EOS 120 Venere D - BFT - NOTICE DE PROGRAMMATION - NOTICES D'INSTALLATION ET DE PROGRAMMATION - SDA-BFT
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
NOTICE DE PROGRAMMATION EOS 120 Venere D - BFT B FT A- SD NOTICES D’INSTALLATION ET DE PROGRAMMATION
D811526 00100_08 25-08-16 8 027908 348371 AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL- EN SECTIEDEUREN EOS 120 VENERE D B FT INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION A- GEBRUIKS- EN INSTALLATIEAANWIJZINGEN ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATION AND USER’S MANUAL SD Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias” en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen” aan de binnenkant zorgvuldig!
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR D811526 00100_08 ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre mément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis mousse de polystyrène à la portée des enfants. avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements CONNEXIONS fournissent des indications importantes concernant la sécurité, l’installation, ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire l’utilisation et l’entretien. Veuillez conserver les instructions pour les joindre ayant une section minimum de 5x1,5mm2 ou de 4x1,5mm2 pour alimentation tri- au dossier technique et pour d’ultérieures consultations. phasée ou de 3x1,5mm2 pour alimentation monophasée (par exemple, le câble SECURITE GÉNÉRALE peut être du type H05RN-F avec une section de 4x1,5mm2). Pour le branchement Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm2 de section minimum. documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le - Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à produit et d’être une source de danger. 10A-250V. - Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes - Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une fixation supplémentaire à proximité aux Directives Européennes suivantes : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE, des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) afin de séparer nettement les 2011/305/CE, 99/05/CE et leurs modifications successives. Pour les pays n’ap- partenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes ci- parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité. tées, outre les règlements nationaux en vigueur, afin de garantir un bon niveau - Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation afin de pouvoir bran- de sécurité. cher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les - Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute respon- conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être sabilité dérivant d’un usage incorrect ou différent de celui prévu et indiqué le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de fixation du câble. dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être phy- construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant siquement séparés des conducteurs à basse tension. apparaître à l’usage. Seul le personnel qualifié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux par- -Le montage doit être accompli par du personnel qualifié (monteur profession- ties sous tension. nel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des normes en vigueur. VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN - Avant d’installer le produit apportez toutes les modifications structurelles Vérifier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation définitive- nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségréga- ment opérationnelle et pendant les interventions d’entretien: tion de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement, - Vérifier si tous les composants sont solidement fixés. d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les - Vérifier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande éventuelles normes locales sur l’installation. - Vérifiez si la structure existante manuelle. est suffisamment robuste et stable. - Vérifier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée. - Avant de commencer le montage, vérifier l’intégrité du produit. - Uniquement sur les portails coulissants: vérifier si l’engrenage crémaillère - pi- - Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne gnon est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris. de déformations survenant en cours d’utilisation. - Uniquement sur les portails coulissants: vérifier si le rail du portail est droit et - Vérifier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné à l’installation de l’automatisation. horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail. - Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz - Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérifier l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre. ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité. - Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque interven- tion. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes. - Avant de mettre hors tension, vérifier si les données de la plaque d’identifica- tion correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation élec- trique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Pré- voyez sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un magnétothermique omnipolaire permettant de procéder à une déconnexion totale dans les conditions de la catégorie de surtension III. B - Vérifier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur. FT - Uniquement sur les portails à battant : vérifier si l’axe de rotation des vantaux est parfaitement vertical. -Uniquement pour les barrières: avant d’ouvrir le portillon le ressort doit être déchargé (barre verticale). - Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocel- lules, linteaux sensibles etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-écra- sement, en vérifiant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme EN12453. - Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables. - Vérifier le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une. - Vérifier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les - Vérifier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les disposi- composants de l’installation munis de borne de terre. tifs de commande appliqués. A- - L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes - Vérifier l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier conformes aux normes EN 12978 et EN12453. l’état des gaines isolantes et des presse-câbles. - Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables. - Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules. - Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer - Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déver- des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression. rouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer - Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles, la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrase- due portail. ment, d’entraînement ou de cisaillement. Tenir compte des règlements et des SD - Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’envi- ou par son service après-vente ou par une personne qualifiée, afin d’éviter tout ronnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et risque. des forces développées par l’automatisation. - Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les - Si on installe des dispositifs du type D (tels que définis par la EN12453), branchés zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identi- en mode non vérifié, prescrire un entretien obligatoire au moins tous les six mois. fiées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1. - L’entretien décrit plus haut doit être