéo, recherche internet ...) parcourt en que je ne lis pas. responsable (p.ex. Ecosia).
20 g CO 2
moyenne une distance de 15000 km.
1 MB = Moteur de =
recherche 4x plus
d'Energie
La consommation d'énergie
est bien réelle, pas virtuelle...
mais je peux la limiter.
4
3 Je limite la quantité et la
taille des documents
que j'envoie, p.ex. dans les
Je limite le temps pièces jointes de mes mails.
que je passe sur internet
et ma consommation sur
les sites de streaming. Internet Les documents de texte
= peuvent être compressés,
Transfert = Energie
60% données mondial
du trafic de la résolution des images
Vidéos de données peut être réduite.
CO2
5 6 7 Bonus:
Je limite la quantité de Si possible, j'utilise le Pour les groupes de travail: Je maintiens mon
pages web ouvertes réseau WIFI plutôt que le matériel en bon état.
J'utilise une plateforme
en même temps. réseau mobile (3G/4G). Lors de l'achat d'un
partagée (Cloud/serveur)
Une page inutilisée nouveau téléphone,
En comparaison, Le WIFI plutôt que d'envoyer des j'opte pour un écran
continue de travailler
en arrière-plan... est moins énergivore. fichiers à répétition. de petite taille.
L'internet consomme dans le monde autant d'énergie que ~ 350x la dépense d'énergie totale du Luxembourg = 350
(en une année)
Editeur: Publié par:
www.ebl.lu Commune
info@ebl.lu de Steinfort
(+352) 247-86831
11Manner Luuchten
méi Stären & méi Liewen
Duerch Liichtverschmotzung verléiere mir eisen däischteren Nuetshimmel.
Vill Leit hunn d'Mëllechstrooss nach ni mat bloussem A gesinn...
85%
vum gesamten EU-Gebitt sinn an
der Nuecht kënschtlech beliicht.
Firwat ass dat e Problem?
Planzen an Déieren hu sech wärend Millioune
Joeren an engem natierleche Rhythmus tëscht
hellen Deeg an däischteren Nuechte entwéckelt.
Zirkadiane Rhythmus
hell Nuechten?
Eis kënschtlech Beliichtung huet sech sou Déieren a Planzen
séier verbreet, datt d'Natur & de Mënsch
Kënschtlech Beliichtung stéiert de Liewens-
keng Zäit hate fir sech unzepassen! zyklus vu ville Liewewiesen déi nuetsaktiv sinn.
Joen a sech fidderen gëtt méi schwéier,
d'Orientéierung an d'Paargewunnechte gi
Eis Gesondheet gestéiert...
1/3 vun allen Insekten, déi nuets vu
Luuchten ugezu ginn, stierwen.
Nuetsbeliichtung bréngt eisen
Och dagesaktiv Déiere sinn op eemol nuets
zirkadiane Rhythmus duercherneen
ënnerwee amplaz ze schlofen.
- zumols kuerzwelleg Luucht ("blo Luucht")!
Hell Nuechte kënnen d'Wuesstumsperiode vu
Dat kann zu Schlofmangel, Häerzproblemer,
ville Planzen an der Zäit verschiben.
Depressiounen a verschidde Kriibse féieren.
Energie-Verschwendung
Wat kann ee besser maachen?
Déif Faarftemperature benotzen
("waarm Luucht", ≤
3000 Kelvin)
Nuetsbeliichtung nëmmen do wou et
néideg ass & wa se gebraucht gëtt Wéi ass et mat LED-Luuchten?
- Beweegungsmelder & Zäitschaltaueren asetzen.
↗
Positiv: Liewensdauer & Energieeffizienz
(am Verglach mat den 'ale' Generatioune vu Luuchten).
- Musse Vitrinnen, Fassaden, Beem am Gaart ... beliicht ginn?
Mee opgepasst: LED-Wellelängte leie gréisstendeels am bloe
Beräich, deen am meeschten zur Liichtverschmotzung bäidréit
D'Stäerkt vun der Beliichtung reduzéieren an eisen zirkadiane Rhythmus perturbéiert.
Eis A kënne sech ganz gutt un déif Luucht-Intensitéiten upassen. → Dofir: Wielt Luuchten déi ≤ 3000 Kelvin hunn.
Beliichtung no uewen aschränken
Beliichtung vu Vegetatioun
Onbenotzt Liicht, dat no uewe geriicht ass,
dréit zu onnéideger Liichtverschmotzung bäi a Gewässer vermeiden...
a perturbéiert eis Fliedermais, Insekten ... ... an esou d’Liewewiese schützen!
Editeur: Partner: Verëffentlecher:
www.ebl.lu Naturpark Our Gemeng
info@ebl.lu Stengefort
(+352) 247 86831
12Moins d'éclairage
plus d'étoiles & plus de vie
A travers la pollution lumineuse notre ciel nocturne est en voie de perdition.
Nombreux sont ceux qui n'ont jamais observé la voie lactée à l'oeil nu...
85%
de l'ensemble du territoire de l'UE
est éclairé artificiellement durant la nuit.
