EK 50ML www.klauke.com - The Cable Tooling Company
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
D GB F E www.klauke.com P NL RUS PL EK 50ML Serialnumber HE.15524_N © 03/2014 R&D-2 Gustav Klauke GmbH • Auf dem Knapp 46 • D-42855 Remscheid •Telefon ++49 +2191-907-0 • Telefax ++49 +2191-907-141 • www.klauke.com
inal orig nl. EK 50ML e d . a b 10.8 V Li-Ion clamp crimp 2. CRIMP HOLD 1. S OPEN PRES General HE.15524_N © 03/2014 WORK SERVICE DON´T DO safety rules 1
inal orig nl. EK 50ML e d . a b BEFORE WORK 1. L OI DIN EN 50110 2. DR HIL E N< NO C 3. i 16 A • TW K OR SAFETY 35.000 ® operations ® WEEE 2012/19/EU ® Klauke-WEEE-Abholung@Emerson.com General HE.15524_N © 03/2014 WORK SERVICE DON´T DO safety rules 2
inal orig nl. EK 50ML e d . a b HE.18482_A EK 50ML | Crimping tool | 10,8V Li-Ion OPEN T30001 For use only with RAML1 Battery HE.15526_C RoHS HE.15525_B 304711 Auf dem Knapp 46 PR D-42855 142 Remscheid batch# e.g. 304711 datecode e.g. P = 2020; R = April consecutive# e.g. „142“ = tool # 142 datecode Year Code Month Code Month Code 2018 M Jan. N July V 2019 N Feb. P Aug. W 2020 P Mar. Q Sept. X 2021 Q Apr. R Oct. Y 2022 R May S Nov. Z 2023 S June T Dec. 1 i 100% i 75% i 10.8 V 50% i Li-Ion 25% i ESS PR 0% i General HE.15524_N © 03/2014 WORK SERVICE DON´T DO safety rules 3
inal orig nl. EK 50ML e d . a b 1. SS PRE 2. General HE.15524_N © 03/2014 WORK SERVICE DON´T DO safety rules 4
inal orig nl. EK 50ML e d . a b 2Nm HE.18482_A OPEN CRIMP HOLD OPEN General HE.15524_N © 03/2014 WORK SERVICE DON´T DO safety rules 5
inal orig nl. EK 50ML e d . a b CRIMP LD HOLD HO OPEN General HE.15524_N © 03/2014 WORK SERVICE DON´T DO safety rules 6
inal orig nl. EK 50ML e d . a b CRIMP HOLD P OPEN IM CR OPEN General HE.15524_N © 03/2014 WORK SERVICE DON´T DO safety rules 7
inal orig nl. EK 50ML e d . a b CRIMP HOLD OPEN 0,65Nm General HE.15524_N © 03/2014 WORK SERVICE DON´T DO safety rules 8
inal orig nl. EK 50ML e d . a b RAML1 LGML1 40 min. RAML1 Li-Ion Charger Li-Ion Battery Gustav Klauke GmbH Gustav Klauke GmbH Auf dem Knapp 46 Auf dem Knapp 46 • D-42855 Remscheid D-42855 Remscheid 10.8V 1.5 Ah 16.2 Wh IEC 62133 Input: 230V 50-60 Hz 35W Li-Ion 3INR 18/65 Rechargeable UN 38.3 Output: 10.8 V 21.6W 0082226140989 Charge current: 2.0 A ZU10842-18001 Nanjing ENZO Industry Co., Ltd. LGML1 RoHS COMPLIANT Charging: 0°- 40°C 350 kg g 230V Made in Czech Republic HE.15563_G ~50-60Hz Made in China For use only with LGML1 charger HE.16023_K 10,8V LGML1: 230 V ~ 50 - 60 Hz General HE.15524_N © 03/2014 WORK SERVICE DON´T DO safety rules 9
EK 50ML LGML1 D GB F E Ladeprozess beginnt Charger is charging Batterie en charge Cargando Akku ist vollgeladen Battery is fully charged Charge complete Bateria cargada completamente LGML1 Akku ist defekt Battery is defect Batterie défectueuse Bateria defectuosa Li-Ion Charger Akku ist zu heiß oder zu kalt Battery is too hot or too cold Batterie trop chaude ou trop froide La bateria está demasiado caliente o fría Ladegerät ist am Stromnetz ange- Charger is connected with the Chargeur branché à la prise de El cargador está conectado a la schlossen und ladebereit mains socket and ready to charge. courant prêt à être chargé. red y listo para cargar Ladegerät ist defekt Charger is defect Chargeur défectueux Cargador defectuoso Achtung (1. + 2.) Attention (1. + 2.) Attention (1. + 2.) Atención (1. + 2.) HE.15552_C Bitte beachten Sie, dass der Akku Please remove the Battery out of Sortir la batterie du chargeur si Por favor tenga en cuenta de aus dem Ladeschacht entnommen the charging slot if the charger is the chargeur n‘est pas branché à quitar la batería de la base de werden muß, wenn das Ladegerät not plugged into the socket. Failing la prise de courant. Ceci pourrait carga cuando el cargador no nicht am Netz angeschlossen ist. to do so might results in destroying endomager la baterrie avec chutte esté conectado a la red. De lo Ansonsten wird der Akku tiefent- the battery by deep discharge! de la charge! contrario la batería sufrirá una laden! descarga intensa. 