EXCHANGE SHARE INSPIRE - Les ...

La page est créée Maryse Cohen
 
CONTINUER À LIRE
EXCHANGE SHARE INSPIRE - Les ...
E XC H A N G E
    SHARE
   INSPIRE

  ÉC H A N G E R
TRANSMETTRE
   INSPIRER
EXCHANGE SHARE INSPIRE - Les ...
2>9                                                   10 > 13                    14 > 21                          22 > 24

CONTENTS
           LES PENSIÈRES CENTER FOR GLOBAL HEALTH                THE HISTORY                OUR SERVICES                     CONTACT
           A center of expertise in public health                OF LES PENSIÈRES           Conference rooms                 AND HOW TO FIND US
           A special place to foster new ideas                   THE MÉRIEUX FOUNDATION     Equipment and break areas
SOMMAIRE   Our services: a quest for excellence                                             Catering
                                                                                            Accommodation                    CONTACT ET ACCÈS
                                                                 L’HISTOIRE DES PENSIÈRES
           LE CENTRE DES PENSIÈRES
                                                                 LA FONDATION MÉRIEUX
           Un pôle d’expertise en santé publique                                            NOS SERVICES ET
           Un lieu d’exception où naissent des idées nouvelles                              PRESTATIONS
           Nos services à la recherche de l’excellence                                      Les salles de conférences
                                                                                            Équipements et espaces annexes
                                                                                            La restauration
                                                                                            L’hébergement
EXCHANGE SHARE INSPIRE - Les ...
CENTER FOR GLOBAL
          HEALTH
Les Pensières Center for Global Health, owned by   “Les Pensières Center for Global Health is
the Mérieux Foundation, is a conference center     much more than a place to work; it’s a place
that was designed to encourage discussion and      for dialogue and looking outwards so that
knowledge sharing to advance public health.        new ideas can emerge, ensuring public
It hosts international conferences, courses, and   health progresses in all parts of the world.
seminars to foster interdisciplinary dialogue.     Such is the vocation of this unique place
The center looks out upon nature and the world     that is rich in history. Scientific progress is
beyond, offering a unique working environment,     only possible and meaningful through the
cutting-edge infrastructure, and customized        sharing and exchange of knowledge as part
services that respect both people and              of a global approach to health, without
the environment.                                   borders between countries or disciplines.”

In choosing Les Pensières Center for Global        Alain Mérieux,
Health, our guests are supporting the Mérieux      President of the Mérieux Foundation
Foundation’s mission and work in the field to
help the most vulnerable.                          lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
                                                   « Le Centre des Pensières est bien plus qu’un lieu de travail, c’est un lieu d’ouverture et de dialogue
                                                   pour que naissent des idées nouvelles et que la santé publique avance partout dans le monde.
                                                   C’est la vocation de ce lieu unique et chargé d’histoire. Le progrès scientifique n’est possible et n’a
                                                   de sens qu’à travers le partage et l’échange de connaissances, dans une approche de santé globale,
                                                   sans frontière entre les pays et entre les disciplines. »
                                                   Alain Mérieux, Président de la Fondation Mérieux

                                                   LE CENTRE                                               Ouvert sur la nature et sur le monde,
                                                                                                           le Centre offre un cadre de travail
                                                   DES PENSIÈRES                                           unique, des infrastructures de pointe
                                                                                                           et des services sur-mesure dans
                                                                                                           le respect des hommes et de
                                                   Propriété de la Fondation Mérieux,
                                                                                                           l’environnement.
                                                   le Centre des Pensières est un centre
                                                   de conférences conçu pour favoriser                     En choisissant le Centre des Pensières,
                                                   les échanges et la transmission des                     nos hôtes témoignent leur soutien à
                                                   savoirs au service de la santé publique.                la mission de la Fondation Mérieux et
                                                   Il accueille des colloques, des formations              contribuent à son action sur le terrain
                                                   et des séminaires internationaux qui                    au service des plus démunis.
2                                                  renforcent le dialogue interdisciplinaire.                                                                          3
EXCHANGE SHARE INSPIRE - Les ...
A CENTER OF EXPERTISE
          IN PUBLIC HEALTH

Les Pensières Center for Global Health is a place for sharing and spreading
knowledge to advance public health worldwide, without borders between countries or
disciplines. Each year, we host nearly 150 events and more than 6,000 of the world’s
leading health professionals, scientists, researchers, and experts from fields such as
biology, human and veterinary health, sociology and economics.

