DU MONDE CHAMPIONS - AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS - Grandvalira
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
RACE DOSSIER Champions du monde en émotions: Champions of the world in excitement. CHAMPIONS DU MONDE ‘’ EN EMOTION 11-17 MARS AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS
Enjoy the finals of the Ski World Cup in Grandvalira. From March 11th to the 17th 2019. New Audi Q8. Audi Q8 50 TDI quattro 210 kW (286 hp) tiptronic. CO₂ emission (g/km): 172 to 179. Average consumption (l/100 km): 6.6 to 6.8.
AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS 2019 SOMMAIRE TABLE OF CONTENTS LETTRE DU CHEF DU GOUVERNEMENT LETTER FROM THE HEAD OF GOVERNEMENT 4 LETTRE DU MAIRE DE CANILLO LETTER FROM THE MAYOR OF CANILLO 5 LETTRE DU PRÉSIDENT DE LA FÉDÉRATION ANDORRANE DE SKI LETTER FROM THE PRESIDENT OF THE ANDORRA SKI FEDERATION 6 LETTRE DU CEO DU COMITÉ D’ORGANISATION DE SOLDEU LETTER FROM CEO SOLDEU ORGANIZING COMMITTEE 7 ANDORRE, LE PAYS DES PYRÉNÉES ANDORRA, THE COUNTRY OF THE PYRENEES 8 COMMENT SE RENDRE EN ANDORRE GETTING TO ANDORRA 9 GRANDVALIRA SOLDEU - EL TARTER 10 LA ROUTE VERS LES FINALES 2019 PAVING THE WAY TO THE 2019 FINALS 11 PROGRAMME PROGRAM 12 EMPLACEMENTS DES COURSES VENUES 13 LES SITES DES FINALES THE SETTINGS FOR THE FINALS 14 PISTE AVET AVET COURSE 15 PISTE ÀLIGA ÀLIGA COURSE 16 ALPINE TEAM EVENT (ATE) 17 ACTIVITÉS PARALLÈLES SIDE EVENTS 18 ANDORRE, UN PAYS POUR SE REPOSER ANDORRA, A COUNTRY FOR RELAXING 20 SKI RACE SOLDEU 21 ENVIRONNEMENT ENVIRONMENT 22 COMITÉS COMMITTEES 23 INTERVIEW TESSA WORLEY 24 INTERVIEW FEDERICA BRIGNONE 25 CONTACT 26 3
AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS 2019 LETTRE DU CHEF DU GOUVERNEMENT LETTER FROM THE HEAD OF GOVERNEMENT Bienvenue, Welcome, Une fois de plus, Andorre et la station de ski Grandvalira accueilleront une Once again, Andorra and the Grandvalira ski resort will host a first- compétition internationale de premier ordre : les Finales de la Coupe du class international competition: the 2019 Alpine Ski World Cup Monde de ski alpin 2019. Cet évènement se déroulera dans les secteurs Finals. Specifically, this event will take place in the Soldeu and El de Soldeu et d’El Tarter, et plus concrètement sur les pistes Avet et Àliga. Tarter sectors on the Avet and Àliga courses. After many years of Les nombreuses années de travail et les efforts acharnés de notre pays ont work and effort, our country has been able to surround itself with a prestige that today allows us to be a point of reference in the world porté leurs fruits et nous sommes aujourd’hui un modèle de référence dans of snow and organising competitions. le monde de la neige et l’organisation de compétitions. For several years now, Andorra has been hosting first-level Depuis plusieurs années, l’Andorre héberge des compétitions de haut competitions. In fact, almost every year, Andorra hosts an niveau. À l’heure actuelle, le pays héberge presque chaque année un important event in winter and another in summer. What now seems évènement sportif important en hiver et un autre en été. Ce qui nous totally normal to us is actually the result of the tremendous work semble aujourd’hui si normal est en réalité le résultat d’un grand travail and collaboration over many years between public and private et d’une collaboration de plusieurs années entre les organismes publics et organisations that have forged a project of excellence around the privés, qui ont forgé un projet d’excellence autour de la marque Andorre. Andorra brand. En 2019, ce magnifique travail réalisé par les différents organismes privés In 2019, this good work—driven by various private and public et publics atteindra son apogée en accueillant les Finales de la Coupe du bodies—will culminate with the hosting of the 2019 World Cup Monde 2019 à Grandvalira. En nous faisant confiance une fois de plus, la Finals at Grandvalira. Once again, the International Ski Federation Fédération Internationale de Ski propulsera les villages d’El Tarter et has renewed its trust in us, which will make the villages of El Tarter and Soldeu the heart of the world of skiing during the competition de Soldeu au-devant de la scène internationale du ski alpin pendant les dates. This achievement is undoubtedly a recognition of the compétitions. Il ne fait aucun doute que cet évènement est une récompense good work done at the resort, but also by the group of public bien méritée pour l’excellent travail de la station, mais aussi de toutes institutions that make it possible to achieve this event. In this les institutions publiques qui ont permis d’organiser et d’accueillir cette regard, the Andorra brand is linked to the image of Grandvalira and compétition sportive. La marque Andorre est étroitement liée à l’image I understand that together we have to know how to work for the de Grandvalira et en ce sens, nous devons travailler tous ensemble, dans benefit of the country. l’intérêt du pays. I would especially like to thank all those people and organisations Je souhaite remercier en particulier toutes les personnes et organismes that make it possible for the International Ski Federation's to renew qui au fil des années contribuent à ce que la Fédération Internationale de its trust in Grandvalira and Andorra year after year. The dedication Ski renouvelle sa confiance en Grandvalira et en Andorre. L’implication de of these people coming from different backgrounds who have put personnes issues de différents milieux et secteurs dans ce projet prouve their all into this project shows that Andorra has a society that is bien que l’Andorre a une société engagée en faveur de son pays et qui se committed to its country and will fight to help it move forward. bat pour le faire avancer. M. Antoni Martí Chef du Gouvernement Head of Government
AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS 2019 LETTRE DU MAIRE DE CANILLO LETTER FROM THE MAYOR OF CANILLO Chères amies, cher amis, 2019 est une date qui marquera le futur du ski de compétition en Andorre. 2019 est une date qui ouvrira une autre fenêtre sur le monde, quoi que cette fois-ci, un peu plus grande. Organiser des Finales de Coupe du Monde de ski alpin est à l’heure actuelle, la plus grande aspiration que nous puissions avoir, et avec l’effort de tous nous y sommes parvenus. Le jour où nous avons commencé à croire que la station Grandvalira Soldeu Dearest Friends, - El Tarter pouvait organiser des épreuves internationales de ski, nous avons commencé à transformer la façon de voir le futur du ski. 2019—a year that will mark the future of competitive skiing in Andorra. 2019—another window open to the world... But this time, C’est grâce à toutes celles et à tous ceux qui ont été qualifiés de rêveurs a little bigger. que nous pouvons aujourd’hui accueillir cette compétition. Cela n’a pas été facile, bien au contraire, nous avons dû commencer par organiser For now, organising an Alpine Skiing World Cup final has been the des épreuves de niveaux très inférieurs et nous rendre peu à peu visibles greatest aspiration we could strive for, and with everyone’s effort, aux yeux des organismes internationaux, et pas en raison de l’immensité we have achieved it. The day the belief was born that the Grandvalira Soldeu-El Tarter du pays ou du pouvoir économique, sinon tout l’inverse. L’enthousiasme resort could organise international ski competitions the way of et l’envie de prouver que nous sommes capables d’organiser de grands seeing the future of skiing was transformed. évènements, l’accueil et l’hospitalité qui ont été des aspects fondamentaux du succès de l’organisation des évènements précédents, les services que Thanks to all those who dared to dream, today we can enjoy this nous avons consolidés au fil des ans pour remplir les conditions les plus competition. It was not easy at all. On the contrary, we had to start exigeantes...Le défi qui nous attend est immense mais les moyens humains by organising competitions for much lower levels. Little by little, et économiques que nous lui avons consacrés, sont à la hauteur. international bodies started to notice us—not because of the size of the country or its economic power—rather, quite the opposite: En coopération avec la FIS, nous nous sommes engagés à améliorer la ligne because of the enthusiasm and desire to show we are able to d’arrivée de la piste Avet, condition sine qua non pour pouvoir organiser les organise big events, because of the reception that has been a finales et nous avons ainsi construit un parking pour près de 450 véhicules fundamental part of what has been organised previously, because et adapté cet espace pour accueillir tous les camions de l’organisation. of the services we have been consolidating over the years to meet Nous avons fait un travail fondamental et nécessaire au développement de the most demanding requests... la station de Grandvalira Soldeu-El Tarter, en surmontant les difficultés qui The challenge that awaits us is enormous, and we have allocated very important resources toward it, both human and financial. ont surgi pendant la construction. Malgré tout, et après des efforts intenses et nombreux, nous sommes fiers aujourd’hui que ce projet soit une réalité. We are committed to FIS to improve the finish area of the Avet Nous remercions donc très sincèrement toutes les personnes qui d’une course, a sine qua non condition for organising the finals. We have façon ou d’une autre, ont permis que tout cela soit possible. Merci à toutes also constructed a parking lot for about 450 vehicles and adapted et à tous. this space to cover all lorries involved with organisation. We have done this essential and necessary work to develop the La complexité de l’organisation et ce qu’implique de s’en charger dans Grandvalira Soldeu-El Tarter resort along with the complexity and différents endroits de la station tels que Soldeu et El Tarter, complique obstacles that emerged throughout the entire construction. Despite davantage la logistique organisationnelle, et nous serons jugés sur cela. this, and after much intense effort, today it is a reality and we feel Néanmoins, la confiance que nous plaçons dans les personnes impliquées proud. So, thank you. Thanks to all the people who in one way or dans l’organisation de l’évènement est telle que nous ne doutons pas un another have made this project a reality today. Thanks to all. seul instant du résultat final. The complexity in organising, as well as what it means for it to take place in different parts of the resort, such as Soldeu and El Tarter, make the Le ski est le moteur économique le plus important de ce pays et les projets organisational logistics even more complicated, and this, once more, will result in us being very closely observed. However, the trust in the de ce niveau nous permettent de nous distinguer des autres stations. people—from the first to the last—involved in organising the event makes us have no doubt about the final result. Nous savons combien toutes les équipes de la station Grandvalira Soldeu- El Tarter, ainsi que le Conseil d’administration de la société ENSISA se sont Skiing is the most important economic motor of this country, and it impliqués dans ce projet, mais pour qu’il soit un véritable succès, il doit is with projects of this level that we will stand out from other resorts. compter également sur le soutien de tous les habitants d’Andorre. Soldeu-El Tarter, la société ENSISA et le Comú de Canillo invitent tous We already know about the involvement of all teams at the les passionnés de la neige et des sports à assister une fois encore à des Grandvalira Soldeu-El Tarter resort, as well as the support from the compétitions de ski de très haut niveau. Board of Directors of the ENSISA society, but in order for this event to be successful, it must be accompanied by the support of the Nous vous y attendons toutes et tous. entire Andorran population. From Soldeu-El Tarter, the ENSISA company and the Comú de Canillo, we’d like to take advantage of this opportunity to invite all lovers of snow and sport to, once again, attend top-level ski competitions. We look forward to seeing you. M. Josep Mandicó Maire de la paroisse de Canillo Mayor of the parish of Canillo 5
AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS 2019 LETTRE DU PRÉSIDENT DE LA FÉDÉRATION ANDORRANE DE SKI LETTER FROM THE PRESIDENT OF THE ANDORRA SKI FEDERATION Chères amies, cher amis, Dearest Friends, En qualité de nouveau président de la Fédération Andorrane de Ski, It is an honour as the new president of the Andorran Ski Federation to j’ai l’immense honneur de pouvoir accueillir pour la première fois be able to host the Men's and Ladies Alpine Ski World Cup Finals for dans notre pays, les Finales de la Coupe du Monde de ski alpin, the first time in our country. dames et messieurs. These competitions represent a step forward in the world of skiing, and will place Andorra on the world map as a point of reference for Ces compétitions représentent un pas en avant dans le monde du winter sports. ski et propulseront l’Andorre sur le devant de la scène mondiale, comme une référence en matière de sports d’hiver. They will be a showcase for our country, landscapes, customs and people. Le monde entier pourra découvrir notre pays, nos paysages, nos coutumes et nos habitants. I would like to extend a warm welcome to all the athletes participating in the finals this year, and wish them all luck. Je veux souhaiter la bienvenue à toutes les sportives et tous les sportifs qui participeront à cette compétition et leur souhaiter I am especially grateful for the collaboration from the Honourable bonne chance à tous. Government of Andorra, the Secretary of Sports, the resorts, the clubs, the numerous volunteers and the public. We hope to meet the Je tiens à remercier le Gouvernement d’Andorre, le secrétariat des expectations of the FIS yet another year. sports, les stations, les clubs, les nombreux bénévoles et le public et j’espère de tout cœur que nous serons, cette année encore, à la As always, I am sure we will show our worth, and hold top-class races in the best possible conditions. hauteur des attentes de la FIS. We look forward to seeing you. Il ne fait aucun doute que nous montrerons, comme à notre habitude, de quoi nous sommes capables et que nous célébrerons les compétitions dans les meilleures conditions possibles. Nous vous y attendons. M. Josep Pintat Mas Président de la Fédération Andorrane de Ski President of the Andorra Ski Federation
AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS 2019 LETTRE DU CEO DU COMITÉ D’ORGANISATION DE SOLDEU LETTER FROM CEO SOLDEU ORGANIZING COMMITTEE Bienvenue, Welcome, Organiser un évènement singulier et à fort impact médiatique, comme les Organising a unique event with high media coverage, such as the Finales de la Coupe du Monde de ski alpin, est une magnifique opportunité Alpine Skiing World Cup Finals, is a great opportunity to strengthen pour consolider la place internationale d’Andorre et plus concrètement Andorra’s international position, particularly for Soldeu and El Tarter celle des secteurs de Soldeu-El Tarter de Grandvalira, comme destinations sectors of Grandvalira as top-level ski destinations. de ski de premier ordre. In order to achieve this, it is essential we come together to achieve Or, pour que ce défi devienne réalité, il faut absolument réussir son organisational success, both in sports and in the many other areas that enable us to offer the best experience in Andorra: reception, organisation dans le domaine du sport, mais aussi dans ceux qui permettent services, leisure opportunities, ceremonies... de vivre une expérience unique en Andorre : accueil, services, offre ludique, cérémonies, etc. The best way to ensure we meet this challenge is to rely on the support of the professional, expert team of people who are part Face à de telles exigences, la meilleure garantie de succès consiste à of the Organising Committee that for years has been working s’entourer d’une équipe de personnes professionnelles et expertes au together to organise European Cups and World Cups (years sein du Comité d’Organisation, qui travaillent ensemble depuis plusieurs 2012 and 2016). They are backed up by more than 400 people, années sur l’organisation des Coupes d’Europe et des Coupes du Monde including professionals and enthusiastic volunteers, in different (années 2012 et 2016). Plus de 400 personnes, professionnels et bénévoles teams that, through their experience and commitment, have enthousiastes confondus, forment les différentes équipes expérimentées et made it possible to execute the project. engagées, qui permettent de mener à bien ce projet. The race programme has the great appeal that it is held on Le programme des courses a la particularité de se dérouler sur deux pistes two courses that have hosted World Cups: the Àliga course qui ont accueilli des Coupes du Monde : la piste Àliga d’El Tarter et la in El Tarter and the Avet course in Soldeu. While this makes organisation more complex, it means we can offer athletes from piste Avet de Soldeu. Ce fait, qui ajoute une grande dose de complexité all over the world the best options of courses in each of the à l’organisation, vient du souhait d’offrir aux sportifs du monde entier les different disciplines: technical in Avet and speed in Àliga. Despite meilleures options de pistes pour chacune des disciplines disputées : les the significant investments made in recent years to set up these techniques se dérouleront sur la piste Avet et celles de vitesse sur l’Àliga. facilities, another important financial effort has been necessary Malgré les investissements importants réalisés ces dernières années pour to enable the arrival of the Avet de Soldeu course—building a aménager ces installations, il a également fallu fournir un effort économique platform on the river. Moreover, this project has made it possible considérable pour améliorer la ligne d’arrivée de la piste Avet de Soldeu, for us to connect the resort to the town of Soldeu and to solve en construisant une plateforme sur la rivière. Ce projet a par ailleurs permis the lack of parking spaces by constructing an underground car de relier la station au village de Soldeu et de résoudre le problème du park. This great feat of engineering was completed in a record manque de places de stationnement, en construisant un parking souterrain. period of 16 months and is undoubtedly the best legacy for the Un grand ouvrage de génie civil, qu’il a fallu réaliser en un temps record de future of the resort. 16 mois et qui est sans aucun doute le meilleur héritage pour le futur de la station. We are aware that competitive sport is the core of the Finals, but as mentioned earlier, one of the Organisation's objectives is to market the country, its people and, above all, its capacity to Nous sommes convaincus que la compétition sportive est le cœur des host. That is why we are sure that we can count on the warmth finales, mais comme je l’ai mentionné, l’un des objectifs de l’organisation and support of the many people who directly or indirectly will est de faire découvrir aux yeux du monde le pays, ses habitants et surtout participate in this event, thus benefiting from the excitement and sa capacité d’accueil. Nous sommes donc sûrs de pouvoir compter sur desire that everybody has shown so far on our behalf. l’enthousiasme et le soutien de nombreuses personnes qui participeront, de façon directe ou indirecte, à cet évènement en espérant sincèrement A sincere thanks to all the institutions, sponsors, public and que chacune d’elles se l’approprie un peu dès maintenant. private organisations, and especially the volunteers to make this dream possible that we are delighted to share with you. Un grand merci à toutes les institutions, sponsors, organismes publics et privés, et en particulier à tous les bénévoles qui ont permis d’exaucer ce rêve que nous aimerions partager avec vous tous. M. Conrad Blanch Fors CEO du Comité d’Organisation de Soldeu CEO Soldeu Organizing Committee 7
AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS 2019 ANDORRE, LE PAYS DES PYRÉNÉES ANDORRA, THE COUNTRY OF THE PYRENEES Andorre, le pays des Pyrénées situé entre l’Espagne et la France, est la destination idéale des passionnés de nature. Des paysages incroyables, des parcs naturels, des routes de randonnée, de VTT et d’écotourisme attendent les visiteurs. C’est également une destination très prisée pour faire du shopping, profiter de l’offre variée des nombreux commerces, des grandes griffes et des meilleures marques. Les amateurs de détente, bien-être et soins de santé filent eux aussi en Andorre ! La principauté propose également une riche activité culturelle : musées, galeries d’art, monuments, festivals et un exceptionnel patrimoine d’art roman. Sa gastronomie fait l’unanimité parmi les gourmets et les gourmands ! Des plats traditionnels et de qualité, élaborés avec des produits de saison, pour se faire plaisir au fil des saisons. L’Andorre est une destination où l’on revient. Il y a tant d’activités à faire, tant de choses à voir et à découvrir que la visite devient presque une tradition, que vous n’aurez de cesse de revivre. Avec plus de 300 km de pistes de ski et des conditions d’enneigement exceptionnelles tout au long de la saison d’hiver, l'Andorre est une destination de sports d’hiver qui a tout pour elle ! Andorra, the Pyrenean country lying between Spain and France, is the ideal destination for anyone looking to enjoy nature. Incredible landscapes, natural parks, hiking trails, mountain biking and ecotourism. It's also perfect for avid shoppers looking to enjoy a wide range of shops and top brands. For those more interested in wellness, relaxation and keeping fit, Andorra is also an excellent destination. The country has lots of cultural activities for anyone keen to discover its museums, art galleries, monuments, festivals and exceptional Romanesque art heritage. Its cuisine is something else visitors can indulge in: traditional, high-quality dishes, with seasonal ingredients for savouring the different times of the year. Andorra is a destination for visiting again and again. There are so many activities for you to do and so many things to see and discover that you can't not come back! With over 300 km of ski slopes and exceptional snow conditions throughout the whole season, this is a destination with everything you need to enjoy winter and snow sports to the max. Photos cédées par Andorra Turisme et Caldea
AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS 2019 COMMENT SE RENDRE EN ANDORRE GETTING TO ANDORRA EUROPE FRANCE FRANCE Toulouse 192 km Carcassonne 167 km Perpignan 186 km ANDORRE ESPAGNE Barcelone SPAIN 187 km Lérida 156 km Reus 195 km ANDORRE / ANDORRA EL TARTER CANILLO LA MASSANA ORDINO SOLDEU GRAU ROIG PAS DE LA CASA ENCAMP ANDORRA LA VELLA ESCALDES-ENGORDANY SANT JULIÀ DE LÒRIA 9
AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS 2019 GRANDVALIRA SOLDEU - EL TARTER Grandvalira a vu le jour en 2003, fruit de l’union des stations Grandvalira was established in 2003 with the union of emblématiques des Pyrénées : Pas de la Case-Grau Roig et Soldeu- the Pyrenees' two traditional resorts, Pas de la Casa- El Tarter. Cette fusion a donné lieu à la plus grande station des Grau Roig and Soldeu-El Tarter. This union allowed for Pyrénées et l’une des plus grandes d’Europe, avec 210 km de pistes, the creation of the biggest resort in the Pyrenees and un total de 128 pistes de tous les niveaux et un forfait unique pour one of the biggest in Europe, with 210 km of slopes, profiter de l'ensemble du domaine skiable. Il s’agit d’une station a total of 128 slopes for all levels and a single pass for innovante qui propose de nombreuses activités. enjoying the entire skiable area. It's an innovative resort that offers a wide array of activities. L’inauguration de Soldeu-El Tarter a eu lieu en 1964 et la Soldeu-El Tarter first opened in 1964, and today is home station dispose actuellement de vastes pistes et de descentes to large slopes and extreme descents for lovers of the vertigineuses pour le plus grand bonheur des passionnés de neige best snow in an exceptional natural setting. It includes et de nature. Elle compte deux pistes de Coupe du Monde de ski two courses in the Alpine Ski World Cup: the technical alpin : Avet, la plus technique des deux dans le secteur de Soldeu Avet in the Soldeu sector and Àliga in the El Tarter sector. et Àliga, dans le secteur d’El Tarter. It's an ideal location for families, with an extensive and C’est un endroit idéal pour les familles, puisque l’offre hôtelière y varied offer of high-quality hotels. est riche, variée et d’excellente qualité. In the El Tarter sector, you can discover Snowpark El Le secteur d’El Tarter accueille également le snowpark El Tarter, Tarter, one of the biggest in Europe. Families will also l’un des plus grands d’Europe. Les familles y découvriront un large find a varied array of activities for little ones there, with éventail d’activités pour les enfants, et des circuits spécialement children's circuits in its three sectors. conçus pour eux dans les trois secteurs. Soldeu-El Tarter is home to a wide range of nightspots. The night-life in El Tarter is among the liveliest and Soldeu-El Tarter recense de nombreux établissements nocturnes. diverse in Andorra, with the terrace at L'Abarset being Les soirées à El Tarter sont réputées en Andorre pour être des plus the meeting point for après-ski at the resort, offering a animées et variées. La Terrasse de L’Abarset est le spot après-ski programme of unmissable concerts and parties. de la station et propose un programme de concerts et de fêtes à ne pas rater. During the summer months, you'll find Golf Soldeu, Europe's highest golf course, located 2,250 metres Le Golf Soldeu, le plus haut parcours d’Europe situé à 2 250 mètres above sea level, with incomparable views. d’altitude, est ouvert pendant l’été et offre des vues imprenables.
AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS 2019 LA ROUTE VERS LES FINALES 2019 PAVING THE WAY TO THE 2019 FINALS CAMÍ A LES FINALS DEL 2019 PAVING THE WAY TO THE 2019 FINALS 2006 PREMIÈRE CANDIDATURE POUR FIRST CANDIDATURE CÉLÉBRER UNE COUPE DU MONDE FOR HOLDING A WORLD CUP 2007 COUPE D'EUROPE COUPE D'EUROPE EUROPEAN CUP 2008 2013 EUROPEAN CUP Dames / Ladies Messieurs / Mens Piste Avet / Avet course Piste Avet / Avet course COUPE D'EUROPE FINALES DE LA COUPE D'EUROPE EUROPEAN CUP 2009 2014 EUROPEAN CUP FINALS Messieurs / Mens Messieurs et Dames / Mens & Ladies Piste Avet / Avet course Piste Avet et Àliga / Avet & Àliga course COUPE D'EUROPE FINALES DE LA COUPE D'EUROPE EUROPEAN CUP 2010 2015 EUROPEAN CUP FINALS Dames / Ladies Messieurs et Dames / Mens & Ladies Piste Avet / Avet course Piste Àliga / Àliga course COUPE D'EUROPE COUPE DU MONDE EUROPEAN CUP 2011 2016 WORLD CUP Dames / Ladies Dames / Ladies Piste Avet / Avet course Piste Àliga / Àliga course COUPE DU MONDE 2017 WORLD CUP 2012 Dames / Ladies Piste Avet / Avet course FINALES DE LA COUPE D'EUROPE 2018 EUROPEAN CUP FINALS Messieurs et Dames / Mens & Ladies Piste Avet et Àliga / Avet & Àliga course 2019 FINALES DE LA COUPE DU MONDE 2 1 3 WORLD CUP FINALS Messieurs et Dames / Mens & Ladies Piste Avet et Àliga / Avet & Àliga course 11
AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS 2019 PROGRAMME PROGRAM JOUR / DAY HORAIRE / EMPLACEMENT / COURSE / EVENT HOUR LOCATION Lundi / Monday Piste / course Entraînements DH Dames 10:30 h 11/3/2019 Àliga (El Tarter) Training DH Ladies Entraînements DH Piste / course 12:00 h Àliga (El Tarter) Messieurs Training DH Men Mardi / Tuesday Piste / course Entraînements DH Messieurs 10:30 12/3/2019 Àliga (El Tarter) Training DH Men Entraînements DH Piste / course 12:00 h Àliga (El Tarter) Dames Training DH Ladies Piste / course Cérémonie d’ouverture 19:30 h Avet (Soldeu) Opening ceremony Mercredi / Wednesday Piste / course DH Messieurs 10:30 h 13/3/2019 Àliga (El Tarter) DH Men Piste / course DH Dames 12:00 h Àliga (El Tarter) DH Ladies Jeudi / Thursday Piste / course SG Dames 10:30 h 14/3/2019 Àliga (El Tarter) SG Ladies Piste / course SG Messieurs 12:00 h Àliga (El Tarter) SG Men Vendredi / Friday Piste / course 12:00 h Alpine Team Event (ATE) 15/3/2019 Àliga (El Tarter) Samedi / Saturday 9:30 h / Piste / course GS Messieurs 16/3/2019 12:15 h Avet (Soldeu) GS Men 10:30 h / Piste / course SL Dames 13:15 h Avet (Soldeu) SL Ladies Tirage au sort public des Plaça Carlemany 18:30 h (Canillo) dossards Public bib draw Dimanche / Sunday 9:30h / Piste / course GS Dames 17/3/2019 12:15 h Avet (Soldeu) GS Ladies 10:30 h / Piste / course SL Messieurs 13:15 h Avet (Soldeu) SL Men
AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS 2019 EMPLACEMENTS DES COURSES VENUES EL TARTER EL TARTER SOLDEU SOLDEU ANDORRA ANDORRA LA VELLA SPAGNE / SPAIN FRANCE CANILLO (4,9 km) GRAU ROIG (6,4 km) ENCAMP ( 10,1 km) PAS DE LA CASA (13,7 km) ROUTE ROAD ROUTE ROAD ACTIVITÉS PARALLÈLES CENTRE D'ACCRÉDITATIONS RACE OFFICE Télécabine MEDIA SUB-CENTER d'El Tarter MAIN MEDIA CENTER Hotel Sport Village ROUTE ROAD ARRIVÉE TÉLÉSIÈGE ARRIVÉE TÉLÉSIÈGE TEAMS HOSPITALITY *Distance El Tarter - Soldeu: 2,6 km. TEAMS HOSPITALITY (LA CABANA) 13
AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS 2019 LES SITES DES FINALES THE SETTINGS FOR THE FINALS PISTE / COURSE AVET GRANDVALIRA - SOLDEU PISTE / COURSE ÀLIGA GRANDVALIRA - EL TARTER
AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS 2019 PISTE AVET AVET COURSE Les disciplines de slalom et slalom géant se dérouleront sur la piste Avet, qui en 2012 avait accueilli les épreuves Dames de la Coupe du Monde de ski alpin. Le stade de la compétition se trouve à AVET GS 1 Soldeu et son tracé classique a été homologué par la Fédération Internationale de Ski (FIS) en octobre 2007. L’arrivée a été modifiée en prévision des Finales de la Coupe du Monde de ski alpin 2019, avec une spectaculaire plateforme skiable au pied de la AVET SL piste Avet et du village de Soldeu. Pour arriver jusqu’à la piste, il faut emprunter la 2 télécabine de Soldeu, de huit places, ou le télésiège 3 de Soldeu, de six places. Son tracé d’orientation nord-ouest garantit la qualité de la neige. Le village de Soldeu, où se trouve la ligne d’arrivée, est visible depuis la descente et pendant une grande partie du parcours. Tout le tracé est donc parfaitement visible et la course peut être suivie depuis les fenêtres des chambres les plus ensoleillées de la plupart des hôtels. Les skieurs de la Coupe du Monde 2012 ont tellement apprécié la piste Avet que l’Allemande Maria Hölf- Riesch, championne de la Coupe du Monde de la saison 2010-11 a déclaré que c’était « la meilleure piste de géant du circuit ». The Avet course is where the Slalom and Giant Slalom categories take place, and in 2012 it was chosen to host the races for the Ladies Alpine Ski World Cup. The competition 4 5 stage takes place in Soldeu, and its classic layout was approved by the International Ski Federation (FIS) in October 2007. For the 2019 Alpine Ski World Cup finals, the finish area has been modified with an incredible skiable platform at the bottom of the Avet course and the town of Soldeu. The course can be reached via the eight-person Soldeu gondola and the six-person Soldeu ski lift. It faces the north-west, guaranteeing the quality of the 1 DÉPART GS I START GS snow. You can see the town of Soldeu, where the finishing 2 line is, from the descent and during a large part of the PISTE D’ENTRAÎNEMENT I TRAINING SLOPE route. This means the entire route is perfectly visible and 3 DÉPART SL I START SL may even be followed from the windows of the sunniest 4 ARRIVÉE SL I FINISH SL rooms in the majority of the hotels. 5 ARRIVÉE GS I FINISH GS The 2012 World Cup skiers enjoyed the Avet course so much that German skier Maria Hölf-Riesch, World Cup champion for the 2010-11 season, admitted that 'it's the best Giant course on the circuit'. AVET GS AVET SL Départ | Start > 2 266 m Départ | Start > 2 043 m Arrivée | Finish > 1 850 m Arrivée | Finish > 1 850 m Longueur | Length > 1 259 m Longueur | Length > 571 m Dénivelé | Vertical drop > 416 m Dénivelé | Vertical drop > 193 m Pente moyenne | Average gradient > 37 % Pente moyenne | Average gradient > 36,3 % Pente maximum | Max. gradient > 70 % Pente maximum | Max. gradient > 70 % Pente minimum | Max. gradient > 14 % Pente minimum | Max. gradient > 14 % Orientation | Orientation > N/E Orientation | Orientation > N/E 15
AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS 2019 PISTE ÀLIGA ÀLIGA COURSE La piste Àliga accueille les disciplines de vitesse : 1 descente et super géant. En 2016, elle a accueilli les épreuves de la Coupe du 3 Monde et de combiné alpin. 2 14 Le stade de la compétition se trouve dans le secteur d’El Tarter et son tracés ont été homologués par la Fédération Internationale de Ski (FIS). Ces dernières 4 7 années, le circuit a été aménagé de manière à 5 garantir la sécurité des skieurs, mais aussi à offrir un 6 spectacle grandiose. 8 La piste présente une longueur de 2,8 km, 60 mètres de large et un dénivelé de 756 mètres où les skieurs peuvent dépasser les 120 km/h. 10 9 Elle se termine dans le village d’El Tarter, pour le plus grand bonheur des passionnés qui peuvent se rendre à pied sur la ligne d’arrivée pour voir la compétition. The Àliga slope is where the speed categories take place: 11 Downhill and Super-G. In 2016, Andorra hosted the World Cup and Alpine Combined races. The competition stage takes place in the El Tarter sector, 12 and its trail are approved by the International Ski Federation (FIS). In recent years, the circuit has been prepared both to ensure the safety of the skiers as well as to make it as spectacular as possible. 13 It is 2.8 km long, 60 metres wide and has a 756-metre height difference where skiers can reach speeds in excess of 120 km/h. 1 DÉPART DESCENTE I DOWNHILL START The course ends in the town of El Tarter, so fans can even get 2 DÉPART SUPER-G I SUPER-G START close to the finishing line on foot to enjoy the competition. 3 ESPARVER 8 TSD 4 CAMINET DEL BOSC 9 ÀLIGA VELLA 5 SALT DEL GALL 10 PERALT 6 SALT DEL TÚNEL 11 « IL CURVONE » 7 CIRCUS 12 SALT DE L’ESQUIROL 13 ARRIVÉE I FINISH 14 PISTE D'ENTRAÎNEMENT I TRAINING SLOPE ÀLIGA DH ÀLIGA SG Départ | Start > 2 471 m Départ | Start > 2 315 m Arrivée | Finish > 1 715 m Arrivée | Finish > 1 715 m Longueur | Length > 2 800 m Longueur | Length > 2 208 m Dénivelé | Vertical drop > 756 m Dénivelé | Vertical drop > 600 m Pente moyenne | Average. gradient > 28,20 % Pente moyenne | Average gradient > 28,40 % Pente maximum | Max. gradient > 56 % Pente maximum | Max. gradient > 56 % Pente minimum | Max. gradient > 6 % Pente minimum | Max. gradient > 6 % Orientation | Orientation > NW/NE Orientation | Orientation > NW/NE
AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS 2019 ALPINE TEAM EVENT (ATE) Le programme sportif des Finales de la Coupe du Monde de ski alpin comprend la compétition par équipe la plus passionnante de la saison. 1 L’Alpine Team Event est une course par nations, représentée par 6 athlètes maximum par équipe, avec la participation obligatoire de quatre 2 titulaires 2 femmes et 2 hommes minimum, et de 2 remplaçants. Les 16 meilleures nations du classement mondial disputeront cette course pleine d’émotions sur un circuit de parallèle d’environ 220 mètres de long et un dénivelé de près de 100 mètres. La compétition elle-même est organisée en slalom parallèle, sur deux parcours identiques ; les skieurs doivent la dévaler et franchir les 20 portes du tracé. Les équipes gagnantes de chaque phase d’élimination rivaliseront entre elles dans les phases suivantes pour se faire une place en finale et essayer de devenir la tenante du titre. The sports programme for the Alpine Ski World Cup Finals includes the most exciting team competition of the season. The Alpine Team Event consists in a race by nation, represented by a maximum of six racers per team, with the mandatory participation of at least two women 3 and two men, and another two reserves. The 16 top nations in the world classification will compete in this thrilling race on a 220-metre Parallel circuit with 4 a height difference of approximately 100 metres. In an elimination format, one against the other, the skiers descend in parallel and have to pass the route's 20 gates. 1 PISTE D’ENTRAÎNEMENT I WARM UP COURSE The winning teams from each elimination round will try to keep moving through the successive stages until 2 SALLE DES SPORTIFS I ATHLETES’ HOSPITALITY reaching the eagerly-anticipated final and dreaming of 3 ATE DÉPART I ATE START being the champion nation. 4 ARRIVÉE I FINISH 17
AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS 2019 ACTIVITÉS PARALLÈLES SIDE EVENTS CÉRÉMONIE D’INAUGURATION OPENING CEREMONY MARDI/TUESDAY 12/3/2019 19 H 30 Grande cérémonie d’ouverture des Finales de la Coupe du Monde de ski alpin à Soldeu, sur la piste Avet. Des projections Mapping, des feux d’artifices et de nombreuses surprises vous attendent. Grand opening ceremony for the alpine ski World Cup Finals in Soldeu, Avet course. Projection mapping, fireworks and many other surprises. TIRAGE AU SORT PUBLIC DES DOSSARDS PUBLIC BIB DRAW SAMEDI/SATURDAY 16/3/2019 18 H 30 Tirage au sort de dossards à Canillo, devant le Comú de Canillo. Les assistants pourront voir de près les grandes pointures du ski alpin et profiter du programme d’animation. Public bib draw event in Canillo, in front of the Comú building. Attendees will get an up close and personal look at the stars of alpine skiing as well as being able to enjoy the entertainment programme. APRÈS-SKI APRÈS-SKI 11-17/3/2019 17 H - 21 H Programme d’animation musicale après-ski avec un vaste répertoire de DJ à L’Abarset (El Tarter). Après-ski musical entertainment programme with a wide variety of DJs at L'Abarset (El Tarter). VILLAGE VILLAGE 11-17/3/2019 Espace d’exposition à côté de L’Abarset (El Tarter) où les visi- teurs trouveront, parmi les différentes propositions, les principales marques du secteur du ski. Un spot incontournable pour découvrir tout le matériel, les nouveautés, etc. Exhibition space next to L'Abarset (El Tarter) where visitors will be able to find a variety of items, including the main brands from the skiing world. A spot to visit and learn about materials and all the latest news first-hand.