Pourquoi est-ce un souci?
Les végétaux et les animaux ont évolué durant
des millions d'années selon un rythme naturel
alternant journées claires et nuits sombres.
Rythme circadien
Des nuits claires?
Notre éclairage artificiel s'est amplifié si Animaux et plantes
rapidement que le nature et les humains
L'éclairage artificiel perturbe le cycle de vie de
n'ont pas eu le temps de s'y adapter! nombreux organismes vivants nocturnes.
Chasser et se nourrir devient plus difficile,
l'orientation & l'accouplement sont perturbés.
Notre santé 1/3 de tous les insectes attirés par les
lumières durant la nuit meurent.
Certains animaux diurnes risquent de devenir
L'éclairage de nuit perturbe notre
actifs la nuit (au lieu de dormir).
rythme circadien - surtout la lumière à
Les nuits claires peuvent provoquer le
ondes courtes ("lumière bleue")! Cela peut
décalage dans le temps des périodes de
provoquer: manque de sommeil, problèmes
croissance de nombreux végétaux.
cardiaques, dépressions et certains cancers.
Gaspillage d'énergie
Que pouvons-nous améliorer?
Utiliser des températures de couleur basses
("lumière chaude", ≤
3000 Kelvin)
Eclairer de nuit seulement aux endroits
et aux moments nécessaires Qu'en est-il des lampes LED?
- Utiliser des détecteurs de mouvement et des minuteries.
↗
Positif: Durée de vie & rendement énergétique
(en comparaison avec les 'anciennes' générations de lampes).
- Vitrines, façades, arbres du jardin ... Pourquoi les illuminer?
Mais attention: la majeure partie des longueurs d'onde du LED
se situe dans le domaine du bleu, lequel contribue le plus à la
Réduire l'intensité de l'éclairage pollution lumineuse et perturbe notre rythme circadien.
Nos yeux savent bien s'adapter à de faibles intensités lumineuses. → Donc: Choisissez des lampes ≤ 3000 Kelvin.
Restreindre l'éclairage vers le ciel
Eviter d'éclairer la végétation
La lumière qui est dirigée vers le haut
contribue à une pollution lumineuse inutile et les milieux aquatiques...
et perturbe nos chauves-souris, insectes ... ... et protéger ainsi les organismes vivants!
Editeur: Partenaire: Publieur:
www.ebl.lu Naturpark Our Commune
info@ebl.lu de Steinfort
(+352) 247 86831
13AVIS
MATDEELUNGEN
Schadstoffverpackungen
Sicher entsorgen - Alternativen nutzen !
Emballages de produits nocifs
Éliminer en toute sécurité - utiliser des alternatives !
In Haushalt und Garten, beim Reinigen, beim Pflegen und Renovieren Dans le ménage et le jardin, au nettoyage, au toilettage et la rénova-
fallen auch Chemikalien an, wie z.B. Spezialreiniger, Farben, Lasuren, tion des produits chimiques sont utilisés tels que nettoyants spé-
Schutzanstriche, lösungsmittelhaltige Kleber, aber auch Öle, Fette und ciaux, peintures, vernis, revêtements protecteurs, adhésifs à base
Kraftstoffe sowie Pflanzenbehandlungs- und Schädlingsbekämpfungs- de solvants, mais aussi huiles, graisses et carburants ainsi que des
mittel etc. agents de lutte contre les mauvaises herbes et les ravageurs, etc.
Produkte, die Gefahrstoffe enthalten, sind leicht an den Gefahrstoff- Les produits contenant des substances dangereuses sont facilement
symolen zu erkennen. Diese sind auf der Spitze stehende Rauten mit reconnaissables par les symboles des substances dangereuses. Ce
rotem Rand, wie z.B.: sont des pictogrammes rouges, tels que:
- das Ausrufezeichen für allgemeine Gesundheitsgefahr
- le point d'exclamation pour risque sanitaire général
- die Flamme für leicht entzündliche Stoffe - la flamme pour les substances hautement inflammables
- der tote Fisch und Baum für Umweltgefahr - le poisson et l'arbre mort pour les risques environnementaux
- die Körpersilhouette für ernste Gesundheitsgefahr - la silhouette du corps pour un risque grave pour la santé
Schadstoffe können in die Verpackung diffundieren. Les contaminants peuvent se diffuser dans l'emballage.
Bringen sie daher nicht nur Behälter mit Anhaftun- Par conséquent, apportez non seulement les réci-
gen, sondern auch restentleere Behälter zur Super- pients avec restes, mais aussi les emballages vides à la
DrecksKëscht® mobil oder zum Recyclinghof. SuperDrecksKëscht® mobile ou le centre de recyclage.
Hinweise - Conseils Circular-Economy
Informieren Sie sich über die Bedeutung der Auch aus Schadstoffverpackungen können
Sekundärrohstoffe zurück gewonnen werden.
Gefahrensymbole ! Dies geschieht in modernen Anlagen, die für
Informez-vous sur la signification des symboles die Verarbeitung von Schadstoffverpackungen
de danger! geeignete Sicherheitstechnik haben.