A scientific mission to serve the greater good

Les Pensières Center for Global Health
is open to international organizations, NGOs, the                                                                                                                                                                   UN PÔLE D’EXPERTISE
healthcare industry, research centers, nonprofit                                                                                                                                                                    EN SANTÉ PUBLIQUE
organizations, and institutions that share our
values, founded on knowledge sharing and                                                                                                                                                                            Le Centre des Pensières est un lieu de partage et de diffusion du savoir
progress for global health and the greater good.                                                                                                                                                                    au service de la santé publique mondiale, sans frontière entre les pays et
                                                                                                                                                                                                                    les disciplines.
The center also hosts conferences and meetings
                                                                                                                                                                                                                    Nous accueillons chaque année près de 150 événements et plus de 6 000 acteurs
for local professionals to contribute towards
                                                                                                                                                                                                                    de santé, scientifiques, chercheurs et experts internationaux reconnus, spécialistes
socio-economic development in the Haute-
                                                                                                                                                                                                                    en biologie, en médecine humaine et vétérinaire, en sociologie, en économie…
Savoie and Geneva area.
                                                                                                                                                                                                                    Une vocation scientifique et d’intérêt général
                                                                                                                                                                                                                    Le Centre des Pensières est ouvert          Le Centre accueille également des
                                                                                                                                                                                                                    aux organisations internationales, aux      conférences et des réunions de travail
                                                    lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll                                               organisations non-gouvernementales          d’acteurs locaux afin de contribuer au
                                                                                                            Les Pensières Center for Global Health is                                                               (ONGs), aux industriels de la santé,        développement socio-économique du
                                                                                                                                                                        Le Centre des Pensières est un pôle
                                                                                                            a center of public health expertise founded                                                             aux centres de recherche, aux               bassin savoyard et genevois.
                                                                                                                                                                        de santé publique qui fonde son expertise
                                                                                                                                                                                                                    associations et aux institutions qui
                                                                                                            on more than 40 years of dialogue and                       sur plus de 40 ans de dialogue et
                                                                                                                                                                                                                    partagent notre socle de valeurs, basé
                                                                                                            engagement with scientists from around                      d’engagement aux côtés des scientifiques
                                                                                                                                                                                                                    sur le partage des connaissances et le
                                                                                                            the world.                                                  du monde entier.
                                                                                                                                                                                                                    progrès, au service de la santé globale
4                                                                                                                                                                                                                   et de l’intérêt général.                                                           5
EXCHANGE SHARE INSPIRE - Les ...
A SPECIAL PLACE
          TO FOSTER NEW IDEAS
                                                                                                                                                            UN LIEU D’EXCEPTION
                                                                                                                                                            OÙ NAISSENT
                                                                                                                                                            DES IDÉES NOUVELLES
                                                                                                                                                            Sérénité des paysages de montagnes,
                                                                                                                                                            élégance et confort des lieux, modernité
With serene mountain landscapes, elegant and comfortable surroundings, modern                                                                               des infrastructures, qualité des services :
infrastructure, plus top-notch services, our warm and welcoming center provides                                                                             notre Centre à taille humaine offre toutes
everything you need for a successful event.                                                                                                                 les conditions nécessaires à la réussite
                                                                                                                                                            de vos rencontres.

