FOCUS LA CATHÉDRALE SAINT-PIERRE - FRANÇAIS ENGLISH

La page est créée Yannis Devaux
 
CONTINUER À LIRE
FOCUS LA CATHÉDRALE SAINT-PIERRE - FRANÇAIS ENGLISH
FOCUS
LA CATHÉDRALE
SAINT-PIERRE
POITIERS

FRANÇAIS
ENGLISH
FOCUS LA CATHÉDRALE SAINT-PIERRE - FRANÇAIS ENGLISH
FOCUS LA CATHÉDRALE SAINT-PIERRE - FRANÇAIS ENGLISH
LA CATHÉDRALE
SAINT-PIERRE
Communément nommée cathédrale* Saint-                                   Commonly called Saint-Pierre Cathedral, the
Pierre, la cathédrale de Poitiers est placée                            cathedral* of Poitiers is placed under the
sous le double vocable de Pierre, chef des                              double patronage of Peter, leader of the
apôtres et de Paul le converti, tous deux                               apostles, and Paul the Convert, both martyred
martyrisés à Rome sous Néron. Durant les                                in Rome under the rule of Nero. During the
premiers temps chrétiens, une première                                  early Christian period, a first cathedral was
cathédrale était certainement bâtie un peu                              most probably built further south and closer
plus au sud et proche du baptistère Saint-Jean                          to the Saint-Jean Baptistery before being
avant d’être déplacée vers le nord. A la suite                          relocated to the north. Following the great fire
du grand incendie de 1018 qui ravage tout le                            which ravaged the neighborhood in 1018, and
quartier, et grâce aux subsides du comte de                             with the aid of subsidies from the Count of
Poitou, une cathédrale romane est construite                            Poitou, a Romanesque cathedral was erected
et consacrée en 1025. L’actuelle cathédrale de                          and consecrated in 1025. The current
Poitiers est reconstruite à partir du milieu du                         cathedral of Poitiers was rebuilt starting in the
XIIe siècle. Longtemps associé à Aliénor                                mid 12th century. Long associated with
d’Aquitaine et son époux le roi d’Angleterre                            Eleanor of Aquitaine and her husband Henry
Henri II Plantagenêt (ils se marièrent ici en                           II Plantagenet, King of England (they were
1152 et sont les donateurs du vitrail de La                             married here in 1152, and were the donators
Crucifixion), l’actuel édifice est commandité                           of the stained glass Crucifixion), the building
par les chanoines* du chapitre et les évêques                           was commissioned by the chapter canons* as
qui ont certainement pris part à la réalisation.                        well as the bishops, who most certainly had a
Le gros œuvre du chantier, mené d’est en                                say in decisions regarding the design.
ouest, dure environ un siècle. Les portails                             Major construction proceeded from east to
sculptés et les stalles sont installés vers le                          west over approximately a century. The
milieu du XIIIe siècle alors que les tours de                           sculpted portals and the choir stalls were
façade ne sont achevées qu’au XVIe siècle. La                           finished around the middle of the 13th
cathédrale a souffert de pillages et de                                  century, whereas the towers of the façade
mutilations, essentiellement par les                                    were not completed until the 16th century.
protestants, au cours des guerres de Religion                           The cathedral has suffered from pillages and
en 1562. C’est à partir du milieu du XIXe siècle                        mutilations, notably at the hands of the
que des travaux de restauration sont entrepris :                        Protestants in 1562 during the Wars of
les parties hautes de la façade occidentale                             Religion. Restoration work began in the mid
sont refaites dont la rosace ; les verrières sont                       19th century: the upper parts of the facade
restaurées. La cathédrale est classée au titre                          were renovated including the rose window;
des Monuments historiques en 1875.                                      the stained glass was also restored. The
                                                                        cathedral was classified as a Historic
*Cathédrale : église principale du diocèse où se trouve le siège        Monument in 1875.
(cathedra) de l’évêque. Dans les premiers temps chrétiens, la
cathédrale, le baptistère et les résidences de l’évêque et des clercs
forment le quartier épiscopal.                                          *Cathedral: principal church of a diocese which is the site of the
                                                                        bishop’s seat (cathedra). In the early Christian period the cathedral, the
*Chanoine : membre du clergé siégeant au chapitre (assemblée) d’une
                                                                        baptistery, and the residences of the clerics and bishops were grouped
cathédrale ou d’une collégiale, et assurant la prière quotidienne des
                                                                        together in the Episcopal quarter.
heures.
                                                                        *Canon: rounded arch forming a half cylinder, specific to the
                                                                        Romanesque period.
FOCUS LA CATHÉDRALE SAINT-PIERRE - FRANÇAIS ENGLISH
L'imposante silhouette de la cathédrale Saint-Pierre