Des emballages contaminés peuvent égale-
Auch bei entleerten Schadstoffverpackungen: ment être produits des matières premières
Achten Sie auf die Etikettierung und lagern Sie sie secondaires. Cela se produit dans les usines
ausserhalb der Reichweite von Kindern. modernes, qui disposent d'une technologie de
Même avec un emballage contaminé vidé: sécurité appropriée pour le traitement des em-
ballages contaminés.
Faites attention à l'étiquetage et rangez-le hors
de portée des enfants.
Benutzen Sie möglichst schadstoffarme oder –freie Energie - Énergie
Produkte! Achten Sie auf das Label ‚Clever akafen‘ Ein weiterer Teil wird energetisch verwertet,
und bei anderen Produkten auf Umweltzeichen, wie also unter Gewinnung von Energie verbrannt.
Oder es wird ein Ersatzbrennstoff hergestellt.
den ‚blauen Engel’.
Une autre partie est utilisée énergétiquement,
Utilisez de préférence des produits moins alors l'incinération avec la production d'éner-
polluants ou sans polluants ! Faites attention gie. Ou un carburant de substitution est pro-
au label «Clever akafen» et aux autres produits duit.
éco-labelisés tels que l' «ange bleu».
Ressourcenpotential Mahlgut HD-PE
Schadstoffverpackungen 27,14%
Les flux plus importants
Wichtigste Outputströme
(Säuren, Laugen, Photochemie)
Beseitigung / élimination
Energie / énergie
Rohstoff / matière primaire
Potentiel de ressources Broyat HD-PE
Emballages de produits nocifs
Ersatzbrennstoff
(acides, bases, photochemie)
72,86%
Combustible de substitution
14sdk_superdreckskescht
Farben & Lacke
sauber arbeiten, auf Qualität achten, sicher verwerten
Peintures & laques
travailler propre, prêter attention à la qualité, recycler en toute sécurité
Farb- und Lackreste, Res- Les résidus de peintures et de Entsorgung und Verwertung !
te von Holzschutzmitteln, wie laques, les résidus de produits
z.B. Lasuren, Öle & Wachse, de conservation du bois, par ex. Elimination et recyclage !
sowie Verpackungen mit Res- les glacis, huiles & cires, ainsi
ten, verschmutztes Arbeitsma- que les emballages auxquels ad- Behälter mit Resten und benutzte Utensilien können über die mo-
terial aber auch lösungsmittel- hèrent des résidus, le matériel bilen SuperDrecksKëscht®-Annahmestellen und in den Recy-
haltige Marker und Stifte enthalten souillé, mais aussi les marqueurs clingcentren abgegeben werden. Moderne Recyclingprozesse
Schadstoffe und gehören nicht in et crayons renfermant des sol- sorgen nicht nur dafür, dass die Schadstoffe umweltgerecht
den Restmüll und schon garnicht vants contiennent des subs- behandelt und entsorgt werden, sondern dass auch die Wert-
produkte - insbesondere die Metalle aus der Verpackung wieder
in den Abfluss ! tances polluantes et ne doivent
verwertet werden. Die Farbreste werden zudem nicht einfach so
pas être mélangés aux ordures
Info verbrannt, sondern zu Ersatzbrennstoffen aufbereitet.
ménagères et encore moins être
éliminés dans les éviers !
Vous pouvez restituer les récipients contenant des résidus et
les ustensiles utilisés auprès des sites de collecte mobiles de la
SuperDrecksKëscht® et dans les centres de recyclage. Les pro-
cessus de recyclage modernes font en sorte que les polluants
soient traités et éliminés dans le respect de l’environnement et
que les produits valorisables – et plus particulièrement les mé-
taux dont sont faits les emballages – soient valorisés. Par ail-
Farben & Lacke Holzschutzmittel verschmutztes Arbeitsgerät Stifte, Marker leurs, les résidus de peinture ne sont pas simplement incinérés,
Peintures & laques Produits de Matériel souillé Crayons, mais transformés en combustibles de substitution.
protection du bois marqueurs
Vermeidung Prévention
Die Anwendung umweltfreundlicher Farben und Lacke L’utilisation de peintures et de laques écologiques n’est
ist nicht nur gut für die Umwelt, sondern ist auch aus pas seulement un plus pour l’environnement, mais est
gesundheitlichen Gründen zu empfehlen. Vor allem bei der également à recommander pour des raisons de santé.
Anwendung im Innenbereich sollte man bei der Auswahl von Lorsque l’utilisation de ces produits est prévue à l’intérieur
Farben und Lacke sorgfältig sein und auf schadstoffarme notamment, il faut faire preuve de soin dans le choix de
bzw. –freie Produkte zurückgreifen. Achten Sie auf peintures et de laques et opter pour des produits contenant
Umweltlabel wie das label ‚Clever akafen‘. peu ou pas de polluants. Veillez aux labels environnementaux
comme le label ‚Clever akafen‘.
Kaufen Sie die für ihren Zweck angemessene Gebindegrösse
! Achetez des emballages convenant à vos besoins !