That little extra something that makes us unique                                                                                                            Un supplément d’âme qui fait notre
                                                                                                                                                            singularité
Located in a 10-acre park that extends all      More than a just a workspace,
the way to Lake Annecy, the site strikes a      Les Pensières Center for Global Health also                                                                 Dans un parc de 4 hectares qui s’étire jusqu’aux
                                                                                                                                                            rives du lac d’Annecy, nature et bâti semblent
lovely balance between the built environment    offers accommodation and catering. It is
                                                                                                                                                            avoir trouvé leur point d’équilibre : bâtiments
and nature. From the historic buildings to      an inspiring and energizing place that invites
                                                                                                                                                            historiques ou extensions plus récentes, les
more recent extensions, our elegant spaces      reflection, dialogue, and the exploration of                                                                espaces de travail, de détente, de restauration
for work, relaxation, dining, or sleeping fit   new ideas. There are a number of spots that                                                                 et d’hébergement s’intègrent avec élégance
naturally into this haven of peace in           encourage informal discussions, so that                                                                     dans ce « havre de paix » haut-savoyard,
Haute-Savoie. Les Pensières was registered      participants can naturally extend work                                                                      un site préservé inscrit aux Monuments
as a historical monument in 1944.               sessions around coffee breaks and meals in                                                                  Historiques depuis 1944.
                                                a friendly atmosphere. It provides a unique
                                                                                                                                                            Plus qu’un lieu de travail, le Centre des Pensières
                                                experience in learning and collaboration.                                                                   est aussi un lieu de vie qui offre des chambres
                                                                                                                                                            et des espaces de restauration : un lieu
                                                                                                                                                            ressourçant et inspirant, qui invite à la réflexion,
                                                llllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll                                            au dialogue et à l’exploration d’idées nouvelles.
                                                                                                                                                            Grâce aux nombreux îlots d’échanges informels,
                                                Because the places where we work directly                          Parce que les lieux dans lesquels        les journées studieuses se prolongent
                                                influence the quality of our discussions,                          nous évoluons influent directement sur   naturellement dans un climat de convivialité
                                                Les Pensières’ exceptional setting inspires                        la qualité de nos échanges, le cadre     autour des pauses-cafés et des repas.
                                                the best from participants.                                        exceptionnel des Pensières invite        Une expérience de collaboration et
                                                                                                                   à donner le meilleur de soi-même.        d’apprentissage unique.
6                                                                                                                                                                                                             7
EXCHANGE SHARE INSPIRE - Les ...
OUR SERVICES:
          A QUEST
          FOR EXCELLENCE

Driven by a passion for their work and a job well done, and united around
the Mérieux Foundation’s values, the center’s staff embody a certain kind of French
hospitality: an authentic, meticulous, and discreet service with warm and
natural interactions.
                                                                                                                    NOS SERVICES A LA RECHERCHE DE L’EXCELLENCE
Multiple configurations to meet your needs

Les Pensières Center for Global Health has       As part of our commitment to social and                                                                          Animés par la passion de leurs métiers et du travail bien fait, soudés autour
a modular infrastructure that offers a number    environmental responsibility, we work to                                                                         des valeurs de la Fondation Mérieux, les membres de l’équipe du Centre
of options, with certain spaces that can be      minimize the ecological footprint of our                                                                         donnent vie à une certaine idée de l’hospitalité « à la française » : un service
                                                                                                                                                                  authentique de qualité et de discrétion, des relations simples et chaleureuses.
privatized. Our guests are appointed a special   activities (a heating/cooling system based on
contact who is responsible for helping them      thermal and energy exchange with the lake                          Forte de son expérience et son savoir-faire   De multiples configurations pour votre satisfaction
to design and carry out events that perfectly    water, recycling, energy savings). The center                      dans la réalisation de conférences en santé
                                                                                                                                                                  Le Centre des Pensières bénéficie            Engagés dans une démarche de
meet their expectations and needs (range         is accessible to people with reduced mobility                      publique, l’équipe des Pensières propose
                                                                                                                                                                  d’infrastructures modulables qui             responsabilité sociale et
of rooms, catering options, accommodation,       (reserved parking, an accessible room, access                      des prestations sur-mesure de haute qualité
                                                                                                                                                                  permettent d’offrir de multiples             environnementale, nous veillons
                                                                                                                    et vous accompagne de la conception
transfers, translation, team-building, etc.).    to conference rooms and dining areas).                                                                           possibilités et de proposer des espaces      à limiter l’empreinte écologique de
                                                                                                                    à la réalisation de votre événement.
                                                                                                                                                                  privatisés. Nos hôtes bénéficient d’un       nos activités (système de chauffage/
                                                                                                                                                                  référent dédié, chargé de les accompagner    climatisation par transfert d’énergie
                                                 llllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll                                                 dans la conception et la réalisation         thermique avec l’eau du lac, recyclage,
                                                                                                                                                                  d’événements parfaitement adaptés à          économies d’énergie). Nous sommes
                                                 Thanks to its extensive experience and expertise                                                                 leurs attentes et à leurs besoins            en mesure d’accueillir des personnes
                                                 hosting public health conferences, Les Pensières staff                                                           (diversité des salles, prestations de        à mobilité réduite (parking réservé,
                                                 offers top-notch, customized services and can help                                                               restauration, d’hébergement, de transfert,   chambre accessible et dédiée, accès
                                                 you to design and carry out your event.                                                                          traduction, team-building, etc.).            aux salles de conférences et aux
                                                                                                                                                                                                               espaces de restauration).
8                                                                                                                                                                                                                                                    9
EXCHANGE SHARE INSPIRE - Les ...
THE HISTORY                                                                                                                             Dès les années 1960, convaincu
                                                                                                                                                               de l’importance du partage des connaissances,