répété au moins une fois par an ou plus - Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identification de la porte/du fréquemment si les caractéristiques du site ou de l’installation le demandent. portail. ATTENTION ! - Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée). mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien. parties électriques et mécaniques. DÉMOLITION - Uniquement pour les automatisations de rideaux Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez 1) Les parties en mouvement du moteur doivent être installées à plus de 2,5 ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures mètres de hauteur au-dessus du sol ou de toute autre niveau servant à y accéder. domestiques. Vous devez confier tous vos déchets d’appareils électri- 2) Le motoréducteur doit être installé dans un espace enfermé et muni de pro- ques ou électroniques à un centre de collecte différenciée, préposé à tection de façon à ce qu’il ne soit accessible qu’avec un outil. leur recyclage. - Installer toutes commandes fixes en hauteur de façon à ce qu’elles ne repré- sentent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties DÉMANTÈLEMENT mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, il faut: directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m - Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique. minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public. - Retirer l’actionneur de la base de fixation. - Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible, - Démonter tous les composants de l’installation. fixer également un panneau Attention sur la structure. - Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés. - Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une éti- quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation. LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE - S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON- et les parties voisines. SULTÉES DANS LA SECTION DOWNLOAD/TÉLÉDÉCHARGEMENT. - Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement. Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage - Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant les données indiquées sont respectées. Le Fabricant ne répond pas des à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation dommages provoqués par l’inobservation des indications données de composants d’autres Fabricants. dans ce manuel. - Ne modifier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisa- En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil, tion expresse du Fabricant. l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifi- - Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur final. - Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor- mettre à jour la présente publication. D811766_16 4 - EOS 120 VENERE D
D811526 00100_08 MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE - USER’S MANUAL: MANUAL OPERATION MANUEL D’UTILISATION: MANŒUVRE MANUELLE - BEDIENUNGSANLEITUNG: MANUELLES MANÖVER MANUAL DE USO: ACCIONAMIENTO MANUAL - GEBRUIKSHANDLEIDING: MANUEEL MANOEUVRE FIG. 1 1 2 + ON ON OFF B FT A- SD 8 - EOS 120 VENERE D
purpose for which it was explicitly installed. installer) to perform the necessary repairs or main- D811526 00100_08 Any other use constitutes improper use and, tenance. To allow access, activate the emergency consequently, is hazardous. The manufacturer release (where fitted). cannot be held liable for any damage as a result - If any part of the automated system requires direct of improper, incorrect or unreasonable use. work of any kind that is not contemplated herein, GENERAL SAFETY employ the services of qualified, expert personnel Thank you for choosing this product. The Firm is (professional installer). confident that its performance will meet your ope- - At least once a year, have the automated system, and rating needs. especially all safety devices, checked by qualified, This product meets recognized technical standards expert personnel (professional installer) to make and complies with safety provisions when installed sure that it is undamaged and working properly. correctly by qualified, expert personnel (professional - A record must be made of any installation, main- installer). tenance and repair work and the relevant docu- If installed and used correctly, the automated system mentation kept and made available to the user on will meet operating safety standards. Nonetheless, request. it is advisable to observe certain rules of behaviour - Failure to comply with the above may result in so that accidental problems can be avoided: hazardous situations. - Keep adults, children and property out of range of SCRAPPING the automated system, especially while it is moving. Materials must be disposed of in accordance - Do not allow children to play or stand within range with the regulations in force. Do not throw of the automated system. away your discarded equipment or used bat- - The unit can be used by children over 8 years old teries with household waste. You are respon- and by people with reduced physical, sensory or sible for taking all your waste electrical and mental capabilities or with no experience or neces- electronic equipment to a suitable recycling sary knowledge on condition they are supervised centre. or trained about the safe use of the equipment and understand the risks involved. Children must Anything that is not explicitly provided for in the not play with the unit. Cleaning and maintenance user guide is not allowed. The operator’s proper must not be performed by unsupervised children. - Children must be supervised to ensure they do not play with the device. Do not allow children to play with the fixed controls. Keep remote controls out of reach of children. B - Do not work near hinges or moving mechanical parts. - Do not hinder the leaf’s movement and do not FT operation can only be guaranteed if the instruc- tions given herein are complied with. The Firm shall not be answerable for damage caused by failure to comply with the instructions featured herein. While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves the right, at any time, attempt to open the door manually unless the ac- to make those changes deemed opportune to tuator has been released with the relevant release improve the product from a technical, design or A- knob. commercial point of view, and will not be required - Keep out of range of the motorized door or gate to update this publication accordingly. while they are moving. - Keep remote controls or other control devices out of reach of children in order to avoid the automated AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F) SD system being operated inadvertently. ATTENTION ! Instructions de sécurité importan- - The manual release’s activation could result in un- tes. Veuillez lire et suivre attentivement tous les controlled door movements if there are mechanical avertissements et toutes les instructions fournis faults or loss of balance. avec le produit sachant qu’un usage incorrect - When using roller shutter openers: keep an eye peut provoquer des préjudices aux personnes, on the roller shutter while it is moving and keep aux animaux ou aux biens. Veuillez conserver people away until it has closed completely. Exercise les instructions pour d’ultérieures consultations care when activating the release, if such a device et pour les transmettre aux propriétaires futurs is fitted, as an open shutter could drop quickly in éventuels. the event of wear or breakage. Cet appareil ne peut être destiné qu’à l’usage - The breakage or wear of any mechanical parts of pour lequel il a été expressément installé. Tout the door (operated part), such as cables, springs, autre usage sera considéré comme impropre et supports, hinges, guides…, may generate a hazard. donc dangereux. Le fabricant ne sera en aucun Have the system checked by qualified, expert per- cas considéré comme responsable des préjudices sonnel (professional installer) at regular intervals dus à un usage impropre, erroné ou déraisonné. according to the instructions issued by the installer SECURITE GÉNÉRALE or manufacturer of the door. Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit - When cleaning the outside, always cut off mains qui, nous n’en doutons pas, saura vous garantir les power. performances attendues. - Keep the photocells’ optics and illuminating in- Ce produit, correctement installé par du personnel dicator devices clean. Check that no branches or qualifié et expérimenté (monteur professionnel) est shrubs interfere with the safety devices. conforme aux normes reconnues de la technique et - Do not use the automated system if it is in need of des prescriptions de sécurité. repair. In the event the automated system breaks Si l’automatisation est montée et utilisée correcte- down or malfunctions, cut off mains power to the ment, elle garantit la sécurité d’utilisation prescrite. system; do not attempt to repair or perform any Il est cependant nécessaire de respecter certaines other work to rectify the fault yourself and instead règles de comportement pour éviter tout inconvé- call in qualified, expert personnel (professional nient accidentel. D811767_07 10 - EOS 120 VENERE D
- Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart professionnel) et en particulier tous les dispositifs D811526 00100_08 du rayon d’action de l’automatisation, en particulier de sécurité. pendant son fonctionnement. - Les interventions de montage, d’entretien et de - Empêcher les enfants de jouer ou de stationner réparation doivent être documentées et cette dans le rayon d’action de l’automatisation. documentation doit être tenue à la disposition de - Les enfants de plus de 8 ans et les personnes ayant l’utilisateur. des capacités physiques, sensorielles ou mentales - Le non respect des prescriptions ci-dessus peut diminuées ou n’ayant pas l’expérience et les con- être à l’origine de dangers. naissances nécessaires peuvent utiliser l’appareil DÉMOLITION à condition d’être sous la surveillance d’un adulte Eliminez les matériaux en respectant les nor- ou d’avoir reçu des instructions sur l’usage sûr de mes en vigueur. Ne jetez ni les vieux appareils, l’appareil et sur ses risques. Les enfants ne doivent ni les piles, ni les batteries usées avec les pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ordures domestiques. Vous devez confier pas accomplir sans surveillance les opérations de tous vos déchets d’appareils électriques ou nettoyage et d’entretien destinées à être faites par électroniques à un centre de collecte diffé- l’utilisateur. renciée, préposé à leur recyclage. - Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer dit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Interdire aux garanti que si les données indiquées sont Tout enfants de jouer avec les contrôles fixes. Ranger les ce qui n’est pas expressément prévu dans le télécommandes hors de portée des enfants. manuel de montage est interdit. Le bon fonc- - Eviter d’opérer à proximité des charnières ou des organes tionnement de l’appareil n’est garanti que si les mécaniques en mouvement. données indiquées sont respectées. Le Fabricant - Ne pas s’opposer volontairement au mouvement ne répond pas des dommages provoqués par du vantail et ne pas tenter d’ouvrir la porte à la l’inobservation des indications données dans main si le déclencheur n’est pas déverrouillé avec ce manuel. le levier de déverrouillage prévu à cet effet. En laissant inaltérées les caractéristiques es- - Ne pas entrer dans le rayon d’action du portail/de sentielles de l’appareil, l’entreprise se réserve le la porte motorisé/e pendant son mouvement. - Ranger les radiocommandes ou les autres disposi- tifs de commande hors de portée des enfants afin d’éviter tout actionnement involontaire. - L’activation du déverrouillage manuel risque de provoquer des mouvements incontrôlés de la B porte en présence de pannes mécaniques ou de conditions de déséquilibre. FT droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à mettre à jour la présente publication. HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D) - Avec les ouvre-stores: surveiller le store en mou- vement et veiller à ce que les personnes restent ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. A- à l’écart tant qu’il n’est pas complètement fermé. Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die Actionner l’éventuel déverrouillage avec prudence Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die car si un store reste ouvert il peut tomber brutale- das Produkt begleiten, denn eine falsche Ben- ment s’il est usé ou cassé. utzung des Produkts kann zu Verletzungen von - La rupture ou l’usure des organes mécaniques de la Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden SD porte (partie guidée), tels que les câbles, les ressorts, führen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen für les supports et les gonds peuvent générer des ris- die zukünftige Konsultation sowie für eventuelle ques. Faire contrôler périodiquement l’installation zukünftige Benutzer der Anlage auf. par du personnel qualifié et expérimenté (monteur Dieses Produkt ist ausschließlich für den Einsatz professionnel), conformément aux indications du bestimmt, für den es ausdrücklich installiert monteur ou du fabricant de la porte. worden ist. Alle sonstigen Einsatzweisen gelten - Mettre hors tension avant d’accomplir les opéra- als Zweckentfremdung und somit als gefährlich. tions de nettoyage extérieur. Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden - Veiller à la propreté des lentilles des photocellules haftbar gemacht werden, die auf Zweckentfrem- et des lampes de signalisation. Veiller à ce que les dung oder unsachgemäße Verwendung zurück- dispositifs de sécurité ne soient pas gênés par des zuführen sind. branches ou des arbustes. ALLGEMEINE SICHERHEIT - Ne pas utiliser l’automatisation si elle a besoin d’être Wir danken Ihnen dafür, dass Sie diesem Produkt réparée. En cas de panne ou de mauvais fonctionne- den Vorzug gegeben haben, und sind sicher, dass ment de l’automatisation, mettre l’automatisation Sie mit ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen hors tension, éviter toute tentative de réparation Leistungen erzielen werden. ou d’intervention directe et s’adresser uniquement Dieses Produkt entspricht den anerkannten Normen à du personnel qualifié et expérimenté (monteur der Technik sowie den Sicherheitsbestimmungen, professionnel) pour la réparation ou les opérations falls es von qualifiziertem Fachpersonal (professio- d’entretien nécessaires. Pour permettre l’accès, neller Installateur) ordnungsgemäß installiert wird. activer le déverrouillage d’urgence (s’il y en a un). Bei ordnungsgemäßer Installation und Benut- - Pour toutes les interventions directes sur zung erfüllt die Automatisierung die geforderten l’automatisation ou sur l’installation non prévues Sicherheitsstandards. Dennoch sollten einige Ver- dans le présent manuel, s’adresser uniquement à haltensregeln beachtet werden, um Zwischenfälle du personnel qualifié et expérimenté (monteur zu vermeiden: professionnel). - Halten Sie Kinder, Personen und Sachen aus dem - Une fois par an au moins, faire vérifier le bon état Wirkungsbereich der Automatisierung fern, vor et le bon fonctionnement de l’automatisation par allem während der Bewegung. du personnel qualifié et expérimenté (monteur - Verhindern Sie, dass sich Kindern im Aktionsradius D811767_07 EOS 120 VENERE D - 11