1. P NL RUS PL O carregador está em carga laadproces begint Идет процесс зарядки Ładowanie zaczęte A bateria está completamente Accu is vol geladen Аккумулятор полностью заряжен Akumulator naładowany w pełni carregada A bateria está com defeito Accu is defect Аккумулятор поврежден Akumulator jest uszkodzony A bateria está demasiado quente Accu is te heet of te koud Аккумулятор очень горячий или Akumulator jest za gorący lub ou fria холодный za zimny 2. O carregador está ligado à corrente lader is aangesloten aan het Зарядное устройство подключено Ładowarka jest podłączona do e pronto a carregar stromnet en klaar om te laden к сети и готово к зарядке sieci i gotowa do pracy O carregador está com defeito lader is defect Зарядное устройство повреждено Ładowarka jest uszkodzona Atençao (1. + 2.) Opgelet (1.+2.) Внимание (1 + 2) Uwaga (1 + 2) Tenha em atenção que a bateria Aub de accu uit de ladesleuf Обратите внимание, что Proszę pamietać, że akumulator deve ser retirada do carregador verwijderen als de lader niet aan аккумулятор нужно извлекать musi być usuniety ze złącza quando não estiver ligado à corren- het stromnet is aangesloten. Als из зарядного устройства только ładowarki w chwili, gdy nie te. Se não o fizer pode resultar na niet kann het tot een diepontlading если зарядное устройство jest ona podłączona do sieci. destruição da bateria por descarga van de accu komen отключено от сети. В противном Inaczej akumulator może ulec intensa! случае может произойти полная głębokiemu rozładowaniu. разрядка аккумулятора. HE.15524_N © 03/2014 10
EK 50ML Wann/When/Quand/Quando Warum/Why/Pourquoi/Porquê cuándo/Wanneer/ ¿por qué?/Waarom/ Когда это происходит/Kiedy Причина/Dlaczego nach Einsetzen des Akkus Selbsttest after inserting the battery Self check après mise en place de l’accumulateur autocontrôle 2x Después de insertar la batería Auto-test após inserir a bateria Autoteste na het plaatsen van de accu zelftest при установке аккумулятора Самодиагностика инструмента przy włożeniu akumulatora autotest nach Arbeitsvorgang after working cycle 20 sec après opération de travail Después del proceso de trabajo após o processo de trabalho na bedrijfscyclus после цикла опрессовки po zakończeniu pracy nach Arbeitsvorgang after working cycle 20 sec/2Hz après opération de travail Después del proceso de trabajo após o processo de trabalho na bedrijfscyclus после цикла опрессовки po zakończeniu pracy nach Arbeitsvorgang Werkzeug oder Akku zu heiß after working cycle Tool or battery too hot 20 sec/5Hz 20 sec/5Hz après opération de travail Outil ou l’accumulateur surchauffé Después del proceso de trabajo Herramienta o bateria demasiado caliente após o processo de trabalho Ferramenta ou bateria demasiado quente na bedrijfscyclus Gereedschap of batterij te heet после цикла опрессовки Перегрев или аккумулятора инструмента po zakończeniu pracy Narzędzie lub bateria za gorące HE.15524_N © 03/2014 D GB F E P NL RUS PL 11
EK 50ML Wann/When/Quand/Quando Warum/Why/Pourquoi/Porquê cuándo/Wanneer/ ¿por qué?/Waarom/ Когда это происходит/Kiedy Причина/Dlaczego nach Unterbrechung Fehler: Manuelle Öffnung der Zange vor Vollendung des Crimpzyklusses after interruption Error: Manual interruption of the crimp cycle prior to completion après opération de travail Erreur: Arrêt manuel du cycle de sertissage avant que le sertissage soit terminé 3x 3x Después del proceso de trabajo Error: Apertura manual de la pinza antes de finalizar el ciclo de prensado após o processo de trabalho Erro: Abertura manual do alicate antes de terminar o ciclo de cravação na bedrijfscyclus Fout: Manuele opening van de tang voor de voltooiing van de pers cyclus после цикла опрессовки Ошибка: Ручное прерывание цикла опрессовки до его окончания po zakończeniu pracy Błąd: ręczne otwarcie szczęk przed zakończeniem cyklu zaprasowywania nach Arbeitsvorgang Fehler: Automatische Öffnung der Zange wegen Presskraftüberschreitung after working cycle Error: Automatic opening of the tool due to exceeding the crimp force après opération de travail Erreur: Ouverture automatique de l‘outil due au dépassement de la force de sertissage 3x 3x Después del proceso de trabajo Error: Apertura automática de la pinza por haber excedido la fuerza de prensado após o processo de trabalho Erro: abertura automática do alicate por se ter excedido a força de cravação na bedrijfscyclus Fout: automatische opening vanwegen de perskrachtovertreding после цикла опрессовки Ошибка: автоматическое открытие инструмента в связи с превышением усилия опрессовки po zakończeniu pracy Błąd: automatyczne otwarcie szczęk z powodu przekroczenia dopuszczalnej siły nacisku HE.15524_N © 03/2014 D GB F E P NL RUS PL 12