                       OF LES PENSIÈRES
                                                                                                                                                               le Docteur Charles Mérieux a fait de sa demeure
                                                                                                                                                               familiale un lieu dédié à la santé publique
                                                                                                                                                               mondiale.

                                                                                                                                                               L’HISTOIRE DES PENSIÈRES
                                                                                                                                                               Dans les années 1950, le Docteur Charles Mérieux et son épouse Simone,
                                                                                                                                                               originaire de la région, ont acquis la propriété des Pensières qui devient
                                                                                                                                                               rapidement un lieu d’ouverture sur le monde où sont reçus les plus grands experts :
         In the 1960s, inspired by his commitment          In the 1950s, Dr. Charles Mérieux and his wife, Simone, who came from the area,                     chercheurs, biologistes, médecins, vétérinaires, pharmaciens de toutes nationalités.
         to knowledge sharing, Dr. Charles Mérieux         purchased Les Pensières, rapidly turning it into a global hub that hosted the greatest              Dans les années 80, alors que l’Europe fait face à la réapparition de la rage,
         turned his family home into a site dedicated      experts of the day: researchers, biologists, doctors, veterinarians, and pharmacists from           les experts réunis à Genève par l’OMS sont invités par Charles Mérieux à poursuivre
         to global public health.                          around the world.                                                                                   les échanges aux Pensières. Depuis, les conférences qui s’y tiennent reflètent
                                                                                                                                                               l’agenda mondial et les grands enjeux de santé publique, tels que le VIH/SIDA,
                                                           In the 1980s, as Europe witnessed the resurgence of rabies, Charles Mérieux invited the experts     Ebola, Zika, et la résistance aux antibiotiques.
llllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll   who were convened by WHO in Geneva to continue their discussions at Les Pensières.                  Le Centre abrite également des formations, sur des durées d’une à trois semaines.
                                                           Since then, the conferences held at Les Pensières reflect the global public health agenda and       Il s’agit d’abord du cours d’épidémiologie appliquée développé par le CDC américain
                                                           challenges, such as HIV/AIDS, Ebola, Zika and antimicrobial resistance.                             (Centers for Disease Control and Prevention) et l’école de santé de Rennes.
                                                                                                                                                               Vient ensuite ADVAC, délivré depuis 2000 en collaboration avec l’Université
                                                           The center also hosts courses lasting from one to three weeks. The first was an applied
                                                                                                                                                               de Genève. C’est un cours avancé de vaccinologie, concept formalisé par
                                                           epidemiology course developed by the U.S. CDC (Centers for Disease Control and Prevention)          le Docteur Jonas Salk aux Pensières dans le cadre de la préparation du Programme
                                                           and the School of Public Health in Rennes. Next was ADVAC, launched in collaboration with           Élargi de Vaccination de l’OMS. Plus récemment, le cours avancé sur le diagnostic
                                                           the University of Geneva since 2000. This is an advanced course of vaccinology, a concept           (ACDx) est lancé en 2010.
                                                           developed by Dr. Jonas Salk at Les Pensières in preparation for the WHO’s Expanded Program on
                                                           Immunization. More recently, the advanced course on diagnostics (ACDx) was launched in 2010.        Un lieu d’hospitalité chargé d’histoire
                                                                                                                                                               À l’acquisition de la propriété, seule            En 2003, la famille Mérieux apporte
                                                           A hospitality venue with a rich history                                                             la villa en contrebas du site est                 cette propriété à la Fondation Mérieux,
                                                                                                                                                               aménagée. Le corps de ferme, dont                 renforçant ainsi sa mission de santé
                                                           When the property was purchased, only the villa   In 2003, the Mérieux family gave this property    certaines parties ont été construites             publique. Alain Mérieux poursuit les
                                                           in the lower part of the site was remodeled.      to the Mérieux Foundation to strengthen its       au XVIème siècle, sera rénové dans                travaux d’aménagement et une dernière
                                                           The farmhouse, some of which was built in         public health mission. Alain Mérieux continued    les années 1980.                                  extension sera construite en 2008
                                                           the 16th century, was renovated in the 1980s.     the renovation work, and a final extension was    Le restaurant, puis les chambres seront           dans le respect de l’architecture locale.
                                                           The restaurant and then the rooms were added      built in 2008 in the local architectural style.   ajoutés dans les années 1990 comme                La tradition d’hospitalité perdure ainsi
                                                           in the 1990s as a natural extension of            The tradition of hospitality at Les Pensières     un prolongement naturel de l’espace               par-delà les générations et fait aujourd’hui
                                                           the meeting facilities.                           carries on from generation to generation.         de rencontres.                                    la force et la singularité du site.