19
AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS 2019 ANDORRE, UN PAYS POUR SE REPOSER ANDORRA, A COUNTRY FOR RELAXING Les hôtels ne manquent pas : urbains ou d’altitude, toutes les There are hotels available in all categories, in both the catégories sont représentées. cities and the mountains. Andorre compte près de 250 établissements hôteliers, soit environ Andorra has a network of around 250 hotel 33 000 lits. Hôtels gastronomiques et équipés de toutes les establishments, with some 33,000 beds. Gastronomic commodités. L’offre hôtelière d’Andorre est encore plus grande hotels and hotels with all the amenities. The range of que tout ce que vous pouvez imaginer ! En altitude, pour fins hotels in Andorra is as wide as you can imagine. High- gourmets ou en centre-ville, le pays des Pyrénées ne manque pas rise, for gourmands or in the centre, there's a wealth of d’options pour se loger. options for your stay in the Pyrenean country. L’offre hôtelière au pied des pistes de la station Grandvalira est At the bottom of the Grandvalira resort slopes, there's variée et se caractérise par la qualité de ses installations, de ses a vast array of hotel establishments that stand out for services et de son accueil. Cette offre garantit l’accès rapide et the quality of their facilities, their services and their fine simple aux secteurs de Canillo, Soldeu et El Tarter. La zone au pied guest treatment. These options guarantee quick, easy des pistes est dynamique et fourmille en hiver, avec l’arrivée des access to the Canillo, Soldeu and El Tarter sectors. The skieurs. base of the resort becomes a dynamic point with a life of its own when the skiers arrive in winter. HÔTELS PARTENAIRES DES FINALES DE LA COUPE DU MONDE DE SKI ALPIN 2019 / HOTELS PARTNERS FOR THE 2019 ALPINE SKI WORLD CUP FINALS SKI PLAZA Canillo www.hotelskiplazaandorra.com ROC MELER Canillo www.hotelrocmeler.com RANSOL Ransol www.hotelransol.com LLOP GRIS El Tarter www.llopgris.com DEL TARTER El Tarter www.hoteldeltarter.com FONT D’ARGENT Canillo www.hotelfontdargentcanillo.com BONAVIDA Canillo www.hotelbonavida.com SEGLE XX Ransol www.hotelseglexxandorra.com NÒRDIC El Tarter www.hotelnordic.com APARTAMENTS EL FLOC El Tarter www.apartamentselfloc.com CANARO Vallée d’Incles www.paradorcanaro.com GALANTHUS Vallée d’Incles www..hotelgalanthusandorra.com PARK PIOLETS Soldeu www.parkipiolets.com SPORT HOTEL Soldeu www.sporthotels.ad XALET MONTANA Soldeu www.xaletmontana.net EUROSKI Vallée d’Incles www.hoteleuroski.com HIMALAIA Soldeu www.hotelhimalaiasoldeu.com PIOLETS SOLDEU CENTRE Soldeu www.hotelpioletssoldeu.com SPORT VILLAGE Soldeu www.sporthotels.ad
21
AUDI FIS WORLD CUP FINALS 2019 ENVIRONNEMENT ENVIRONMENT La protection et la préservation de l’environnement sont l’une For Soldeu-El Tarter, conserving and looking after the des priorités des secteurs Soldeu-El Tarter, en garantissant ainsi, environment is one of its main priorities, thus guaranteeing et depuis plus d’une décennie, grâce aux certifications les plus sustainable and environmentally friendly growth, exigeantes (ISO 9001, ISO 14001, OSHAS 18001 et ISO 22000), something that has taken place under the most demanding une croissance durable et respectueuse de l’environnement. Cet certifications for the past decade (ISO 9001, ISO 14001, engagement est palpable dans tout le domaine, mais aussi et OSHAS 18001 and ISO 22000). There is awareness of tout spécialement sur les deux pistes de Coupe du Monde Àliga these commitments throughout the resort, but especially in Àliga and Avet, the two World Cup courses, where all et Avet, dans toutes les actions, modifications et adaptations the actions, modifications and adaptations are carried out réalisées dans le plus grand respect et avec un impact minimum with the utmost respect for and minimum impact on the pour l’environnement. environment. Parmi les principales actions, nous pouvons citer : The following are some of the most notable actions: - Suivi, contrôle et optimisation des consommations d’eau, - Monitoring, control and optimisation of water, d’électricité et de gasoil, au travers de systèmes GPS/radars avec electricity and diesel consumption, using GPS/radar des actions directes et efficaces de la flotte de dameuses, canons systems with direct and efficient actions from the fleet à neige et des fuites éventuelles de produits polluants ou d’eau. of snow grooming and production machines and for possible leakages of pollutants or water. - Contrôle et gestion de la production de tous les déchets et conteneurs, adaptés au tri sélectif sur les deux pistes et les espaces - Control and management of all waste production and aménagés pour la Coupe du Monde. adapted containers for sorting on the two courses and spaces set up for the World Cup. - L’utilisation de produits biodégradables. - Use of biodegradable products. - Le calcul de l’empreinte carbone, pour évaluer son impact sur - Calculation of the carbon footprint, where we evaluate l’environnement, en apportant notre soutien à la lutte contre le its impact on the environment, being committed to the changement climatique. fight against climate change. - La délimitation entre les deux pistes de Coupe du Monde du milieu - Delimitation between the two World Cup courses and naturel du Grand Tétras, une espèce protégée, avec l’installation the natural environment of the western capercaillie, de 2 000 m de clôture et de panneaux d’information. a protected species, by positioning over 2000 m of fencing and informational posters. La préservation et l’épanouissement de la flore, la faune et la forêt de Soldeu-El Tarter, qui forment et donnent vie à notre It is of utmost importance to us to conserve and promote environnement et paysage, sont au centre de nos priorités pour the growth of Soldeu-El Tarter's flora, fauna and forest garantir ainsi les meilleures conditions aux futures générations. mass, which make up our environment and landscape, thus ensuring the best conditions for future generations.
AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS 2019 COMITÉS COMMITTEES COMITÉ D’ORGANISATION COMITÉ D’HONNEUR ORGANIZING COMMITTEE HONOR COMMITTEE DIRECTEUR GÉNÉRAL, CEO / GENERAL MANAGER, CEO PRÉSIDENT D’HONNEUR / HONOR PRESIDENT M. Conrad Blanch M.I. M. Antoni Martí Chef du Gouvernement d’Andorre CHEF DE COURSE / CHIEF OF RACE Head of Government Executive Council M. Jordi Pujol PRÉSIDENT / PRESIDENT DIRECTEUR DES SERVICES CORPORATIFS/ Hble. M. Josep Mandicó CORPORATE DIRECTOR Maire de Canillo et président du Comité d’Organisation M. David Hidalgo Mayor of Canillo, Organising Committee President DIRECTEUR DES OPÉRATIONS / OPERATIONS DIRECTOR VICE-PRÉSIDENT / VICEPRESIDENT M. Enric Barbier M. Josep Pintat Mas Président de la Fédération Andorrane de Ski DIRECTEUR DE LOGISTIQUE / LOGISTICS DIRECTOR Andorran Ski Federation President M. Ton Naudi MEMBRES D’HONNEUR / HONORARY MEMBERS DIRECTEUR DE MARKETING / MARKETING DIRECTOR M. Francesc Camp M. Alfonso Torreño Ministre du Tourisme Tourism Minister DIRECTRICE DES MÉDIAS / MEDIA DIRECTOR Mme Irene Casasayas M.I. Mme Olga Gelabert Ministre de la culture, de la jeunesse et des sports SECRÉTAIRE GÉNÉRAL / GENERAL SECRETARY Culture, Youth and Sports Minister M. Marc Mitjana M. Jaume Martí Président du Comité Olympique d’Andorre FÉDÉRATION ANDORRANE DE SKI (FAE) / Andorran Olympic Committee President ANDORRAN SKI FEDERATION M. Carles Visa M. Joan Viladomat Président de Ski Andorra Ski Andorra President Mme Meritxell Sangrà Présidente du Ski Club d’Andorre Andorra Ski Club President Mme Silvia Mandicó Présidente du Ski Club de Soldeu Soldeu Ski Club President M. Jaume Bousquet Ski Club President du Pas de la Case - Grau Roig Pas de la Casa – Grau Roig Ski Club President M. Daniel Escabrós Président du Ski Club d’ Arinsal-Pal Arinsal-Pal Ski Club President Mme Meritxell Santuré Présidente du Ski Club Ordino-Arcalís Ordino-Arcalís Ski Club President 23