D811526 00100_08 ITALIANO 25 0 253 .16 146 0 8 16 37 60-3 3 7 2,5m min 65 0 78 80-2 33 35 ENGLISH 2,5m min 2,5m min FRANÇAIS B FT A- DEUTSCH SD 2,5m min ESPAÑOL 2 1 NEDERLANDS EOS 120 VENERE D - 15
D811526 00100_08 Tassello / Plug / Cheville Dübel / Taco / Plug. C C D A B FT A- SD D D B 16 - EOS 120 VENERE D
D811526 00100_08 ITALIANO Tassello / Plug / Cheville Dübel / Taco / Plug. C 300 mm E C A D ENGLISH D B A FRANÇAIS D B FT A- DEUTSCH SD ESPAÑOL NEDERLANDS EOS 120 VENERE D - 17
SD A- BFT
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS EOS 120 VENERE D - 19 FT B A- SD 6 D811526 00100_08
20 - EOS 120 VENERE D 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 JP7 UP DOWN SD A- FT B D811526 00100_08
-PN D811526 00100_08 ITALIANO Montage doppen voor aandrijving EOS 120 VENERE D. ENGLISH FRANÇAIS BFT A- . UR DE EN OT DEUTSCH SL GE SD ESPAÑOL NEDERLANDS EOS 120 VENERE D - 21
D811526 00100_08 Fig. A ACCESS TO MENUS LEGENDA Appuyer sur la touche OK +/- Appuyer simultanément sur les touches + et -. L’appui simultané sur les touches + et – 8 888 OK permet de sortir du menu et de retourner au menu précédent; si cela a lieu au niveau OK p r i n c i p a ld um e n u ,o ns o r td el a programmation et l’écran s’éteint. Les modifications effectuées ne sont validées BFT que si elles sont suivies par l’appui de OK. Version logiciel centrale [ 00 ] Valeur prédéfinie venere d OK N° manoeuvres totales (x 10) 0000 /ON Incrément/réduction paramètres ou PRG Message OK! (validation modification effectuée) N° manoeuvres depuis le dernier /OFF commutation ON/OFF 0000 entretien (x 10) 00 OK Appuyer sur la touche OK (Retour/validation) PRG Message KO! (erreur valeur ou fonction) N° commandes radio mémorisées - + Défilement du menu Message "Attente" (introduire la valeur ou la (+ = précédent - = suivant) fonction) couple ouv fin couple ferm ouv. Part zone B vit ouv vit ferm esp ral FT A- LOGIC. 3 pas SD fin bl. imp. ouv cell. ouv code fixe MENUS SUIVANTS FIG. B start-open ped-close master mouvt sw 32 - EOS 120 VENERE D
Fig. B D811526 00100_08 MENUS PRECEDENTS T1 T2 T1 T2 FIG. A T4 T3 - + +/- Appuyer sur P1 de la Relâcher P1 de la RADIO OK adjouter start OK touche cachee commande radio. relacher commande radio - + Appuyer sur T désiré de la 01 commande radio voir Fig. B2 touche desiree +/- Appuyer sur P1 de la Relâcher P1 de la adjouter 2can OK touche cachee commande radio relacher commande radio FIN - + 01 Appuyer sur T désiré de la commande radio voir Fig. B2 touche desiree 01 t1 Appuyer sur T désiré de la lire OK commande radio voir Fig. B2 - + - + effacer 64 OK PRG. FRANÇAIS B - + COD RX vk OK 1A9C FT OK 22FD OK 01 OK A- LANGue SD predefinie regl fc o EOS 120 VENERE D - 33
MANUEL D’INSTALLATION D811526 00100_08 2) GENERALITES de commande au groupe moteur en tenant nettement séparées les connexions Le système EOS 120 est indiqué pour motoriser des portes multi-lames (fig. 3), à tension de réseau des connexions à très basse tension de sécurité (24V), en des portes de garage débordantes à ressorts complètement escamotables (fig. utilisant le passe-câble spécial (fig. 8 réf. 5P1). Effectuer la connexion comme 2) et des portes de garage à contrepoids, au moyen d’un bras d’entraînement indiqué dans le schéma électrique. spécial (fig. 4). Les câbles de connexion accessoires doivent être protégés par une conduite à La hauteur maximale de la porte de garage ne doit pas dépasser 3 mètres. L’instal- câbles (fig. 8 réf. 5C1). lation, très facile à effectuer, permet un montage rapide sans aucune modification 7) Centrale de commande VENERE D (Fig. 17) de la porte. Le blocage en fermeture est maintenu par le motoréducteur irréversible. Alimentation des accessoires:............................................................24V~ (180mA maxi) Pour les structures équipées de porte piétonne, n’oubliez pas de monter un ...........................................................................................................24V~ Vsafe (180mA maxi) verrouillage mécanique de sécurité (Fig. 3A) Réglage du limiteur de couple:......................................En fermeture et en ouverture Le câble d’alimentation fourni ne peut être utilisé qu’à l’intérieur. Temps de fermeture automatique:.........................................................................1 à 180s Temps de travail:.....................................................................................................................60s 3) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Connexion feu clignotant:..........................................................................24V~ maxi 25W 3.1) Opérateur Temps d’allumage lumière de service:............................................................................90s Alimentation:....................................................................................220-230V~ , 50/60Hz (*) Radio récepteur Rolling-Code incorporé:...............................Fréquence 433.92 MHz Tension du moteur:........................................................................................................24V Codage:...........................................................................................Algorithme Rolling-Code Puissance maxi absorbée par le réseau:.....................................................................240W N° de combinaisons:.................................................................................................4 milliards Lubrification: ..........................................................................................Graisse permanente Impédance antenne:.......................................................................................50Ohm (RG58) Force de traction et de poussée:.................................................................................1200N N° maxi de radiocommandes mémorisables:.................................................................10 Course utile:.....................................................RAIL L.=2900 course utile=2400 mm (**) Fusibles: ................................................................................................................. voir figure 17 ............................................................................RAIL L.=2900 course utile=2400 mm (***) Vitesse moyenne:......................................................................................................4,5 m/min 7.1) Connexion au bornier (Fig. 17) Réaction à l’impact:...........Limiteur de couple intégré sur centrale de commande ATTENTION - Pour les opérations de câblage et d’installation, se référer aux Manoeuvres en 24 heures:..................................................................................................100 normes en vigueur et en tous les cas aux principes de bonne technique. Fin de course:............................................................................Électronique avec CODEUR Les conducteurs alimentés à très basse tension de sécurité (24V) doivent être Lumière de courtaoisie:..........Lampe de courtoisie à Led modèle BFT 24V 2W physiquement séparés des conducteurs à basse tension, ou alors ils doivent Température de fonctionnement:.................................................................-15°C / +40°C être adéquatement isolés avec une isolation supplémentaire d’au moins 1mm. Degré de protection:...........................................................................................................IPX0 Les conducteurs doivent être fixés par une fixation supplémentaire à proximité Poids tête moteur:.................................................................................................................5 kg des bornes, par exemple avec des colliers. Pression acoustique:.......................................................................................................