Achten Sie darauf, dass die Farbe ergiebig ist. Sie vermeiden Veillez à ce que le rendement de la peinture soit élevé. Vous
dadurch mehrfaches Streichen. n’aurez pas besoin ainsi de passer plusieurs couches de
peinture.
en-Lacke fest/flüssig inkl.
Reste Fässer
halten sichmit Farbresten
länger, wenn Sie- die Behälter gut
verschlossen auf dem Kopf stehend lagern. Les résidus se conservent plus longtemps, si vous fermez
ourcenpotential Farben-Lacke fest/flüssig
bien lesinkl.
récipients
Fässeretmit
les Farbresten
stockez à l’envers.
-
Weitere Tipps auf www.clever-akafen.lu
änger:
ngis
Ressourcenpotential D’autres conseils sur www.clever-akafen.lu
l.be
Produktempfänger:
Recyfuel, B-Engis
Ressourcenpotential für Farbe und Lacke www.recyfuel.be
Potentiel de ressources pour peintures et laques
0,29%
19,84% 0,23% 7,33%
0,29% 19,84% 0,29%
+ 19,84%
Les flux plus importants
Wichtigste Outputströme
+
Beseitigung / élimination
Energie / énergie
Rohstoff / matière primaire
Holzspäne (notwendig zur
Herstellung der Ersatzbrennstoffe) Holzspäne (notwendig zur
Herstellung der Ersatzbrennstoffe)
Stoffliche Verwertung des
mineralischen Anteils im Klinker
Resofuel Eisen / fer
+ +
Holzspäne (notwendig zur Holzspäne (notwendig zur
Herstellung der Ersatzbrennstoffe)
Herstellung der Ersatzbrennstoffe)
79,87% Metalle / métal Plastifuel 92,44% Ersatzbrennstoff
DEM-SDK/LU-199732-06.2020-001 DEM-SDK/LU-199756-04.2020-002 79,87%
79,87%
Rohstoffpotential: Energiepotential: Beseitigung
- Vorbereitung zum - Herstellung eines - Deponierung
Wiedereinsatz Ersatzbrennstoffes - Verbrennung
Rohstoffpotential: Energiepotential: Beseitigung - stoffliche Verwertung - energetische Verwertung - Verluste
- Vorbereitung zum - Herstellung eines - Deponierung
Wiedereinsatz Ersatzbrennstoffes - Verbrennung
- stoffliche Verwertung - energetische Verwertung - Verluste
15
Wichtigste Outputströme
Rohstoffpotential: Energiepotential: Beseitigung:
Wichtigste OutputströmeMedikamenter - Wouhin ?
Medikamente gehören nicht in die
Abfalltonne, Toilette oder den Waschbecken !
Ne jetez pas les médicaments dans
la poubelle, la toilette ou le lavabo !
Für Ihre Sicherheit und die Ihrer Mitmenschen
Helfen Sie mit, dass abgelaufene und nicht genutzte Medikamente
nicht über Restmüll, Toilette oder Abwasser in die Umwelt gelangen
und somit uns und unsere Umwelt gefährden!
Nutzen Sie die Abgabemöglichkeiten in Ihrer Apotheke sowie der
SuperDrecksKëscht® mobil und im Recyclinghof!
Pour votre sécurité et celle de vos citoyens
Participez à l’action visant à ce que les médicaments péri-
més et inutilisés ne terminent pas dans l’environnement via
les déchets résiduels, la toilette ou les eaux usées et portent
ainsi atteinte à ce dernier !
Utilisez les opportunités de reprise offertes par votre phar- Info: medi.sdk.lu
macie ainsi que la SuperDrecksKëscht® mobile sans oublier les
centres de recyclage !
Die SuperDrecksKëscht® küm- La SuperDrecksKëscht® prend
mert sich um die umwelt- soin du traitement écologique.
gerechte Behandlung. Les médicaments et les seringues
Medikamente und Spritzen sont traités dans des installations
werden in speziellen Hocht- d‘incinération à haute température.
emperaturverbrennungs-Anla- Les notices explicatives et les
gen behandelt. emballages sont recyclés.
Beipackzettel und Verpackun-
gen werden recycelt. Sortierung - Tri
Achtung ! Attention:
● Auch abgelaufene und nicht genutzte ● La SuperDrecksKëscht® accepte égale-
Kosmetika werden von der Super- ment les produits cosmétiques périmés
DrecksKëscht® angenommen. et inutilisés.
● Nutzen Sie für Spritzen und Kanülen ● Pour les seringues et embouts de canu-
den Sicherheitsbehälter – erhältlich les, utilisez le récipient de sécurité que
auch in Ihrer Apotheke. Bitte diesen vous recevez dans votre pharmacie. Syndicat
des Pharmaciens
korrekt verschliessen! Fermez le récipient correctement ! Luxembourgeois
16NET OUNI
MENG MASK
#NetOuniMengMask
WANN IST DAS TRAGEN
WAS KANN ICH ALS MASKE VERWENDEN? MEINER MASKE OBLIGATORISCH?