         10                                                                                                                                                                                                                                                11
EXCHANGE SHARE INSPIRE - Les ...
THE MÉRIEUX FOUNDATION

The Mérieux Foundation is an independent
family foundation. Dr. Mérieux founded it in
                                                                                                                                                       LA FONDATION MÉRIEUX
1967, in memory of his father, Marcel Mérieux,
                                                                                                                                                       La Fondation Mérieux, fondation familiale
a student of Louis Pasteur and founder of the
                                                                                                                                                       indépendante, a été créée en 1967 par
Institut Mérieux in 1897. It has been an officially
                                                                                                                                                       le Docteur Mérieux en mémoire de son père,
recognized charity since 1976.                                                                                                                         Marcel Mérieux, élève de Louis Pasteur
                                                                                                                                                       et fondateur de l’Institut Mérieux en 1897.
llllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll                                                                                     Elle est reconnue d’utilité publique depuis 1976.
The Mérieux Foundation is dedicated to fighting                      Les Pensières Center for Global Health   Le Centre des Pensières contribue        Dédiée à la lutte contre les maladies
infectious diseases in developing countries, with                    contributes to one of the Mérieux        à l’un des objectifs majeurs             infectieuses dans les pays en développement,
four major priorities:                                               Foundation’s main objectives: foster     de la Fondation Mérieux : développer     la Fondation Mérieux se concentre sur
• Increasing vulnerable populations’ access to                       knowledge sharing and new initiatives    les échanges de connaissances            quatre priorités :
diagnostics;                                                         in the field of public health.           et les initiatives en santé publique.    • Accroître l’accès des populations vulnérables
                                                                                                              Chaque année, la Fondation et ses        au diagnostic ;
• Enhacing local applied research capabilities;                      Each year, the Mérieux Foundation
                                                                                                              partenaires organisent des conférences   • Renforcer les capacités locales de recherche
• Encouraging knowledge-sharing and public                           and its partners organize several
                                                                                                              internationales et des formations        appliquée ;
health initiatives;                                                  international scientific conferences
                                                                                                              délivrées par les plus grands experts    • Développer l’échange de connaissances et
• Improving conditions for mothers and children                      and training, delivered by the world’s
                                                                                                              mondiaux en maladies infectieuses        les initiatives de santé publique ;
taking a global health approach.                                     greatest experts in infectious disease   et santé publique.                       • Agir pour la mère et l’enfant dans une approche
                                                                     prevention and global health.
With a vision for the long-term, the Foundation                                                                                                        de santé globale.
works collaboratively, prioritizing partnerships with                                                                                                  Avec une vision à long-terme, la Fondation
local stakeholders and ensuring local ownership                                                                                                        mène toujours son action dans une logique
of the projects it supports. The Foundation works                                                                                                      de collaboration, en privilégiant le partenariat
in 18 countries.                                                                                                                                       avec les acteurs locaux et permettant
                                                                                                                                                       l’appropriation locale des projets qu’elle lance
                                                                                                                                                       et soutient. La Fondation mène son action
                                                                                                                                                       dans 18 pays.

12                                                                                                                                                                                                    13
EXCHANGE SHARE INSPIRE - Les ...
OUR SERVICES
             CONFERENCE ROOMS

Our eight conference rooms open onto the park
and can be configured into any seating
arrangement: from plenary and subcommittee
meetings to working lunches for up to 180 people.
Their layout can be adapted to your needs, such
as theater-or classroom-style seating, a rectangle
or U-shape, etc.