UNE ARCHITECTURE FORTE                                                   A STRONG AND POWERFUL
ET PUISSANTE                                                             ARCHITECTURE
La cathédrale Saint-Pierre est un édifice                                Saint-Pierre Cathedral of Poitiers is an
imposant. L’impression d’une architecture                                imposing structure. The impression of massive
massive est renforcée par la puissance des                               architecture is reinforced by the strength of the
murs soutenus par des contreforts épais. Les                             walls which are supported by wide buttresses.
pierres calcaires utilisées pour cette                                   The limestone used in the construction was
construction sont extraites des falaises de la                           quarried from the cliffs of the town itself. The
ville elle-même, c’est un calcaire comportant                            stone contains flint nodules which are often
des noyaux de silex, parfois très visibles.                              quite visible. The originality of this cathedral
L’originalité de cette cathédrale repose sur la                          lies in the design of its completely flat chevet*,
conception de son chevet* complètement plat                              which rises to a height of 40 metres. Damage
s’élevant sur une hauteur de 40 mètres. Des                              from cannonballs fired by the Protestants in
traces de boulets de canon tirés par les                                 the 16th century is still visible here, near the
protestants au XVIe siècle y sont encore                                 stained glass window representing the
visibles, près de la verrière de la Crucifixion.                         Crucifixion.

Caractéristique du grand gothique « de France »,                         An example of the grand French Gothic style,
la façade occidentale reprend l’ordonnance                               the western façade follows the layout of the
des cathédrales du Nord de la France.                                    cathedrals of northern France. Flanked by two
Encadrée par deux grosses tours, la façade se                            large towers, the facade is composed of three
compose de trois grands portails sculptés,                               large sculpted portals built during the 13th
réalisés au cours du XIIIe siècle et                                     century and which correspond to the nave and
correspondant aux trois vaisseaux intérieurs.                            side aisles of the interior. The portals are
Placés sous des gables*, les portails sont                               surmounted by gables* and situated below a
surmontés d’une grande rose, entièrement                                 great rose window, completely renovated in
refaite au XIXe siècle, et de baies rayonnantes.                         the 19th century, and radiating bays. The
La sculpture des portails propose une riche                              sculpture of the portals boasts a rich
iconographie.                                                            iconography.

*Chevet : extrémité de l'église derrière l'autel, au fond du chœur. On   *Chevet: the end of a church situated beyond the altar and the choir.
admire le chevet de l'extérieur.                                         The chevet is best viewed from the exterior.

*Gable : couronnement triangulaire au-dessus d’un portail.               *Gable: a triangular element above a portal.
FOCUS LA CATHÉDRALE SAINT-PIERRE - FRANÇAIS ENGLISH
Le Jugement Dernier sur le tympan du portail central, façade occidentale

Un Jugement Dernier se développe sur le                                    The Last Judgement fills the tympanum of the
tympan du portail central, découpé en trois                                central portal, divided into three levels: the
registres : on peut y voir la Résurrection des                             Resurrection with naked men and women
morts où des hommes sortent nus de leur                                    leaving their tombs; the Separation of the
tombeau, la Séparation des âmes avec la porte                              souls with the gate of paradise to the left and
du Paradis à gauche et la gueule de l’Enfer à                              the gate of hell on the right; and finally the
droite, puis un Christ trônant entouré d’anges                             Christ in majesty surrounded by angels and a
avec la Vierge et saint Jean agenouillés. Le                               kneeling Virgin and Saint John. The left portal,
portail de gauche, dédié à la Vierge, représente                           dedicated to the Virgin Mary, represents the
la Dormition et le Couronnement de la Vierge.                              Dormition and the Coronation of the Virgin.
Le portail de droite relate l’épisode de                                   The right portal recounts the episode of the
l’incrédulité de saint Thomas ainsi qu’un                                  Incredulity of Saint Thomas as well as the
épisode de sa légende comme architecte aux                                 legend of his time as an architect in India.
Indes. Les tympans sont surmontés de                                       The tympanum are crowned by arches
voussures sculptées de saints et autres                                    featuring sculptures of saints and other
personnages. Le programme sculpté reste                                    figures. The sculpted decor remains unfinished
inachevé sur la partie basse de la façade : les                            in the lower part of the facade: the
dais architecturés (ou niches) conçus pour                                 architectural niches designed to display
accueillir des statues sont restés vides ; il n’y a                        statues were never filled, and no polychromy
jamais eu de polychromie.                                                  was applied in this area.
FOCUS LA CATHÉDRALE SAINT-PIERRE - FRANÇAIS ENGLISH
Vue intérieure de la cathédrale avec ses trois vaisseaux