EK 50ML D GB F E P NL RUS PL Gewicht (inkl. Akku): Akkukapazität: Peso (incluído bateria): Capacidade da bateria Weight (incl. battery): ~ 0,96 kg Battery capacity: 1,5 Ah, Li-Ion Gewicht (incl accu) Accu capaciteit 1,5 Ah, Li-Ion Poids (batterie incl.): ~ 0,96 kg прим. 0.96 кг Capacité batterie: (RAML1) Вес (с аккумулятором) Емкость аккумулятора (RAML1) Peso (incluida Capacidad de la batería: Waga (z aku.) Pojemność akumulatora: bateria): Presskraft: Akku-Ladezeit: Força de cravação Tempo de carregamento da bateria 15 kN (max.) Crimping force: Charging time: 40 min. Preskracht Accu laadtijd 40 min. (RAML1) 15 kN (max.) 15 кН (макс) Force de sertissage: Temps de charge: (RAML1) Усилие опрессовки Время зарядки прим. 40 мин (RAML1) Fuerza de prensado: Tiempo de carga: Siła nacisku: Czas ładowania akumulatora: Umgebungstemp.: Akkuspannung: Temperatura ambiente Tensão da bateria 10,8 V Environmental temp.: Battery voltage: Omgevingstemperatur Accu spanning Temperature ambiant: -10°C - +40°C 10,8 V -10°C - +40°C Tension batterie: Температура окр. среды Напряжение аккумулятора 10.8 В Temperatura de Voltaje de la batería: Temperatura otoczenia: Napięcie akumulatora: ambiente:
EK 50ML 91Rxx - 95Rxx Art.# [mm²] on/off 91Cxx - 96Cxx 2Rxx; 42Rxx R501 17R-22R außer 21R 0,75 - 10 R502 TV15 - TV10 KV15 - KV10 148R - 152R SR6x - SR10x SV1525 - SV10 M50154 1,5 - 10 SKV1525 - SKV10 M50610 STV1525 - STV10 1620L - 1652L 1620xx - 1652xx 1620Cxx - 1652Cxx Q501 0,5 - 10 ST1705 - ST1716 1620K - 1652K 69xxx - 80xxx (GR)46xx - 480xx AE501 166xx - 180xx AE502 0,14 - 50 166x - 178xx AE503 3698 - 3738 4328 - 43712 619xx - 650xx; 820xx - 850xx 1020x - 1050x; 8201 - 7509 720xx - 750xx; 8201xx - 750V IS501 0,1 - 6 920x - 950x; 1130 - 1150 IS503 669xx - 700xx 769 - 790; 704 - 715 SS PRE 652xx – 653xx IS502 670WS, 680WS IS504 0,5 - 16 700WS IS505 CR501 18251 - 1750 CR502 1820xxx - 1730xxx CR503 0,25 - 6 2720 - 2750 CR504 2235 - 2250 CR505 RG58; RG59; RG 62; RG71 BNC501 gedrehte Rundstecker / Rundbuchsen SB501 0,1 - 4 turned pin receptacles / connectors 97Cx; 3Rxx - 4Rxx 43Rxxxx - 44Rxxxx 24R - 25Rxx 16 + 25 R505 153R - 154R crimp 2x TV16 - TV25 KV16 - KV25 HE.15524_N © 03/2014 14
Handgeführtes batteriebetriebenes Crimpwerkzeug Typ EK 50ML Handoperated battery driven crimping tool type EK 50ML (D) CE-´14 - Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den (PL) CE-´14 - Zgodnosc z dyrektywami CE. Swiadomi odpowiedzialnosci oswiadczamy, ze niniejszy produkt folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: jest zgodny z nastepujacymi normami lub dokumentacja normatywna: EN 62841-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 1037 EN 62841-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 1037 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (GB) CE-´14 - Declaration of conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in (GR) CE-´14 - conformity with the following standards or normative documents: EN 62841-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 1037 in accordance with the regulations of directives 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 62841-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 1037 (F) CE-´14 - Déclaration de conformité. Nous déclarons sous notre seule reponsabilité que ce produit est en 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU conformité avec les normes ou documents normatifs suivants: (H) CE-´14 – Megfelelőségi nyilatkozat. Kéziműködtetésű elektromos kéziszerszámok: EN 