AUDI FIS SKI WORLD CUP FINALS 2019 INTERVIEW TESSA WORLEY Le 12 février 2012 est une date importante pour Soldeu-El Tarter que nous ne sommes pas prêt d’oublier : le sixième rendez-vous de la discipline de slalom géant dames de la Coupe du Monde 2011-12. L’émotion était à son comble lors de la compétition qui s’est déroulée sur la piste Avet, où la Française Tessa Worley a remporté la victoire, talonnée de très près par la Slovène Tina Maze, avec une différence d’à peine +0,16 seconde. Sept ans plus tard, à l’occasion des Finales de la Coupe du Monde qui se disputeront en 2019 à Soldeu-El Tarter, nous avons interviewé Tessa Worley. The 12th of February 2012 is an important date for Soldeu-El Tarter, a moment to remember with the sixth competition in the Giant Slalom category in the Ladies World Cup for the 2011-12 season. The Avet course was the setting for an exciting race where the Frenchwoman Tessa Worley beat the Slovenian Tina Maze by the fractional margin of +0.16 seconds. GAGNANTE DU GÉANT DE LA COUPE DU MONDE 2012 We interviewed Tessa Worley seven years later, ahead of the celebration WINNER OF THE GIANT SLALOM AT THE 2012 WORLD CUP of the 2019 World Cup Finals in Soldeu-El Tarter. Quels souvenirs gardez-vous de votre victoire au GS What do you remember about the GS victory de Soldeu-El Tarter 2012 ? at Soldeu-El Tarter in 2012? Ça a été un grand moment pour moi. Je me souviens des nombreux It was a great moment for me. I remember lots of French fans français et andorrans qui nous encourageaient. La course a and Andorran fans who were cheering us on. It was a été dure, mais elle s’est très bien terminée pour moi. tough race, but with a great finish for me. The Avet course got a lot of compliments from the Les skieurs ne tarissaient pas d’éloges au sujet de la piste Avet. racers then. Totalement d’accord. La piste est technique et difficile. Elle a une I totally agree. The run is technical and difficult. It has a véritable pente de slalom géant, ainsi que d’autres parties plus real giant slalom course, along with other flatter areas. I planes. J’adore le dernier tronçon. love the final part. Que retenez-vous d’Andorre et de Soldeu-El Tarter ? For you, what would be the highlights of Andorra and Soldeu-El Tarter? La véritable passion des gens pour le ski et la compétition. L’effort de tous pour avoir la meilleure organisation ; les skieurs sont The passion the people have for skiing and competition. toujours très bien accueillis. The effort everyone makes to have the best organisation; we skiers have always felt very warmly welcomed. Comment affrontez-vous la saison 2018-19 ? How are you handling the 2018-19 season? Je veux continuer à améliorer mon niveau et skier de mon mieux pendant les prochaines courses. Je suis très motivée pour I want to keep improving my level and skiing as best I can in the upcoming races. I stay motivated to win each remporter toutes les courses auxquelles je participe. race I take part in. Nous espérons qu’il en soit ainsi Tessa. Bonne chance ! Hopefully it will stay that way, Tessa. Good luck!
AUDI FIS WORLD CUP FINALS 2019 INTERVIEW FEDERICA BRIGNONE Nous nous remémorons une autre date importante de l’histoire de la Coupe du Monde de ski alpin à Soldeu-El Tarter. Le 27 février 2016 avait lieu le super géant dames sur la piste Àliga. L’Italienne Federica Brignone a remporté la victoire avec un petit avantage de +0,13 seconde sur l’Américaine Laurenne Ross. Trois ans après cette victoire, nous interviewons Federica Brignone. We remember another important date in the history of the Alpine Ski World Cup in Soldeu-El Tarter. The base of the resort Super-G was held on the Àliga course on 27 February 2016. The Italian Federica Brignone was victorious over the American Lauranne Ross, with a minimal difference of +0.13 seconds. Three years after this win, we look back on this event in an interview with Federica. GAGNANTE DU SUPER G DE LA COUPE DU MONDE 2016 WINNER OF THE SUPER-G AT THE 2016 WORLD CUP Quels souvenirs gardez-vous de votre victoire au GS What do you remember about the GS victory de Soldeu-El Tarter 2016 ? at Soldeu-El Tarter in 2016? Je me souviens du mauvais temps et d’une journée interminable ; I remember the bad weather and the endless day; no one was personne ne pensait que la course se disputerait ce jour-là. expecting to compete that day. But they did an extraordinary Mais un travail extraordinaire a été fait sur la piste pour qu'elle job on the course so we could compete! puisse avoir lieu ! J’étais très tendue car c’était ma première compétition sur la piste Àliga et je pensais que les conditions I was pretty tense because I hadn't even competed on the de la neige n’iraient pas à mon avantage. J’ai donc décidé de Àliga course and I thought the snow conditions would work n’avoir que des pensées positives pour me donner des forces against me. Then I only had positive thoughts to push hard pendant toute la descente. Je me souviens aussi d’avoir eu during the entire descent. I also remember I was lucky because the weather got worse de la chance car après ma descente, les conditions météo ont after my descent, and Lindsey's fall heightened the emotion. empiré et la chute de Lindsey a porté l’émotion à son comble. Who did you think would end up winning? Qui aurait pu penser que j’allais gagner ? How would you define the Àliga course? Comment définiriez-vous la piste Àliga ? It's a course I really like in the middle part and down to the C’est une piste que j’aime beaucoup du milieu à la fin ! Le end! The first part is easier, and that's why it doesn't fit my premier tronçon est plus facile, c’est pourquoi il s’adapte moins characteristics as well. à mes caractéristiques. How are you handling the 2018-19 season? Comment affrontez-vous la saison 2018-19 ? My aim is to keep winning races throughout the season and Mon objectif est de gagner des courses tout au long de la saison to fight for the World Cup title! et d’essayer de remporter le titre de la Coupe du Monde ! What memories do you have of Andorra and Soldeu-El Tarter? Quels souvenirs avez-vous d’Andorre et de Soldeu-El Tarter ? I have really nice memories! I really enjoyed Andorra a lot; the public really gets into the races, you can go shopping in the J’en garde de très beaux souvenirs ! J’ai apprécié énormément city, there are beautiful mountains and I'd also highlight... the l’Andorre ; en compétition le public est très enthousiaste, on delicious goat's cheese! peut faire du shopping en ville, les montagnes sont superbes, sans oublier le délicieux fromage de chèvre ! We hope you achieve your goals, Federica. Good luck! Nous espérons que vous atteindrez tous vos objectifs Federica. Bonne chance ! 25
Vous pouvez aussi lire