UN GOTHIQUE ANGEVIN                                                       ANGEVIN GOTHIC
La clarté, l’ampleur des volumes (100 mètres de                           The brightness, simplicity, and ample spaces (100
long et 30 mètres de large) et la simplicité de la                        metres long by 30 metres wide) of the cathedral
cathédrale sont surprenantes. Son plan dessine                            are surprising. The plan is a latin cross with a
une croix latine au transept* court. Ce grand                             short transept*. This large quadrilateral is
quadrilatère se compose de trois vaisseaux                                composed of two side aisles and a central nave
séparés par de grandes arcades en arc brisé.                              separated by large arcades with broken arches. A
Caractéristique de l’architecture du style gothique                       typical example of Angevin (or Plantagenet)
angevin, l’originalité réside dans l’association de                       Gothic style, the cathedral’s originality lies in its
son couvrement, assuré par des voûtes d’ogives*                           association of a ceiling of rounded ogive vaults*
bombées et des murs épais qui présentent un jeu                           with thick walls which feature blind arcades along
d’arcatures aveugles au niveau inférieur. Le                              their lower halves. The upper halves have large
niveau supérieur est percé de grandes baies à                             bay windows with tracery* or double bays.
remplage* ou de doubles baies. Entre les deux,                            Between the two levels, a walkway supported by
une coursière de circulation, soutenue par une                            a cornice of sculpted modillions* runs around the
corniche à modillons* sculptés, fait le tour de                           interior, passing through wallpassages behind the
l’édifice en empruntant des passages logés                                columns. The monumental flat chevet includes
derrière les piliers. Enfin, le chevet plat monu-                         three apses which are lodged in the thickness of
mental accueille trois absides, logées dans                               the wall, giving the impression of being actual
l’épaisseur du mur, donnant l’impression de                               chapels.
chapelles.

*Transept : vaisseau transversal qui coupe l’axe d’une église entre nef   *Transept: a transverse aisle which cuts across the main axis of the
et chevet, formant une croix.                                             church between the nave and the chevet, forming a cross.
*Voûte d’ogive : voûte constituée d’arcs disposés diagonalement – les     *Ogive vault: a vault composed of arches which cross diagonally
ogives – qui se croisent au centre sur une clef.                          (ogives) at a keystone in the centre of the vault.
*Baie à remplage : baie divisée par un assemblage de pierre appelé        *Tracery windows: window bays divided by delicate stonework.
“remplage“.
                                                                          *Modillon: a decorated corbel stone supporting a cornice.
*Modillon : corbeau orné soutenant une corniche.
FOCUS LA CATHÉDRALE SAINT-PIERRE - FRANÇAIS ENGLISH
Atlante au corps peint et à la tête sculptée