62841-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 1037 Teljes felelősségel kijelentjük, hogy ezek a termékek a következő szabványokkal és irányelvekkel összhang- conformément aux réglementations des directives 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU ban vannak: EN 62841-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, (NL) CE-´14 - Konformiteitsverklaring. Wij verklaren en wij stellen ons er alleen voor verantwoordelijk dat dit EN 1037; és megfelelnek a rendeltetés szerinti 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU irányelveknek. produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: (CZ) CE-´14 – Prohlášeni o shode. Prohlašujeme na vlastni zodpovednost, ze tyto produkty splnuji následuji- EN 62841-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 1037 ci normy nebo normativni listiny: overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 62841-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 1037; (P) CE-´14 - Declaração de conformidade. Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este Ve shode se smernicemi 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: (SLO) CE-´14 - Izjava o skladnosti. S tem potrjujemo splošno odgovornost, da je ta izdelek narejen v skladu EN 62841-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 1037 z navedenimi normami in standardi: conforme as disposiçoes das directivas 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 62841-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 1037; (N) CE-´14 - Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvarlighet at dette produkt er i overensstemmelse ter določbami in smernicami 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU med følgende standarder eller standard-dokumenter: (S) CE-´14 - Konformitetsdeklaration. Vi förklarar pá eget ansvar att denna produkt õverenstämmer med EN 62841-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 1037 följande normer eller normativa dokument: i henhold til bestemmelsene i direktive ne 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 62841-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 1037 (E) CE-´14 - Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto enligt bestãmmelserna i direktiverna 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU està en conformidad con las normas o documentos normativos siguientes: (RO) CE-´14 - Declaraţie de conformitate. Noi declarăm pe propria răspundere că acest produs este în EN 62841-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 1037 conformitate cu următoarele norme şi documente normative: de acuerdo con las regulaciones de las directivas 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 62841-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 1037; (I) CE-´14 - Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo potrivit dispoziţiilor directivelor 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU prodotto è conforme alle seguenti norme e documenti normativi: EN 62841-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 1037 Remscheid, den 05.03.2014 conformemente alle disposizioni delle direttive 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (DK) CE-´14 - Konformitetserklæring. Vi erklærer under almindeligt ansvardt at dette produkt er i overens- stemmelse med folgende normer eller normative dokumenter: EN 62841-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 1037 ___________________________________________ i henhold til bestemmelseme i direktiverne 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (FIN) CE-´14 - Todistus slandardinmukaisuudesta. Asiasta vastaavana todistamme täten, että tämä tuote on Dipl.-Ing. Joh.-Christoph Schütz, CE-Beauftragter seuraavien standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: EN 62841-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 1037 ja vastaa säädoksiä 2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU Gustav Klauke GmbH • Auf dem Knapp 46 • D-42855 Remscheid Telefon ++49 +2191-907-0 • Telefax ++49 +2191-907-141 • www.klauke.com
Vous pouvez aussi lire