MANUEL D’INSTALLATION D811526 00100_08 8.2) Menu Paramètres (PARAM) - Temps de Fermeture Automatique (TCA) [ 40s ] 8.4) MENU RADIO (RADIO) Configurez numériquement la valeur du temps d’ouverture automatique - Ajouter comprise entre 1 à 180 secondes. Permet d’ajouter une touche d’une radiocommande dans la mémoire du - Couple ouverture (Couple ouv) [ 50% ] récepteur, après la mémorisation restitue le numéro du récepteur dans Configurez la valeur de couple d’ouverture du moteur entre 1% et 99% l’emplacement de la mémoire (de 01 à 64). - Couple fermeture (Couple ferm) [ 50% ] - Ajouter Touche Start (adj start) Configurez la valeur de couple de fermeture du moteur entre 1% et 99%. associe la touche voulue à la commande Start ATTENTION: Vérifiez si la valeur de la force d’impact mesurée dans les - Ajouter Touche 2ch (adj 2ch) points prévus par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée associe la touche voulue à la commande 2ème canal radio dans la norme EN12453. - Lire (lire) Toute erreur de configuration de la sensibilité peut causer des préjudices Vérifie une touche d’un récepteur, si elle est mémorisée, restitue le numéro aux personnes, aux animaux et aux biens. du récepteur dans l’emplacement de la mémoire (de 01 -à 64) et un numéro - Ouverture partielle (ouv. part. ) [1,0 m] de touche (T1-T2-T3-T4). Configurez numériquement la valeur d’ouverture partielle entre 10 cm (000,1) - Eliminer Liste (effacer 64) à 6 mètres. (006.0) ATTENTION ! Supprime complètement de la mémoire du récepteur - Zone (Zone) [ 0 ] toutes les radiocommandes mémorisées. Configurez numériquement la zone entre une valeur minimum de 0 et une - Lecture code récepteur (cod RX) valeur maximum de 127. Cf. paragraphe 11 « Connexion série ». "óDIFMFDPEFJOTDSJUEBOTMFSÏDFQUFVS - Vitesse à régime en ouverture (vit ouv) [99%] - W LINK (uk) Configurez la vitesse maximum que l’actionneur à régime atteint pendant ON = l’ouverture. La valeur est exprimée en pourcentage de la vitesse maximum Active la programmation à distance de la carte à travers une radiocommande que peut atteindre l’actionneur. W LINK déjà mémorisée. - Vitesse à régime en fermeture (vit ferm) [99%] Cette activation reste active pendant 3 minutes après la dernière pression sur Configurez la vitesse maximum que l’actionneur à régime atteint pendant la la radiocommande W LINK. fermeture. Consultez le Manuel de la radiocommande W LINK pour connaître la disposition La valeur est exprimée en pourcentage de la vitesse maximum que peut des touches. atteindre l’actionneur. OFF = - Espace de ralentissement (esp ral) [007] Programmation W LINK désactivée. Configure l’espace de ralentissement en ouverture et en fermeture accompli Consultez les paragraphes 8/9/10/11 pour en savoir davantage sur les fonc- par l’actionneur. tionnalités avancées du récepteur intégré Clonix La valeur est exprimée en centimètres. 8.5) Menu Langue (LINGUA) La modification de l’un de ces paramètres_ 1FSNFU EF DPOöHVSFS MB MBOHVF EV QSPHSBNNBUFVS NVOJ EBóDIFVS *M Z B - Vitesse à régime en ouverture langues disponibles : - Vitesse à régime en fermeture - ITALIEN (ITA) - Espace de ralentissement - FRANÇAIS (FRA) DPNQPSUF VOF NBOVWSF DPNQMÒUF EF MBDUJPOOFVS BDDPNQMJF TBOT DPOUSÙMF - ALLEMAND (DEU) FRANÇAIS anti-écrasement. Cette manœuvre est signalée par le clignotement du mot SET TVSMBóDIFVS 8.3) Menu Logiques (LOGIC) - TCA (TCA) [ OFF ] ON: Active la fermeture automatique OFF: Exclut la fermeture automatique. - 3 Pas (3 Pas) [OFF] ON: Active la logique 3 pas. Une impulsion de démarrage a les effets suivants : B porte fermée:.........................................................................................................ouvre en ouverture:...................................ferme et engage le TCA (s’il est configuré) FT - ANGLAIS (ENG) - ESPAGNOL (ESP) 8.6) MENU DÉFAUT (DEFAULT) Ramène la centrale aux valeurs préconfigurée par défaut. Après la réinitialisation vous devez accomplir un nouvel autoréglage. 8.7) DIAGNOSTIC ET MONITORAGE -BóDIFVSEVUBCMFBVVENERE D offre plusieurs informations utiles, en mode de fonctionnement normal ou en cas d’anomalie. Diagnostic: porte ouverte:.......................................................................................................ferme &ODBTEFNBVWBJTGPODUJPOOFNFOUMBóDIFVSNPOUSFVONFTTBHFTJHOBMBOUMF en fermeture:......................................................ferme et invertit le mouvement dispositif qui doit être vérifié: après l’arrêt:............................................................................................................ouvre STRT = activation entrée START STOP = activation entrée STOP A- OFF: Désactive la logique 3 pas. - Verrouille Impulsions ouverture (bl imp ouv) [ OFF ] PHOT = activation entrée PHOTOCELLULE ON: L’impulsion de démarrage n’a aucun effet pendant la phase d’ouverture. SWO = activation entrée FIN DE COURSE OPEN OFF: L’impulsion de démarrage a effet pendant la phase d’ouverture. SWC = activation entrée FIN DE COURSE FERMETURE - Pré-alarme (preal) [ OFF ] PED = activation entrée PIÉTON ON: Le clignotant s’éclaire 3 secondes environ avant le démarrage du moteur. OPEN = activation entrée OPEN OFF : Le clignotant s’éclaire au moment où les moteurs démarrent, CLS = activation entrée CLOSE - Photocellules en ouverture (cell ouv) [ OFF] SD ON: en cas d’obscurcissement, exclut le fonctionnement de la photocellule en Si le