LE DÉCOR PEINT ET SCULPTÉ                             PAINTED AND SCULPTED DECOR
Entre décor ornemental et décor figuré, il faut       A mixture of ornamental and figurative elements,
probablement imaginer l’ensemble de la                the decor of the cathedral was most likely
cathédrale peinte. Personnages « historiques »,       painted. “Historic” figures, decorative friezes, and
frises décoratives et faux appareils devaient         faux joinery were the most probable painted
composer le décor principal de cet édifice.           decoration.
Des peintures découvertes au XXe siècle se            The mural paintings discovered in the 20th
concentrent essentiellement dans la nef à l’entrée    century are concentrated mainly in the nave near
de l’édifice : les nervures des voûtes sont           the entrance to the building: the ribs of the vaults
rehaussées de nuances ocres ; des atlantes, aux       are highlighted by ochre colours; Atlas figures,
corps peints et aux têtes sculptées, semblent         with painted bodies and sculpted heads, seem to
soutenir les arcs des voûtes. Les sculptures des      support the arches of the vaults. The sculptures
chapiteaux sont formées de feuillages ou plus         on the capitals are formed of vegetal motifs, or
rarement de personnages. Les modillons sont           more occasionally of human figures. The
composés de têtes réalistes, de masques               modillions feature realistic heads, grimacing
grimaçants, de personnages ou d’animaux.              masks, human figures or animals. Certain vault
Certaines clefs de voûtes autour de la croisée sont   keystones around the transept crossing are also
également sculptées.                                  sculpted.

Des peintures murales ont été récemment               On an alternating background of dark blue and
découvertes dans le transept sud (2015-2016). Sur     deep red, four main scenes with themes from the
une alternance de fonds alternent bleu foncé et       Old and New Testaments are represented and
rouge profond, quatre grandes scènes, où              completed with a shower of stars, made of pewter
apparaissent des thèmes de l’Ancien et du             leaf layered with gold or silver leaf.
Nouveau testament, y sont représentées et
complétées par une pluie d'étoiles, composées
d'une feuille d'étain superposée avec une feuille
d'or ou d'argent.
FOCUS LA CATHÉDRALE SAINT-PIERRE - FRANÇAIS ENGLISH
Le Christ Juge

Le Sein d’Abraham : dans la tradition chrétienne,     The Bosom of Abraham: in Christian tradition,
ce "sein" symbolise le paradis. On représente ainsi   this “bosom” symbolises paradise. Abraham is
Abraham portant dans un linge ceux qui vont au        represented carrying in a cloth all those who go to
paradis, et les pressant contre sa poitrine.          heaven, pressing them against his bosom.
Le Christ Juge : assis sur un trône reprenant les     Christ the Judge: sitting on a throne featuring the
éléments d’une église gothique, un Christ Juge        elements of a Gothic church, Christ the Judge
porte sur ses mains les stigmates de sa Passion,      bears on his hands the stigmata of his Passion,
entouré de la Vierge Marie et de saint Jean. Au-      surrounded by the Virgin Mary and Saint John.
dessous, deux anges tiennent les insignes de la       Below, two angels hold the insignia of the Passion
Passion du Christ, couronne d’épines et lance à       of Christ, a crown of thorns and spear on the left,
gauche, clous et croix à droite. Des anges sonnent    nails and a cross on the right. Angels blow the
de la trompette au-dessous des tombeaux d’où          trumpet below the tombs from which the dead
sortent les morts.                                    rise.
Le Couronnement de la Vierge : assis sur le           The Coronation of the Virgin: sitting on the
même trône en forme d’église gothique, le Christ,     same throne in the form of a Gothic church, Christ,
tenant le Livre, couronne la Vierge Marie, tête       holding the Book, crowns the Virgin Mary, head
penchée. De part et d’autre du trône, quatre anges    bowed. On both sides of the throne, four angels
accompagnent en musique cette scène. Sur la           accompany the scene with music. On the left, an
gauche, un ange joue de la viole à archet, un autre   angel plays the viol, while another plays the zither.
de la cithare. A droite, on peut deviner un joueur    On the right, a harpist can be made out.
de harpe.                                             Angels holding crowns: on a blue background
Les anges tenant des couronnes : sur un fond          scattered with stars, three angels on clouds hold
bleu parsemé d’étoiles, trois anges sur des nuages,   two crowns in their hands. On the bottom right,
tiennent dans leurs mains deux couronnes. En bas      an angel faces Christ from the Last Judgement,
à droite, un ange tourné vers le Christ du            swinging an incense burner.
Jugement dernier, balance un encensoir. Au-           Above the gallery, eight figures of saints are
dessus de la coursière, huit figures de saints sont   represented. From left to right: Saint Savin, Saint
représentées. De gauche à droite : saint Savin,       Cyprien, Saint Martin, Saint Thomas, Saint Paul,
saint Cyprien, saint Martin, saint Thomas, saint      Saint Peter, Saint Eustache (?) and Saint Maurice.
Paul, saint Pierre, saint Eustache (?) et saint       Peter and Paul, pillars of the Church, are placed
Maurice. Pierre et Paul, qualifiés de colonnes de     under the Coronation of the Virgin, who is the
l’Église, sont placés sous le Couronnement de la      mother of the church.
Vierge Marie que l’on dit mère de l’Église.
FOCUS LA CATHÉDRALE SAINT-PIERRE - FRANÇAIS ENGLISH
Le vitrail de la Crucifixion, vers 1160-1170
FOCUS LA CATHÉDRALE SAINT-PIERRE - FRANÇAIS ENGLISH
Partie basse du vitrail de la Crucifixion représentant les donateurs : le couple royal Aliénor d’Aquitaine et Henri II Plantagenêt.