QUE PUIS-JE UTILISER COMME MASQUE? QUAND EST-IL OBLIGATOIRE DE PORTER MON MASQUE ?
Meine Maske ist ein Schutz, der meinen Mund und meine Nase bedeckt. • Wenn ich den Abstand von 2m zu Personen, die nicht unter einem Dach mit mir
Mon masque est une protection qui couvre ma bouche et mon nez. leben, nicht einhalten kann.
Quand je ne peux pas respecter la distance de 2m aux personnes ne vivant pas
Zum Beispiel: ein Halstuch, ein Koptuch, ein Schal, sowie jede Stoffmaske oder sous le même toit.
medizinische Maske. • Im öffentlichen Verkehr.
Par exemple : une écharpe, un bandana, un foulard, ainsi que tout masque en tissu Dans les transports publics.
ou masque médical. • An Orten, die öffentlich zugänglich sind.
Dans des endroits qui accueillent le public.
Kinder unter 6 Jahren müssen keine Masken tragen.
Les enfants en dessous de 6 ans ne doivent pas porter de masque.
WARUM TRAGE ICH MEINE MASKE? WIE BENUTZE ICH MEINE MASKE?
POURQUOI EST-CE QUE JE PORTE UN MASQUE ? COMMENT EST-CE QUE J’UTILISE MON MASQUE ?
Meine Maske schützt mich nur eingeschränkt vor einer Infektion, aber durch das • Die Maske muss Mund und Nase bedecken.
Tragen meiner Maske schütze ich die Menschen um mich herum. Le masque doit couvrir la bouche et le nez.
Mon masque ne me protège que de manière limitée contre une infection, mais en • Stoffmasken sollen nach Gebrauch bei einer Temperatur von mindestens
portant mon masque je protège les personnes autour de moi. 60 Grad gewaschen werden.
Les masques en tissu doivent être lavés après utilisation à une température de
Ich trage meine Maske aus Solidarität zu meinen Mitbürgern. Wenn möglich, bleibe 60 degrés minimum.
ich zu Hause. • Einwegmasken können nicht gewaschen werden und müssen nach
Je porte mon masque par solidarité envers mes concitoyens. Si possible, je reste chez moi. Gebrauch entsorgt werden.
Wenn ich rausgehe, dann #NichtOhneMeineMaske. Les masques à usage unique ne peuvent pas être lavés et doivent être jetés après
Quand je sors, #PasSansMonMasque. utilisation.
WAS IST MIT DEN SCHUTZGESTEN? QU’EN EST-IL DES GESTES-BARRIÈRE ?
Die Maske ergänzt die Schutzgesten. Es ist daher wichtig, meine Hände regelmäßig zu waschen und engen Kontakt mit anderen Menschen zu vermeiden.
Le masque est complémentaire aux gestes-barrière. Il est donc important de me laver régulièrement les mains et d’éviter les contacts proches avec d’autres
personnes.
#NichtOhneMeineMaske Demonstration und weitere Informationen auf der Website: www.nichtohnemeinemaske.lu
#PasSansMonMasque Démonstration et plus d’informations sur le site : www.passansmonmasque.luAVIS
MATDEELUNGEN
Loi du 9 mai 2008 relative aux chiens
Nous Henri, Grand-Duc de Luxembourg, Duc de Nassau,
Notre Conseil d’Etat entendu;
De l’assentiment de la Chambre des Députés;
Vu la décision de la Chambre des Députés du 20 février 2008 et celle du Conseil d’Etat du 4 mars 2008
portant qu’il n’y a pas lieu à second vote;
Art. 1er.
Tout chien doit faire l’objet d’une identification (4) Chaque commune peut encore déterminer à
électronique dans les quatre mois qui suivent sa titre exceptionnel, à l’extérieur des agglomérations,
naissance. Les données relatives aux chiens identifiés des zones fréquentées par un nombre important
électroniquement seront enregistrées dans une banque de personnes et à l’intérieur desquelles les chiens
de données informatisée. Le procédé de l’identification doivent être tenus en laisse.
électronique est déterminé par règlement grand-ducal.
Art. 9.
Art. 2. (1) Pour tout chien qui est susceptible de présenter un
(1) Tout chien doit être tenu en laisse: danger pour les personnes, le directeur de l’Administration
des services vétérinaires peut prescrire au détenteur de
• à l’intérieur des agglomérations, sous réserve du ce chien des mesures à prendre pour prévenir le danger.
paragraphe (3) ci-après;
(2) Toute personne qui estime qu’un chien présente
un danger à son égard fait une déclaration écrite, avec
• dans les transports en commun, dans les parties
indication manuscrite des motifs, et dûment signée
communes des immeubles collectifs, sur les parkings
auprès de l’administration communale, sur un formulaire
ouverts au public, sur les stations de service et pendant
établi par l’Administration des services vétérinaires et
les manifestations publiques;
mis à la disposition par l’administration communale.