vantail rencontre un obstacle, le tableau VENERE D l’arrête et commande ouverture. Pendant la fermeture, invertit immédiatement. VOFJOWFSTJPOUBOEJTRVFMBóDIFVSNPOUSFMFNFTTBHFj".1x OFF : en cas d’obscurcissement, les photocellules sont actives en ouverture et en fermeture. Un obscurcissement de la photocellule en fermeture n’invertit Monitorage :1FOEBOUMPVWFSUVSFFUMBGFSNFUVSFMBóDIFVSNPOUSFRVBUSFDIJòSFT le mouvement que lorsque la photocellule est libérée. séparés par un point, par ex. 35.40. Les chiffres sont mises à jour constamment - Essai photocellules (test cell) [ OFF ] pendant, la manœuvre et représentent le couple instantané atteint par le moteur ON: Active la vérification des photocellules (cf. fig. 17A) (35) et le seuil de couple (ouverture, fermeture, ralentissement) configuré sur le OFF : Désactive la vérification des photocellules menu paramètres (40). Ces valeurs permettent de corriger la configuration du - Lampe témoin portail ouvert ou II canal radio (SCA 2Ch) [ON] couple. Si la valeur du couple instantané atteint pendant la manœuvre se rap- ON : La sortie entre les bornes 14 et 15 est configurée comme Témoin portail proche sensiblement de la valeur de seuil configurée dans le menu paramètres, ouvert, dans ce cas le II canal radio commande l’ouverture partielle. des anomalies de fonctionnement peuvent de manifester dues de l’usure ou à de OFF : La sortie entre les bornes 14 et 15 est configurée comme II canal radio. petites déformations. Nous vous conseillons donc de vérifier le couple maximum - Code Fixe (code fixe) [ OFF ] atteint pendant certaines manœuvres au moment de l’installation et de configure ON: Le récepteur résulte configuré pour le fonctionnement en mode code fixe, éventuellement dans le menu paramètres une valeur supérieure d’environ 5/10 consultez le paragraphe « Clonage des Radio-émetteurs ». points pourcentage. OFF: Le récepteur résulte configuré pour le fonctionnement en mode code rolling, consultez le paragraphe « Clonage des Radio-émetteurs ». 8.8) DIAGNOSTIC ERREUR : - Programmation des radiocommandes (prog. radio) [ ON ] ER01 Erreur vérifier dispositifs de sécurité (photocellule) ON : Active la mémorisation via radio des émetteurs (Fig. 20): ER10 Détection problèmes du circuit de commande du moteur 1- Appuyez en séquence sur la touche cachée (P1) et sur la touche normale ER11 Détection problèmes du circuit de lecture courant moteur. (T1-T2-T3-T4) d’un émetteur déjà mémorisé en mode standard à travers le menu radio. 8.9) MENU AUTORÉGLAGE 2- Appuyez dans les 10 secondes sur la touche cachée (P1) et sur la touche t "NFOFSMFWBOUBJMFOQPTJUJPOEFGFSNFUVSF normale (T1-T2-T3-T4) d’un émetteur à mémoriser. Le récepteur sort du t %ÏNBSSFSVOFPQÏSBUJPOEBVUPSÏHMBHFFOBMMBOUEBOTMFNFOVEVUBCMFBV mode programmation après 10 secondes, durant ce laps de temps vous VENERE D prévu à cet effet (Fig. B). pouvez saisir d’autres émetteurs. Ce mode ne demande pas d’accéder au t %ÒTRVFWPVTBQQVZF[TVSMBUPVDIF0,WPVTBóDIF[MFNFTTBHFj̓y̓x tableau de commande. la centrale commande une manœuvre d’ouverture suivie par une manœuvre OFF: Désactive la mémorisation via radio des émetteurs . Les émetteurs ne sont de fermeture, pendant laquelle la valeur minimum de couple nécessaire mémorisés qu’en utilisant le menu Radio prévu à cet effet. pour le au mouvement du vantail est automatiquement réglée. P e n d a n t - Sélection START - OPEN (start-open) [ OFF ] cette phase évitez soigneusement d’obscurcir les photocellules et d’utiliser ON: L’entrée entre les deux bornes 3 et 4 fonctionne comme OPEN. MFTDPNNBOEFT45"35 4501FUMBóDIFVS OFF: L’entrée entre les deux bornes 3 et 4 fonctionne comme START. Au terme de cette opération, la centrale de commande aura automatiquement - Sélection PED-CLOSE (ped-close) [ OFF ] configuré les valeurs de couple optimales. Vérifiez-le et modifiez-les au besoin ON: L’entrée entre les deux bornes 16 et 17 fonctionne comme CLOSE. de la façon décrite dans la programmation. OFF: L’entrée entre les deux bornes 16 et 17 fonctionne comme APERTURA ATTENTION : Vérifiez si la valeur de la force d’impact mesurée dans les PRAZIALE. points prévus par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée - Master/Slave (master) [ OFF ] dans la norme EN12453. ON: Le tableau de commande est configuré comme Master (Maître) dans une Attention !! Pendant l’autoréglage la fonction de détection des obs- connexion centralisée. tacles n’étant pas active le monteur doit contrôler le mouvement et OFF: Le tableau de commande est configuré comme Slave (Esclave) dans une empêcherque des personnes ou des choses ne s’approchent ou ne statio connexion centralisée. nent dans le rayon d’action de l’automatisation. - Mouvement sur fin de course (mouvt sw) [ ON ] ON: Active l’inversion du mouvement quand il s’arrête sur le fin de course OFF: Logique pas activée EOS 120 VENERE D - 35