DES VITRAUX EXCEPTIONNELS                                                               EXCEPTIONAL STAINED GLASS
La cathédrale possède un ensemble de vitraux                                            The cathedral holds a remarkable ensemble of
des XIIe et XIIIe siècles dont le plus célèbre : le                                     12th and 13th century stained glass windows,
vitrail de la Crucifixion. Daté des années 1160-                                        the most famous of which depicts the
1170, il est visible dès l’entrée et éclaire la                                         Crucifixion. Dating from the years 1160 – 1170,
partie centrale de l’édifice. Ce vitrail est l’un                                       it is visible immediately upon entering and
des plus anciens vitraux conservés en France à                                          illuminates the central space of the edifice.
leur emplacement d’origine. Sa lisibilité, les                                          This stained glass window is one of the oldest
détails des visages et le trait proche de la                                            in France that is preserved at its original site.
peinture romane du Poitou en font l’un des                                              The legibility, the details of the faces, and the
plus beaux vitraux de l’Ouest de la France.                                             style which is close to that of Romanesque
Epargné lors de différents conflits et grâce à                                           painting in Poitou, make this window one of
plusieurs restaurations dont la dernière en                                             the most beautiful in western France. Intact
2004 qui lui a rendu toute sa lisibilité, ce vitrail                                    despite various conflicts over the centuries,
est encore constitué de plus de la moitié des                                           the window has undergone several
verres d’origine. Dans la partie basse du                                               restorations, and the latest in 2004 returned it
quadrilobe, les donateurs du vitrail (le couple                                         to its former splendour. Over one half of the
royal Aliénor d’Aquitaine et Henri II                                                   stained glass panes are original. The donators
Plantagenêt), sont représentés offrant la                                                of the stained glass window, the royal couple
maquette du vitrail (restitution des                                                    Eleanor of Aquitaine and Henry II Plantagenet,
restaurateurs) accompagnés de quatre de                                                 are depicted offering a model of the window
leurs enfants. La Crucifixion du Christ occupe                                          (reconstituted by restorers) and accompanied
le centre de la composition. Le Christ sur la                                           by four of their children, in the lower part of
croix tourne son regard vers la Vierge et                                               the quatrefoil.
Longin, le porte-lance. De l’autre côté, se                                             The Crucifixion of Christ occupies the centre of the
trouvent saint Jean et Stéphaton, le porte-                                             composition. The Christ on the Cross looks
éponge.                                                                                 toward the Virgin Mary and Longinus the
                                                                                        Centurion. On the opposite side are Saint John
                                                                                        and Stephaton the spongebearer.
Christ de l’Ascension, détail du vitrail de la Crucifixion