Our rooms are equipped with video projection,
sound system, paper boards, mineral waters, pens.

llllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll   DR. CHARLES MÉRIEUX MEETING ROOM                                                                                    SIMONE MÉRIEUX MEETING ROOM                                   PROF. OGOBARA DOUMBO MEETING ROOM                                NICOLE MÉRIEUX MEETING ROOM
Bright and comfortable meeting rooms that are fully                SALLE DOCTEUR CHARLES MÉRIEUX                                                                                       SALLE SIMONE MÉRIEUX                                          SALLE PR OGOBARA DOUMBO                                          SALLE NICOLE MÉRIEUX
adaptable and feature the latest audiovisual technologies.         180 people in theater style and 120 people in classroom style • A plenary room with interpreter’s booth             Seats 66 in theater style and 28 people in a U-shape          Seats 40 in theater style • Can be used for meals                Seats 80 people in ‘cabaret’ style
                                                                   and control room • Other set-up available upon request • Control room & additional technical                        66 personnes en théâtre et 28 en U                            40 personnes en théâtre                                          80 personnes en disposition cabaret
                                                                   equipment: translation, recording, other                                                                                                                                          Peut être utilisée en espace de restauration

NOS SERVICES                                                       180 personnes en théâtre et 120 en classe                                      Area: 210 sqm / Surface : 210 m2     Area: 83 sqm / Surface : 83 m2                                Area: 79 sqm / Surface : 79 m2                                   Area: 124 sqm / Surface : 124 m2
                                                                   Autres dispositions possibles sur demandes
ET PRESTATIONS                                                     Salle plénière avec cabine de traduction et régie intégrées
LES SALLES DE CONFÉRENCES                                          Régie et équipement technique complémentaire :
                                                                   traduction, enregistrement et autres
                                                                                                                                                      Theatre       Classroom             Theatre       Classroom        Rectangle         U-shape      Theatre       Classroom         Rectangle        U-shape         Cabaret         Theatre         Rectangle        U-shape
Ouvertes sur le parc, nos huit salles de conférences
s’adaptent à toutes les configurations : réunions                                                                                               Capacity (seats) / Capacité (places)                Capacity (seats) / Capacité (places)                          Capacity (seats) / Capacité (places)                             Capacity (seats) / Capacité (places)
plénières, sous-commissions ou déjeuners                                                                                                                180            120                  66              46              32              28            40              32                28             24              80              36              24              20
de travail, pouvant accueillir jusqu’à 180 personnes
et aménageables selon vos besoins (disposition                                                                                   CHAVOIRES MEETING ROOM                                MANDALLAZ MEETING ROOM                                        SEMNOZ MEETING ROOM                                              DR. MÉRIEUX’S STUDY
en théâtre, en format classe, en rectangle, en U…).                                                                              SALLE CHAVOIRES                                       SALLE MANDALLAZ                                               SALLE SEMNOZ                                                     SALON DU DOCTEUR MÉRIEUX
                                                                   Des espaces de rencontre
Toutes nos salles sont équipées de vidéo projection,               lumineux, confortables et modulables,
sonorisation, paper boards, panneaux posters,                      dotés des dernières technologies
eaux minérales, papier et stylo.                                   en audiovisuel.
                                                                                                                                                          Square                                                        Rectangle                                                        U-shape                                                      Round table
                                                                                                                                                      Area: 19 sqm / 14 people                                      Area: 20 sqm / 8 people                                           Area: 19 sqm / 7 people                                       Area: 20 sqm / 8 people
14                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  15
                                                                                                                                                      Surface : 19 m2 / 14 personnes                                Surface : 20 m2 / 8 personnes                                     Surface : 19 m2 / 7 personnes                                 Surface : 20 m2 / 8 personnes
EXCHANGE SHARE INSPIRE - Les ...
OUR SERVICES
           EQUIPMENT
           AND BREAK AREAS