Le bourgmestre transmet la déclaration, avec son
• sur les terrains de sport, les pistes cyclables et les avis, au directeur de l’Administration des services
parcours sportifs. vétérinaires. Celui-ci charge un vétérinaire-inspecteur
ou un vétérinaire agréé d’une visite des lieux, qui peut
(2) Dans tout autre endroit, les détenteurs des chiens être exécutée en dehors du domicile privé sur un terrain
sont obligés de garder leur chien sous contrôle et de neutre, et qui émet un avis au directeur. Le vétérinaire
le reprendre en laisse en cas de besoin. agréé a droit à une indemnité spéciale, à fixer par le
Gouvernement en Conseil.
(3) A titre exceptionnel, chaque commune peut
déterminer, à l’intérieur des agglomérations, des (3) Le directeur de l’Administration des services
zones de liberté à l’intérieur desquelles les chiens vétérinaires peut notamment prescrire que le chien
sont dispensés d’être tenus en laisse. Dans ces zones, doit être tenu en laisse en tout lieu et/ou être muselé,
les détenteurs des chiens sont également obligés de qu’il doit participer à des cours de dressage, tels que
garder leur chien sous contrôle et de le reprendre en prévus à l’article 16 et/ou que le détenteur doit suivre
laisse en cas de besoin. des cours de formation, tels que prévus à l’article 12 (1).
18
18AVIS
MATDEELUNGEN
(4) La décision du directeur de l’Administration des
services vétérinaires est notifiée au détenteur du
chien. Copie en est transmise à l’administration
communale de résidence du chien, à la police grand-
ducale, à l’administration des douanes et accises et
à l’administration des eaux et forêts. L’administration
communale délivre dans les huit jours de la réception de
la décision du directeur de l’Administration des services
vétérinaires, après remise de l’ancien récépissé, un
nouveau récépissé au détenteur du chien faisant état
de la décision du directeur. En cas de décision ne faisant
pas droit à la demande, les frais découlant de la visite
des lieux par le vétérinaire agréé sont à charge du
requérant. En cas de décision faisant droit à la demande,
les frais découlant de la visite des lieux par le vétérinaire
agréé sont à charge du détenteur du chien.
Taille des haies et arbustes
Nous rappelons aux citoyens de la commune de
Steinfort, qu’ils sont tenus de veiller à couper les haies
arbustes longeant les trottoirs et chemins publics, de
sorte à ce qu’ils n’entravent pas le passage des piétons.
De même, nous rappelons les dispositions de
l’article 17 de la loi du 19.01.2004 sur la protection
de la nature et des ressources naturelles:
Sont interdits pendant la période du 1 er mars
au 30 septembre:
a) la taille des haies vives et des broussailles à
l’exception de la taille des haies servant à l’agrément
des maisons d’habitation ou des parcs, ainsi que de celle
rendue nécessaire par des travaux effectués dans les
peuplements forestiers;
b) l’essartement à feu courant et l’incinération de la
couverture végétale des prairies, friches ou bords de
champs, de prés, de terrains forestiers, de chemins et
de routes.Le Carsharing
e
dans votre commune.
Flex est la solution de carsharing partout
s. au Luxembourg, proposant des voitures dis-
ponibles à de nombreuses stations, pour la
plupart connectées au réseau de transport
publics. Flex est la solution responsable pour
e les déplacements du quotidien.
L’inscription est facile:
• Inscrivez-vous sur flex.lu
• Réserver via l’APP ou
par téléphone.
• Et c’est parti!
CLERVAUX
ûte ? WILTZ
KAUTENBACH
le carburant, une assurance, le nettoyage
révisions et notre Flex-Servicecenter.
Flex Basic
EN
SA GEM
GA
NS EN
O,OO €
/mois
T
DIEKIRCH
carsharing sans frais mensuels.
3,8O € par heure ETTELBRÜCK
O,45 € par km ECHTERNACH
Le Carsharing
ECHTERNACH-ZI
Carburant inclus
it de 22h à 6h : 1,6O € par heure
dans votre commune.
MERSCH
Flex Gold
2O,OO€/mois JUNGLINSTER
z de tarifs ultra avantageux. SNJ
WASSERBILLIG
2,8O € par heure
O,4O € par km
Carburant inclus
STEINFORT
KLEINBETTINGEN
DOMMELDANGE MUNSBACH
Le Carsharing
t de 22h à 6h : O,OO € par heure BERTRANGE-STRASSEN
BERTRANGE-CENTRE
LUXEMBOURG
Steinfort, Parking « Rue dedans votre commune.
SANDWEILER-CONTERN
Flex Gold+
l’Hôpital »
1O,OO € DIPPACH-RECKANGE PwC HESPERANGE
/mois BASCHARAGE-SANEM HOWALD
HOWALD
Bruyères
Rue Kuhn
PÉTANGE ITZIG
ais mensuels réduits grâce
Rue de la Libération
nnement de transports publics.