En haut du vitrail, le Christ de l’Ascension est              At the top of the window, the Christ Ascending is
présenté dans une mandorle* ; les apôtres et                 presented in a mandorla*; the apostles and the
la Vierge le regardent. Sur la partie basse du               Virgin look toward him. The lower part of the
vitrail figurent la Résurrection du Christ, la               window depicts the Resurrection of Christ and
Crucifixion de saint Pierre, tête en bas,                    the upside-down Crucifixion of Saint Peter,
entourés de la condamnation de saint Paul par                flanked by the condemnation of Saint Paul by the
l’empereur Néron et la Décapitation de saint                 Emperor Nero and the Decapitation of Saint Paul.
Paul. Les deux autres vitraux du chevet                      The two other stained glass windows in the
également datés du XIIe siècle sont consacrés                chevet, also dating from the 12th century, are
à l’histoire et aux martyrs de saint Laurent,                dedicated from the history and martyrdom of
saint Pierre et saint Paul, respectivement à                 Saint Lawrence and Saints Peter and Paul,
gauche et à droite du vitrail de la Crucifixion.             respectively to the left and right of the Crucifixion
Des vitraux de la fin du XIIe et du début du XIIIIe          window. Additional stained glass from the end of
siècle sont encore conservés dans l’ensemble                 the 12th and beginning of the 13th centuries is
de l’édifice, mais remaniés à différentes                     preserved in the cathedral, but having been
périodes, ils sont plus difficiles à lire et moins            reworked during different periods, it is harder to
connus. Ceux du côté nord illustrent l’Ancien                read and less well-known. Windows on the north
Testament : histoires d’Abraham, Lot, Joseph                 side illustrate the Old Testament, for example the
et batailles de Josué par exemple. Des                       stories of Abraham, Lot, Joseph, and the battles
grisailles du XIIIe siècle, restaurées au XIXe               of Joshua. Grisaille stained glass from the 13th
siècle, sont encore conservées dans les baies                century, restored during the 20th, is still present
proches de la façade. Entre 2009 et 2014, une                in bays near the facade. A restoration project was
campagne de restauration a été réalisée.                     carried out between 2009 and 2014. Certain
Certaines verrières accueillent des créations                windows contain contemporary work which
contemporaines en imitation des grisailles du                imitates 13th century grisailles
XIIIe siècle.
                                                             *Mandorla: an almond shape surrounding Christ and the Virgin in
                                                             traditional Christian art.
*Mandorle : forme en amande
Les stalles, milieu du XIIIe siècle

LES STALLES REMARQUABLES                         REMARKABLE CHOIR STALLS
L’un des ensembles mobiliers le plus             Among the most notable interior elements of
remarquable de la cathédrale correspond sans     the cathedral are the choir stalls, which were
aucun doute aux stalles du chœur, classées au    classified as a Historic Monument in 1908.
titre des Monuments historiques en 1908. Elles   They are composed of 74 oak seats arranged
se composent de 74 sièges en chêne répartis      in two rows of stalls. Dating from the mid 13th
en deux rangées de stalles. Datées du milieu     century, they are the oldest remaining in
du XIIIe siècle, elles sont les plus anciennes   France. They were possibly commissioned by
conservées en France. Il pourrait s’agir d’une   Jean de Melun, Bishop of Poitiers from 1237 to
commande de Jean de Melun, évêque à              1257. The stalls were part of an originally
Poitiers de 1237 à 1257. A l’origine, elles      larger ensemble, and their current location is
faisaient partie d’un ensemble plus important.   the result of successive reorganisations of the
Leur emplacement actuel résulte de               choir space. The sculpture of the high seat
réorganisations successives de l’espace du       backs is remarkable. Angels offering crowns to
chœur. La sculpture des hauts dossiers est       the Just are depicted in the spandrels*, an
remarquable. Dans les écoinçons* figurent des    image which alternates with animal motifs
anges offrant des couronnes aux justes, image     such as cocks, bats, dragons, or other curious
en alternance avec des motifs d’animaux          or monstrous beasts. Other more symbolic or
comme un coq ou une chauve-souris, des           moralizing motifs are also present: pride is
dragons ou autres bêtes curieuses ou             symbolized by a man falling off a horse; greed
monstrueuses.        D’autres    motifs   plus   by a woman contemplating her treasure.
symboliques et moralisateurs s’y déploient       There is also an architect with his tools, a
également : l’orgueil est symbolisé par          builder of cathedrals. On the north side, a
l’homme chutant de cheval, l’avarice par une     Virgin with Child has replaced an angel whose
femme devant son trésor ou encore                arms carrying crowns are still visible.
l’architecte avec ses outils, bâtisseur des
cathédrales. Du côté nord, une Vierge à          *Spandrel: space between two arcs.

l’enfant vient remplacer un ange dont les bras
portant les couronnes sont encore visibles.