Our conference rooms are connected and                                                                                                                     NOS SERVICES
equipped with high-tech audiovisual
equipment: video projectors, 4K LED displays,
                                                                                                                                                           ET PRESTATIONS
wireless microphones, videoconferencing and                                                                                                                ÉQUIPEMENTS ET ESPACES ANNEXES
podcasts. We also provide a shared server so
that participants can access all of their event’s                                                                                                          Nos salles de conférences sont connectées
information (programs, presentations,                                                                                                                      et équipées de matériel audiovisuel high-tech
                                                                                                                                                           (vidéo projecteurs, écrans LED 4k, micros sans
biosketches). iPads are available in
                                                                                                                                                           fil, visioconférence, podcasts). Un serveur
the Dr. Charles Mérieux meeting room.
                                                                                                                                                           commun peut également être mis à disposition
Several break areas are open to guests:                                                                                                                    afin que les participants accèdent à toutes
small lounges, a library, reading nooks,                                                                                                                   les informations relatives à leur événement
outdoor terraces, and a computer room.                                                                                                                     (programmes, présentations, biosketches).
                                                                                                                                                           Des iPads sont aussi proposés dans
All these spaces were carefully designed and
                                                                                                                                                           la salle Docteur Charles Mérieux.
decorated to create a warm and studious
atmosphere.                                                                                                                                                Plusieurs espaces de détente sont également
                                                                                                                                                           ouverts aux invités : petits salons, bibliothèque,
Our staff can also serve as a “business center”                                                                                                            coins lecture, terrasses extérieures et salle
for your guests, offering administrative and                                                                                                               informatique. Tous ces espaces sont aménagés
concierge services (photocopies, transportation,                                                                                                           et décorés avec soin, créant une atmosphère
multiple reservations).                                                                                                                                    studieuse et chaleureuse.
                                                    llllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll                                       Notre équipe de l’accueil assure pour
                                                    We offer a large range of equipment and                            Nous proposons un large panel       vos convives un rôle de « business center »
                                                    services to meet your needs and ensure                             d’équipements et de services        et propose des prestations de secrétariat et
                                                    the success of your event.                                         pour assurer la pleine réussite     de conciergerie (photocopies, transport,
                                                                                                                       des événements et la satisfaction   réservations multiples).
                                                                                                                       de nos hôtes.
16                                                                                                                                                                                                        17
OUR SERVICES
             CATERING

Our chef and his team take pleasure
in introducing our guests to French cuisine
                                                               NOS SERVICES
by offering varied menus made with fresh,                      ET PRESTATIONS
locally sourced ingredients that give pride of                 RESTAURATION
place to local specialties. The restaurant staff
can of course respond to your specific needs,                  Notre chef et sa brigade ont à cœur de
adapting to any dietary restrictions and food                  vous faire découvrir la cuisine française
allergies.                                                     en proposant des menus variés, réalisés
                                                               avec des produits frais privilégiant les
Les Pensières Center for Global Health can                     circuits courts et les spécialités locales.
seat up to 180 guests in our different                         L’équipe de restauration demeure
dining areas: the restaurant (seats up to                      bien entendu à l’écoute des besoins
100 guests), the Nicole Mérieux meeting room,                  spécifiques, veillant à prendre en compte
the Prof. Ogobara Doumbo meeting room,                         les exigences liées aux régimes spéciaux
and Dr. Mérieux’s study. Depending on                          et allergies alimentaires.
the organization and schedule of the event,                    Le Centre des Pensières peut
various catering options are available:                        accueillir jusqu’à 180 convives dans
breakfasts, coffee breaks, sit-down meals,                     ses différents espaces de restauration :
buffets, and cocktail dinners.                                 le restaurant, (capacité assise de
                                                               100 personnes), la salle Nicole Mérieux,
                                                               la salle Pr Ogobara Doumbo et
                                                               le salon du Docteur.
llllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
                                                               En fonction de l’organisation et
Our cuisine is inspired by local culinary traditions           du rythme des conférences, différentes        Inspirée des traditions culinaires locales
that are reinterpreted for the modern palate. Our chef         formules de restauration sont proposées :     et revisitée pour répondre aux attentes
prepares the meals on-site using seasonal ingredients.         petits déjeuners, pauses-café, repas          d’aujourd’hui, notre cuisine est
                                                               servis à table, buffets ou cocktails          concoctée sur place par notre chef
                                                               dinatoires.                                   au gré des saisons.
18                                                                                                                                                        19
OUR SERVICES                                                                                        Des chambres standards ou
                                                                                                               supérieures aménagées dans un esprit

           ACCOMMODATION                                                                                       « maison de famille ».