2,8O € par heure DIFFERDANGE
SCHIFFLANGE
O,4O € par km BETTEMBOURG
BELVAL-UNIVERSITÉ
Carburant inclus ESCH/ALZETTE
DUDELANGE
t de 22h à 6h : O,OO € par heure
n ligne sur flex.lu Flex pour les entreprises et les communes
Avec Flex Business, inscrivez vos employés,
/7) : (+352) 2883 3882 utilisez les services Flex et recevez une fac-
communes : b2b@flex.lu
ture détaillée de vos déplacements. C’est
Kleinbettingen, Parking près de l’école primaire aussi simple que ça !1O,OO€/mois 3,8O € par heure
Des frais mensuels réduits grâce O,45 € par km
à votre abonnement de transports publics.
2,8O € par heure Carburant inclus
O,4O € par km
Carburant inclus Tarif de nuit de 22h à 6h : 1,6O € par heure
Tarif de nuit de 22h à 6h : O,OO € par heure
Combien ça coûte ? Flex Gold
Tous
Trouvez noslestarifs
tarifsen
incluent
ligne lesur
carburant,
flex.lu une assurance, le nettoyage
(interne et externe), les révisions et notre Flex-Servicecenter.
1O,OO€/mois
d
Profitez de tarifs
Flex Basic avantageux.
Flex-Servicecenter (24/7) : (+352) 2883 3882
EN
SA GEM
GA
NS EN
Flex,
Contactc’est quoi
entreprises ? O,OO
et communes €
: b2b@flex.lu
/mois Les stations dans la commune de Steinfort
T
Débutez le carsharing sans frais mensuels. 2,8O € par heure
C’est la solution de carsharing partout O,4O € par km
3,8O € au
parLuxembourg,
heure proposant • Steinfort
des voitures disponibles à de nombreuses stations,
O,45 € par km pour la plupart Parking «Rue de l’Hôpital»
connectées au réseau de transports publics. Carburant inclus
Carburant inclus • Kleinbettingen
Flex est la solution responsable pour les déplacements du quotidien.
Parking près de l’école primaire
Tarif de nuit de 22h à 6h : 1,6O € par heure Tarif de nuit de 22h à 6h : O,OO € par heure
Flex, comment ça fonctionne ?
• Inscription en ligne Flex Gold Déjà plus de 35 stations Flex à votre disposition au Luxembourg.
Trouvez nos tarifs en ligne sur flex.lu
• Présentation au guichet
2O,OO€ /mois Une question ou besoin d’aide ?
• Réservation via l’APP ou par téléphone
Profitez de tarifs ultra avantageux. Appelez notre Flex-Servicecenter, disponible 24/7
• Et c’est parti ! 2,8O € par heure Flex-Servicecenter
au (+352) 2883(24/7)
3882: (+352) 2883 3882
O,4O € par km Contact entreprises et communes : b2b@flex.lu
Inscrivez-vous sur flex.lu et récupérez votre carte Flex à un guichet CFL,
Carburant inclus
à la Mobilitéitszentral ou à l’Administration communale de Steinfort. Plus d’infos sur flex.lu
Le Carsharing
Tarif de nuit de 22h à 6h : O,OO € par heure
Comment ça
fonctionne ? Flex Gold+
1O,OO€/mois
dans
Utilisation
votre commune.
Des frais mensuels réduits grâce
à votre abonnement de transports publics. Utilisez Flex partout
Réservation 2,8O € par heure au Luxembourg et dans
O,4O € par km la Grande Région et
Faites votre choix parmi profitez d’un service
Carburant inclus
plusieurs types de véhicules sans limite !
modernes répartisTarif
dansde nuit de 22h à 6h : O,OO € par heure
de nombreuses stations Flex
partout au Luxembourg.
Trouvez nos tarifs en ligne sur flex.lu
Flex-Servicecenter (24/7) : (+352) 2883 3882 Retour
Contact entreprises et communes : b2b@flex.lu
Une fois votre trajet terminé,
retournez simplement le véhicule
Confirmation à la station initiale avant la fin
de votre réservation et indiquez
Vous recevrez la confirmation le retour dans l’application Flex.
de votre réservation Les frais seront automatiquement
instantanément. calculés.22
SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL
GEMENGEROTSSËTZUNG
Écoutez la séance du Conseil communal sur le site web de la commune
ou à la maison communale (sur rendez-vous!).
Hören Sie sich die Gemeinderatssitzung auf der Website der Gemeinde
www.steinfort.lu oder im Gemeindehaus (nach Terminvereinbarung!) an.
Guy Pettinger, Bourgmestre, Bürgermeister
Séance du: Andy Gilberts, Sammy Wagner, Échevins, Schöffen
Sitzung vom: Tom Matarrese, Daniel Frieden, Marianne Dublin-Felten,
Jean-Marie Wirth, Sylvie Asselborn-Huber, Georges Zeimet,
Présences:
27.02.2020 Anwesend: Dan Falzani, Anne Houllard, Conseillers, Gemeinderäte
Diane Stockreiser-Pütz, Secrétaire communal, Gemeindesekretär
Décisions du Conseil communal Beschlüsse des Gemeinderates
Oui Ja Non Nein Abstention Enthaltung
Séance à huis clos Geheimsitzung
Affaires du personel Personalangelegenheiten
Administration communale Gemeindeverwaltung
11 x 11 x
Le Conseil communal accepte la démission Der Gemeinderat bewilligt den ehrenvollen Rücktritt
honorable de Madame Henriette Ries. von Frau Henriette Ries in den Ruhestand.
