Drucktaste einseitig, Glas-Montage BR 57 Pushbutton single side, glass mounting Series 57 - EAO
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Drucktaste einseitig, Glas-Montage BR 57 Pushbutton single side, glass mounting Series 57 Montageanleitung DE Assembly instruction EN Notice de montage FR Istruzioni di montaggio IT Monteringsanvisning SV Montagehandleiding NL Instrucciones de montaje ES https://eao.com/assembly-instructions Series 57 / 01-2021 / Rev. 03 / 700.057.06.4
Sicherheitshinweise / Safety instructions Series 57 VORSICHT Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung unterbrechen, um Stromschläge zu vermeiden. CAUTION Disconnect the power supply (source) before commencing installation or maintenance work to prevent electric shocks. ATTENTION Avant tout travail d‘installation ou de maintenance, couper impérativement l‘alimentation électrique afin d‘éviter tout risque de choc électrique. ATTENZIONE Per evitare il rischio di folgorazione, staccare il collegamen- to elettrico prima di eseguire interventi di assistenza e di installazione. OBSERVER Aryt matningsspänningen före installations- eller drvicearbete för att undvika elektriska stötar. VOORZICHTIG Voor de installatie- of servicewerkzaamheden de stroomvoorziening onderbreken om een elektrische schok te voorkomen. ATENCIÓN Para evitar el riesgo del descarga eléctrica, desconectar la conexión antes de realizar intervenciones de asistencia o de instalación. –2–
Sicherheitshinweise / Safety instructions Series 57 VORSICHT Nur Reinigungsmittel verwenden, welche für Kunststoff verträglich sind. Andere Reinigungsmittel beschädigen die Dichtung und die Bauteile. CAUTION Only use cleaning agents that are compatible with plastic. Other cleaning agents damage the seal and the components. ATTENTION Employez seulement des agents de nettoyage qui sont com- patibles avec le plastique. Les autres produits de nettoyage endommagent le joint et les composants. ATTENZIONE Per la pulizia utilizzare solo prodotti compatibili con le mate- rie plastiche per non danneggiare guarnizioni e componenti. OBSERVER Använd endast rengöringsmedel som är avsedda för plaster- na. Andra medel kan skada produkten. VOORZICHTIG Gebruik alleen reinigingsmiddelen die geschikt zijn voor kunststof. Andere reinigingsmiddelen beschadigen de afdich- ting en de componenten. ATENCIóN Utilice sólo productos de limpieza compatibles con los plásticos. Otros detergentes dañan la junta de estanqueidad y los componentes. –3–
Einbau / Assembly Series 57 Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montage / Montage / Montaje 1 glass 4 … 6 α +3 C 0 opening A 128 min. (Ø127) 90 min. B .1 +0 0 .5 62 Ø 2 α (°) A (mm) B (mm) C (mm) Cable cover standard 0° 0 18 max. 11.5 max. 45 Cable cover standard 45° 45 18 max. 11.5 max. 45 Cable cover funnel 0° 0 24 max. 17.5 max. 57 Cable cover funnel 10° 10 24 max. 17.5 max. 57 Cable cover funnel 15° 15 24 max. 17.5 max. 57 Cable cover funnel 25° 25 24 max. 17.5 max. 57 Cable cover funnel 25° H24 25 24 max. 21.5 max. 62.5 –4–
Einbau / Assembly Series 57 1 external 3 4 3 1 max. 0.5 Nm internal 2 4 external internal 5 6 internal 7 40° «cklick» internal 5 6 7 8 –5–
Einbau / Assembly Series 57 Schaltschema / Wiring diagramm / Schéma des connecxions / Schema di distribu- zione /Kopplingsschema /Schakelschema /Esquema de conexión LED I Button LED internal 1 H G F 2 E 3 B 4 D 5 B 6 C LED Button external LED I H 9 LED Button internal I LED H 1 G 2 F E F 3 B 4 D 5 E 6 C LED Button external LED I H 10 –6–
Einbau / Assembly Series 57 LED Button I internal LED H 1 G F 2 E 3 B 4 D 5 A 6 C LED I Button external LED L H 11 A =DE VDC Auffindeton B = VDC Aussenring C = VDC Innenring LED Button D = VDC internal E = Schalter (nicht H potenzialfrei) F = Last 1 (max. 250 mA) G F 2 G = 0V E 3 H = Innenring B 4 I = Aussenring D L = Auffindeton LED Button I external LED H 12 –7–