MANUEL D’INSTALLATION D811526 00100_08 8.10) MENU RÉGLAGE FIN DE COURSE 2) Appuyez sur la touche normale (T1-T2-T3-T4) d’Un émetteur déjà mémorisé Le tableau de commande VENERE D dispose d’un menu de réglage des fins de en mode standard à travers la programmation manuelle. corse d’ouverture et de fermeture qui simplifie la procédure de montage. 3) La lampe de courtoisie clignote. Appuyez dans les 10 secondes sur la touche Consultez les figures 18 et 19 et la figure B sur la programmation du tableau cachée (P1) d’un émetteur à mémoriser. de commande et procédez de la sorte: 4) La lampe de courtoisie reste éclairée fixement. Appuyez sur la touche normale t %ÏNBSSFSVOFPQÏSBUJPOEBVUPSÏHMBHFEFTöOTEFDPVSTFFOBMMBOUEBOTMF (T1-T2-T3-T4) d’un émetteur à mémoriser. menu du tableau VENERE D prévu à cet effet (Fig. B). Le récepteur sort du mode programmation après 10 secondes ; pendant ce laps t -PSTRVFMFNFTTBHF$-04&TBóDIF BNFOF[MFWBOUBJMEBOTMBQPTJUJPOEF de temps vous pouvez saisir d’autres émetteurs . Ce mode ne demande pas fermeture voulue à l’aide des touches UP et DOWN de la centrale, en vous d’accéder au tableau de commande. rappelant que la touche DOWN ferme le vantail et la touche UP l’ouvre. Dès que le vantail se trouve dans la position de fermeture voulue, appuyez 10) CONNEXION SÉRIE À TRAVERS LA CARTE SCS1 (Fig. 20A) sur la touche OK pour mémoriser la position du fin de course de fermeture. Le tableau de commande VENERE D permet de connecter en les centralisant -PSTRVFMFNFTTBHF01&/TBóDIF BNFOF[MFWBOUBJMEBOTMBQPTJUJPOEPVWFS- plusieurs automatisations à travers les entrées et les sorties série prévues à cet ture voulue à l’aide des touches UP et DOWN de la centrale, en vous rappelant effet (SCS1). Cela permet d’accomplir, avec un même commande, l’ouverture ou que la touche DOWN ferme le vantail et la touche UP l’ouvre. la fermeture de toutes les automatisations connectées. Dès que le vantail se trouve dans la position d’ouverture voulue, appuyez sur En vous aidant du schéma de la figure 20A, connectez tous les tableaux de com- la touche OK pour mémoriser la position du fin de course d’ouverture. mande VENERE D, en utilisant exclusivement une boucle téléphonique. Si vous t 1MBDF[DPSSFDUFNFOUFUöYF[BWFDMFTWJTMFEJTQPTJUJGEFWFSSPVJMMBHFEVDIBSJPU utilisez un câble téléphoniques à plusieurs paires il est indispensable d’utiliser contre le chariot (Fig. 18 réf. 6 A-B). les fils d’une même paire. REMARQUE: Ces manœuvres seront accomplies en mode Homme Présent La longueur du câble téléphonique entre un appareil et le suivant ne doit et à vitesse réduite, sans l’intervention du dispositif de sécurité. pas dépasser 250 mètres. Vous devez alors configurer correctement tous les tableaux de commande VENERE 8.11) STATISTIQUES % FODPOöHVSBOUUPVUEBCPSEMBDFOUSBMF."45&3 RVJDPOUSÙMFSBUPVUFTMFTBVUSFT Après avoir connecté le programmateur PALMAIRE UNIVERSEL sur la centrale, entrez configurées obligatoirement comme SLAVE (cf. menu logiques). Configurez aussi le dans le menu CENTRALE/STATISTIQUES et faites défiler les paramètres statistiques : numéro de Zone (cf. menu paramètres) entre 0 et 127. Le numéro de zone permet - Version logiciel microprocesseur carte. de créer des groupes d’automatisations, répondant chacun au Master de Zone. - Nombre cycles accomplis. Si les moteurs sont remplacés, notez le nombre de Chaque zone peut avoir un seul MASTER. Le master de la zone 0 contrôle manœuvres accomplies jusqu’ici. aussi les Slave des autres zones. - Nombre de cycles accomplis depuis le dernier entretien. Il est remis à zéro automatiquement lors de l’accomplissement d’un autodiagnostic ou de 11) MANOEUVRE D’URGENCE l’écriture des paramètres. En cas de panne d’électricité ou de panne au système, pour effectuer la manoeuvre - Date du dernier entretien. A mettre à jour manuellement dans le menuprévu manuellement, il faut tirer sur la cordelette reliée au traînard comme indiqué dans à cet effet « Mettre à jour date entretien ». la fig.21. Pour des garages sans sorties secondaires, il est obligatoire de monter un - Description de l’installation. Permet de saisir 16 caractères identifiant l’installation. dispositif de déblocage extérieur à clé (Mod. SM1- fig.22 ou Mod. SET/S - fig.23). 9) DONNÉES TECHNIQUES RÉCEPTEUR INTÉGRÉ 12) VERIFICATION DE LA MOTORISATION Canaux de sortie du récepteur: "WBOUEFSFOESFMBNPUPSJTBUJPOEÏöOJUJWFNFOUPQÏSBUJPOOFMMF DPOUSÙMFS - canal sortie 1, s’il est activé il commande un START. scrupuleusement ce qui suit: t $POUSÙMFSMFCPOGPODUJPOOFNFOUEFUPVTMFTEJTQPTJUJGTEFTÏDVSJUÏ NJDSPTöOT - canal sortie 2, s’il est activé il commande l’excitation du relais II canal radio pendant 1 s. Versions d’émetteurs utilisables : Tous les émetteurs CODE ROLLING compatibles avec 9.1) INSTALLATION DE L’ANTENNE Utilisez une antenne syntonisée sur 433 MHz. Pour la connexion Antenne Récepteur utilisez un câble coaxial RG58. La présence de masses métalliques près de l’antenne risque de déranger la un endroit plus adéquat. B réception radio. Si la l’émetteur a une portée réduite, déplacez l’antenne dans FT de course, cellules photoélectriques, barre palpeuses etc.). t 4BTTVSFSRVFMBQPVTTÏF BOUJÏDSBTFNFOU EFMBQPSUFFTUEBOTMFTMJNJUFTQSÏ- vues par les normes en vigueur et en tous les cas qu’elle n’est pas trop élevée par rapport aux conditions d’installations et d’utilisation. t 7ÏSJöFSRVFMFSFTTPSUUFOEFVSEFDIBÔOFOFTFDPNQSJNFQBTDPNQMÒUFNFOU pendant la manœuvre. t $POUSÙMFSMBDPNNBOEFEPVWFSUVSFNBOVFMMF t 7ÏSJöFSMPQÏSBUJPOEPVWFSUVSFFUEFGFSNFUVSFBWFDMFTEJTQPTJUJGTEFDPNNBOEF appliqués. t 7ÏSJöFSMBMPHJRVFÏMFDUSPOJRVFEFGPODUJPOOFNFOUOPSNBMFFUQFSTPOOBMJTÏF 9.2) CONFIGURATION DU RÉCEPTEUR 13) UTILISATION DE LA MOTORISATION Les opérations de clonage ne peuvent être accomplies qu’avec le program- - La motorisation pouvant être commandée à distance au moyen d’une radio mateur prévu à cet effet (UNIRADIO). commande ou du bouton start, et donc non à vue, il est indispensable de A- Le récepteur