11 x 11 x
Le Conseil communal nomme Monsieur Sam Der Gemeinderat ernennt Herrn Sam Mangerich
Mangerich provisoirement au poste de la carrière vorläufig auf den Posten in der Besoldungsgruppe
de l’ingénieur technicien. A2, wissenschaftliche und technische Untergruppe.
Piscine communale Gemeindeschwimmbad
11 x 11 x
Le Conseil communal accorde une réduction de tâche Der Gemeinderat genehmigt den Antrag auf
à Monsieur Christophe Wahl. Arbeitszeitverkürzung von Herrn Christophe Wahl.
Maison Relais Maison Relais
11 x 11 x
Le Conseil communal accepte la démission de Der Gemeinderat bewilligt die Kündigung von
Madame Sandrine Massard. Frau Sandrine Massard.
11 x 11 x
Le Conseil communal nomme Madame Martine Der Gemeinderat ernennt Frau Martine Noesen
Noesen au poste du groupe d’indemnité B1 sous- auf den Posten in der Besoldungsgruppe B1,
groupe éducatif et psycho-social. pädagogische und psychosoziale Untergruppe.
23SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL
GEMENGEROTSSËTZUNG
Séance publique Öffentliche Sitzung
Travaux en cours Laufende Arbeiten
Steinfort Steinfort
• Villa Collart • Villa Collart
Pose de l’auvent achevé Vordach wurde über dem Haupteingang angebracht.
• Parc Collart • Park Collart
Étant donné qu’un accord au niveau plantation Da man sich mit dem „Service des Sites et
du parc a été trouvé avec le Service des Sites Monuments nationaux“ in Punkto Bepflanzung
et Monuments nationaux les travaux pourront des Parks einigen konnte, können die Arbeiten im
débuter dans le parc derrière la maison communale Gemeindepark nun beginnen.
• Schwarzenhof – Logements à coût modéré • Schwarzenhof – Preisgünstige Wohnungen
Travaux de finition divers à l’intérieur et aménagement Restliche Kleinarbeiten sind dabei ausgeführt zu
des alentours. werden, sowie die Fertigstellung der Außenanlagen.
• Centre Culturel provisoire • Provisorisches Kulturzentrum
Les travaux pour l’aménagement d’un Die Arbeiten zur Einrichtung/zum Anlegen eines
parking provisoire débutent bientôt. provisorischen Parkings/Parkfläche werden zeitnah
ausgeführt.
• Toilettes P&R • Toiletten P&R
Coulage du radier à l’entrée du parking prévu Betonfundament der Toilette wird voraussichtlich
pour fin février. Ende Februar 2020 gegossen.
• PAP « 6, rue de Hagen » • PAP „6, rue de Hagen“
Début des travaux prévu pour mi-mai. Beginn der Arbeiten vorgesehen für Mitte Mai.
Kleinbettingen Kleinbettingen
• PAP « Kräizheck » • PAP „Kräizheck“
Travaux d’infrastructures en cours. Travaux de Infrastrukturarbeiten sind dabei ausgeführt zu
raccordements achevés. werden. Anschlussa rbeiten abgeschlossen.
• Chantier CFL – Gare • Baustelle CFL – Bahnhof
Diverses finitions en cours. Kleinere Restarbeiten sind dabei ausgeführt
zu werden.
• Chantier « Dräi Brécken » - CFL • Baustelle „Dräi Brécken“ - CFL
Élargissement du pont. Die Brücke wurde verbreitert.
24SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL
GEMENGEROTSSËTZUNG
Grass Grass
• PAP « rue de Kleinbettingen » • PAP „rue de Kleinbettingen“
Travaux d’infrastructures achevés. Infrastrukturarbeiten abgeschlossen.
• SIDERO – Station de pompage • SIDERO - Pumpstation
Les travaux ont débutés le 17 février 2020. Pose Die Arbeiten haben am 17. Februar 2020 begonnen.
gaines pour le raccordement électrique de la future Das Verlegen der Leerrohre für die Stromversorgung
station de pompage dans le trottoir Rue Principale. der geplanten Pumpstation im Gehweg – Rue
Principale ist dabei ausgeführt zu werden.
Divers Verschiedenes
• Renaturation de l’Eisch • Renaturierung der Eisch
Suite à des inondations la Phase 1 de la renaturation Infolge von Hochwasser kam es bei der 1. Phase
a subi de dégâts. En collaboration avec l‘AGE, une der Renaturierung zu leichten Schäden. In
analyse sera faite pour voir de quelle manière le talus Zusammenarbeit mit der AGE, wird analysiert wie
ainsi que le mur pourront être stabilisés. der Hang und die Mauer entlang des Bachflusses
stabilisiert werden können oder müssen.Vous pouvez aussi lire