Funktionen / Mode of operations Series 57 Legende / Legend / Légende / Legenda / Märkskylt / Legenda / Leyenda A = VDC finding tone EN FR A= VDC signal de localisation B = VDC outer ring B= VDC bague externe C = VDC inner ring C= VDC bague interne D = VDC D= VDC E = Switch (not potential-free) E = Commutateur F = Load (max. 250 mA) (non libre de potentiel) G = 0V F = Charge (max. 250 mA) H = Inner ring G= 0V I = Outer ring H= Bague interne L = Finding tone I = Bague externe L = Signal de localisation A = VDC tono IT SV A= VDC ton B = VDC anello esterno B= VDC ytterring C = VDC anello interno C= VDC innerring D = VDC D= VDC E = Switch (non a potenziale zero) E = Strömställare F = Carico (max. 250 mA) (inte potentialfri) G = 0V F = Last (max. 250 mA) H = Anello interno G= 0V I = Anello esterno H= Innerring L = Tono I = Ytterring L = Ton A = NL VDC locatiesignaal ES A= VDC Tono B = VDC buitenring B= VDC aro exterior C = VDC binnenring C= VDC aro interior D = VDC D= VDC E = Schakelaar E = Interruptor (niet potentieel gratis) (no libre de potencial) F = Belasting (max. 250 mA) F = Carga (max. 250 mA) G = 0V G= 0V H = Binnenring H= Aro interior I = Buitenring I = Aro exterior L = Locatiesignaal L = Tono –8–
Funktionen / Mode of operations Series 57 DE Elektronischer Schalter (High Side Switch) Die BR57 Taste ist mit einem elektronischen High Side Switch ausgestattet, ist kurzschlussfest und überlastsicher. Bei Überstrom öffnet sich der Schal- ter automatisch (Schutz vor Zerstörung). Der maximal zulässige Strom ist 250 mA. Schalter Reset Nach einer kurzschluss- oder überstrombedingten Abschaltung, muss die Ursache beseitigt und die Taste von der Speisung getrennt werden (Reset). EN Electronic switch (High Side Switch) The Series 57 is equipped with an electronic high side switch, is short circuit proof and overload protected. In case of over current or short-term induc- tive surges, the switch opens automatically (protection against destruction). The maximum current is 250mA. Switch reset After a short circuit or over current conditioned shutdown, the switch must be disconnected from the tension. Bouton électronique (High Side Switch) FR Le Série 57 est équipé d’un «High Side Switch» électronique, qui le protège des courts-circuits et des surtensions ponctuelles. Dans ces cas, le bouton s’ouvre automatiquement (protection contre la détérioration). Le courant maximum est de 250 mA. Réinitialisation du bouton Après un court-circuit ou une surcharge conditionnée, le bouton doit être déconnecté. Switch elettronico (Switch livello alto) IT La Serie 57 è dotata di uno switch elettronico livello alto a prova di corto circuito e protetto dal sovraccarico. In caso di sovracorrente o di sovraten- sione di breve durata, lo switch si apre automaticamente (autoprotezione). La corrente massima è 250 mA. Reset Dopo un corto circuito o un arresto dovuto a sovracorrente, lo switch deve essere scollegato dall’alimentazione. –9–
Funktionen / Mode of operations Series 57 SV Elektronisk switch (High Side Switch) Serie 57 är utrustad med en elektronisk high side switch som är skyddad mot kortslutning och överbelastning. I händelse av överström eller kortvarig induktiv överspänning öppnar kontakten automatiskt (överspänningsskydd). Maximal belastning är 250 mA. Återställning Efter att överspänningsskyddet aktiverats måste knappen kopplas bort från matningen. NL Elektronische schakelaar (High Side Switch) De serie 57 is voorzien van een elektronische high side switch en is bev- eiligd tegen kortsluiting en overbelasting. In geval van een piekstroom of inductiespanning, opent de schakelaar automatisch (bescherming tegen beschadiging). De maximale stroom is 250mA. Reset van de schakelaar Na uitval door een kortsluiting of piekstroom, moet de schakelaar even afgesloten worden van de spanning. ES Pulsador electrónico (High Side Switch) La serie 57 está equipada con un High Side Switch electrónico protegido contra cortocircuitos y sobrecargas. En caso de sobrecorriente el interrup- tor se abre automáticamente (protección contra destrucción). La corriente máxima permitida es de 250mA. Reset del pulsador En caso de desconexión debida a cortocircuito o sobrecorriente, el inter- ruptor debe desconectarse de la tensión. – 10 –
Ausbau / Disassembly Series 57 Demontage / Dismantling / Démontage / Smontaggio / Demontering / Demontage / Desmontaje 2 57-9901 2 57-9901 (optional) (optional) 1 1 13a 13b 3 4 internal internal 14 15 6 8 7 external internal 16 internal 5 17 – 11 –
Informationen / Informations Series 57 Zulassungen / Approvals / Autorisations / Approvazioni / Godkännanden / Goedkeuringen / Autorización E1 118RII-030214 V CD EAO AG Tannwaldstrasse 88 Phone +41 62 286 91 11 4600 Olten, Switzerland Fax +41 62 296 21 62 www.eao.com © 2015 by EAO AG – 12 –
Vous pouvez aussi lire