à bord de type clonable garantit à la fois le maximum de sécurité DPOUSÙMFS GSÏRVFNNFOU MF QBSGBJU GPODUJPOOFNFOU EF UPVT MFT EJTQPTJUJGT EF pendant le copiage du code variable (code rolling), la possibilité d’accomplir aisé- sécurité. Pour toute anomalie de fonctionnement, intervenir rapidement en ment les opérations de clonage d’émetteurs, grâce à un système exclusif. Cloner demandant si nécessaire l’intervention de personnel qualifié. Il est recommandé un émetteur signifie générer un émetteur en mesure de s’intégrer automatique- de tenir les enfants loin du rayon d’action de la motorisation. ment dans la liste des émetteurs mémorisés and le récepteur en s’ajoutant ou en - L’ouverture partielle ou piétonne doit être considérée comme occasionnelle et ne remplaçant un émetteur précis. Le clonage par substitution permet de créer un doit pas être faite plus de 5 fois de suite afin de garantir le bon fonctionnement nouvel émetteur qui s’installe dans le récepteur d’un émetteur précédemment de l’automatisation. SD mémorisé ; cela permet de supprimer un émetteur de la mémoire et de le rendre inutilisable. On peut alors programmer à distance et sans intervenir sur le récepteur 14) COMMANDE un grand nombre d’émetteurs supplémentaires ou remplaçant des émetteurs qui L’utilisation de la motorisation permet l’ouverture et la fermeture de la porte de ont, par exemple, été égarés. Lorsque la sécurité du codage n’est pas essentielle, manière motorisée. La commande peut être de type différent (manuelle, avec le récepteur à bord permet d’accomplir le clonage par ajout à code fixe qui, en SBEJP DPNNBOEF DPOUSÙMF EFT BDDÒT BWFD CBEHF NBHOÏUJRVF FUD TFMPO MFT renonçant au code variable, permet cependant d’avoir un codage comprenant besoins et les caractéristiques de l’installation. un grand nombre de combinaisons tout en conservant la possibilité de copier Pour les différents systèmes de commande, voir les instructions correspondantes. un émetteur déjà programmé. Les utilisateurs de la motorisation doivent être formés sur la commande et l’utilisation. PROGRAMMATION La mémorisation des émetteurs peut se faire en mode manuel ou à l’aide du 15) ACCESSOIRES programmateur UNIRADIO, qui permet de gérer toute la base de données de SM1 Déblocage extérieur à monter sur la crémone existante de la porte de l’installation à l’aide du logiciel EEdbase. Dans ce cas, la programmation du garage (fig.22). récepteur s’accomplit en connectant UNIRADIO sur le tableau de commande SET/S Déblocage extérieur à poignée escamotable pour portes multi-lames VENERE D, en utilisant les accessoires UNIFLAT et UNIDA. maxi 50mm (fig.23). ST Déblocage automatique verrous pour portes de garage à ressorts. Appli- 9.3) PROGRAMMATION MANUELLE qué au bras de commande, il décroche automatiquement les verrous Sur les installations standard ne demandant aucune fonctionnalité avancée, on latéraux de la porte (fig.24). peut procéder à la mémorisation manuelle des émetteurs, en suivant les indica- tions de la figure B pour la programmation de base. 16) ENTRETIEN - Si vous désirez que l’émetteur active la sortie 1 (START) avec la touche 1 ou avec Pour toutes les opérations d’entretien, couper l’alimentation au système. la touche 2, 3 ou 4, saisissez l’émetteur dans le menu touche Start de la façon t 7ÏSJöFSQÏSJPEJRVFNFOU GPJTQBSBO MBUFOTJPOEFMBDIBÔOFDPVSSPJF illustrée par la figure B. t &òFDUVFSEFUFNQTFOUFNQTMFOFUUPZBHFEFTPQUJRVFTEFTDFMMVMFTQIPUPÏ- - Si vous désirez que l’émetteur active la sortie 2 (relais II canal radio) avec la lectriques, si installées. touche 1 ou avec la touche 2, 3 ou 4, saisissez l’émetteur dans le menu touche t 'BJSF DPOUSÙMFS QBS EV QFSTPOOFM RVBMJöÏ JOTUBMMBUFVS MF CPO SÏHMBHF EF 2can de la façon illustrée par la figure B. l’embrayage électronique. Remarque: La touche cachée P1 change d’aspect selon le modèle d’émetteur. Sur t 1PVSUPVUFBOPNBMJFEFGPODUJPOOFNFOUOPOSÏTPMVF DPVQFSMBMJNFOUBUJPOBV les émetteurs munis de touche cachée, appuyez sur la touche cachée P1 (Fig. B1). système et demander l’intervention de personnel qualifié (installateur). Pen- REMARQUE IMPORTANTE: MARQUEZ LE PREMIER ÉMETTEUR MÉMORISÉ dant la période de hors-service, activer le déblocage manuel pour permettre AVEC LE TIMBRE CLÉ (MASTER). En programmation manuelle, le premier émet- l’ouverture et la fermeture manuelle. teur attribue le CODE CLÉ DU RÉCEPTEUR; ce code est nécessaire pour accomplir Si le cordon d’alimentation est endommagé, le constructeur, ou le service ensuite le clonage des radio-émetteurs. après vente, ou un technicien qualifié devront le remplacer, de telle façon à éliminer tout risque. 9.4) CLONAGE DES RADIO-ÉMETTEURS Clonage avec code rolling/Clonage à code fixe 16.1) REMPLACEMENT FUSIBLE (Fig.25) Consultez les instructions UNIRADIO et le Guide de programmation CLONIX. ATTENTION! Débrancher la tension de réseau. Enlever la protection en caoutchouc du porte-fusible. Enlever le fusible (Fig.25, 9.5) PROGRAMMATON AVANCÉE: COMMUNAUTÉ DE RÉCEPTEURS Réf.A) à changer et le remplacer par un neuf. Lorsque l’opération est terminée, Consultez les instructions UNIRADIO et le Guide de programmation CLONIX. insérer de nouveau la protection en caoutchouc. 9.6) PROGRAMMATION ÉMETTERUS À DISTANCE (fig. 20) 1) Appuyez sur la touche cachée (P1) d’Un émetteur déjà mémorisé en mode standard à travers la programmation manuelle. 36 - EOS 120 VENERE D
Vous pouvez aussi lire