                                                                                                               NOS SERVICES
                                                                                                               ET PRESTATIONS
                                                                                                               HÉBERGEMENT

                                                                                                               Notre Centre propose 59 chambres,
                                                                                                               à la décoration élégante et raffinée, avec vue
Our center has 59 rooms with an elegant             Standard or superior rooms decorated                       sur lac d’Annecy, sur le parc ou sur le Mont Veyrier.
décor and views over Lake Annecy, the park,         in a “family home” style.                                  Toutes les chambres disposent d’un espace de
                                                                                                               travail confortable avec accès Wifi, et un service
or Mount Veyrier. All our rooms have
                                                                                                               de blanchisserie est également disponible.
a comfortable workspace with Wi-Fi access.          llllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
We also provide a laundry service.                                                                             • Nos 18 chambres standards (15 m²) se situent
                                                                                                               dans le bâtiment principal. Côté lac ou côté
• Our 18 standard rooms (15 m²) are located                                                                    montagne, elles offrent un décor soigné dans
in the main building. Whether on the lake or                                                                   le respect de la tradition. Les chambres
mountain side, they are all decorated in                                                                       du 1er étage côté lac bénéficient d’un balcon
a tasteful, traditional style. The lakeside rooms                                                              partagé.
above the ground floor have a shared balcony.
                                                                                                               • Les 41 chambres supérieures (32 m²)
• Our 41 superior rooms (32 m²) are located                                                                    se répartissent dans le bâtiment historique,
in the historic building, in the new building                                                                  le nouveau bâtiment créé en 2008, au-dessus
created in 2008, above the Nicole Mérieux room,                                                                du grand salon Nicole Mérieux, et l’extension
                                                                                                               de la villa rénovée en 2011. Chacune différente
and in the villa extension that was renovated
                                                                                                               dans leur style et leur décoration, elles allient
in 2011. Each has its own style and décor, but
                                                                                                               grand confort, modernité et élégance.
they all combine comfort, modernity, and
elegance.                                                                                                      Nous avons également noué plusieurs
                                                                                                               collaborations avec des hôteliers de confiance
We also partner with several nearby hotels that                                                                proches de notre site pour les événements
we recommend for events that require additional                                                                nécessitant une capacité d’hébergement
accommodation. A shuttle system can be set                                                                     supérieure. Un système de navettes peut être
up on request.                                                                                                 organisé sur demande.

20                                                                                                                                                               21
CONTACT
           AND HOW TO
           FIND US
Les Pensières Center for Global Health is         We can easily be reached by different means
located in France, in the Haute-Savoie            of transportation:
department. It is several minutes from the city   • 40 minutes from Geneva International
of Annecy, the “little Venice of the Alps”.       Airport in Switzerland
                                                  • 1 hour from the Mont-Blanc tunnel to Italy
                                                  • 1.5 hours from Lyon by highway
                                                  • 3.5 hours from Paris by TGV train

                                                  CONTACT & ACCÈS
                                                  Le Centre des Pensières se situe en France,
                                                  dans le département de la Haute-Savoie,
                                                  à quelques minutes de la ville d’Annecy,
                                                  la « petite Venise des Alpes ».
                                                  Nous sommes facilement accessibles,
                                                  par différents moyens de transport :
                                                  • 40 minutes de l’aéroport international
                                                  de Genève, Suisse
                                                  • 1h du tunnel du Mont-Blanc pour
                                                  accéder à l’Italie
                                                  • 1h30 de Lyon par l’autoroute
                                                  • 3h30 de Paris en TGV

22                                                                                                23
Les Pensières
     Center for Global Health
     55 route d’Annecy
     74290 Veyrier-du-Lac, France
     Tel: +33 (0)4 50 64 80 80
     E-mail: contact@lespensieres.org

     FOR MORE INFORMATION:
     www.lespensieres.org

24
11-18 - Photos: Eric Bergoend, Antonin Bouvier, Fondation Mérieux, EuroSono, Martin Grosjean, Les Pensières, Micka Perier, iStock - Printed in France - théra - RCS Lyon B 398 160 242
                                                                                                                                                                                                                                               E XC H A N G E
                                                                                                                                                                                                                                                  SHARE
                                                                                                                                                                                                                                                 INSPIRE

                                                                                                                                                                                                                                                ÉC H A N G E R
                                                                                                                                                                                                                                             T RA N S M E T T R E
                                                                                                                                                                                                                                                 INSPIRER

Les Pensières
55 route d’Annecy • 74290 Veyrier-du-Lac • France
Phone: +33 (0)4 50 64 80 80
contact@lespensieres.org
www.lespensieres.org
Vous pouvez aussi lire