*Ecoinçon : espace compris entre deux arcs.
L’orgue Clicquot

L’ORGUE CLICQUOT                                      THE CLICQUOT ORGAN
Considéré comme l’un des plus exceptionnels           Considered to be one of the most exceptional
de France, le grand orgue de Poitiers est une         in France, the great organ of Poitiers is an
pièce notable du mobilier de la cathédrale Saint-     outstanding feature of the cathedral. Built by
Pierre. Il fut réalisé par François-Henri Clicquot,   François-Henri Clicquot, heir to a famous
l’héritier de la célèbre dynastie de facteurs         family of organ builders and the appointed
d’orgues, lui-même facteur d’orgues du roi. Il est    organ builder to the King. It was installed in
installé en 1791 sur une tribune édifiée en 1778      1791 on a gallery built in 1778 by the local
par l’architecte poitevin Vétault. Parfaitement       architect Vétault. Perfectly suited to playing
adapté à la musique française et composé de           French music, the organ has over 3,000 pipes,
plus de trois milles tuyaux, il est constitué de      44 stops, four manual keyboards, one
quarante-quatre jeux, quatre claviers manuels         pedalboard, two tremulants and nine bellows.
et un pédalier, deux tremblants et neuf soufflets.
Très peu modifié depuis sa création, il fut classé
au titre des Monuments historiques en 1908.
9       10       11

            8

             6
        7        7

5       4        3

                 2

            1
CP-T04               CP-T07
                                                                CP-T05

                                                                                     Elev-MurNord

                                            CP-L-SUD                                   CP-L-SUD

  1-   Orgue, par F.H. Clicquot - 1791                                     1: Organ, by F.H. Clicquot - 1791
  2-   Statue de saint Pierre - XIXe siècle                                2: Statue of Saint Peter - 19th century
  3-   Stalles - XVIe siècle                                               3: Choir stalls - 16th century
  4-   Chaire, par Favre et Berton                                         4: Pulpit, by Favre and Berton - late 18th century
        fin du XVIIIe siècle                                               5: Labyrinth
  5-   Labyrinthe                                                          6: Altar - 12th century
  6-   Autel - XIIe siècle                                                 7: Choir stalls - 13th century
  7-   Stalles - XIIIe siècle                                              8: High altar, by Louis Bachelet - 1861
  8-   Maitre-autel, par Louis Bachelet - 1861                             9: Stained glass window : Saint Lawrence
  9-   Vitrail : saint Laurent                                                12th cenury
       XIIe siècle / Retable - XVIIIe siècle                                  Retable - 18th century
10 -   Vitrail : la Crucifixion                                          10 : Stained glass window : The Crucifixion
        XIIe siècle / Retable - fin XVIIe siècle                              12th century
       Grille de l’abbaye Sainte-Croix - 1696-1726                            Retable - late 17th century / Gate from
11 -   Vitrail : saint Pierre                                                 Sainte-Croix Abbey - 1696-1726
       XIIe siècle / Retable - fin XVIIIe siècle                         11 : Stained glass window : Saint Peter
                                                                              12th century
                                                                              Retable - late 18th century
Source : Plan Art Graphique et Patrimoine
CRMH - DRAC Nouvelle-Aquitaine
DÉCOUVREZ LA                         GRAND POITIERS                         GRAND POITIERS
CATHÉDRALE                           APPARTIENT AU RESEAU                   BELONGS TO THE
SAINT-PIERRE, POITIERS               NATIONAL DES VILLES                    NATIONAL NETWORK OF

                                                                                                                     Crédits : Daniel Proux,Ville de Poitiers ; Christian Vignaud, Musées de la Ville de Poitiers ; Studio Ludo ; Art Graphique et Patrimoine
OUVERT TOUTE L'ANNÉE                 ET PAYS D’ART ET                       “VILLES ET PAYS D’ART
EN VISITE LIBRE                      D’HISTOIRE                             ET D’HISTOIRE”
Des visites guidées vous sont
                                     Le ministère de la Culture attribue    (CITIES OF ART AN
proposées tout au long de l’année,
                                     le label "Ville et Pays d’art et        HISTORY)
suivant la programmation.
                                     d’histoire” aux collectivités qui
                                                                            The French Ministry of Culture
                                     possèdent       un       patrimoine
DISCOVER SAINT-PIERRE                                                       confers the label “Ville et Pays

                                                                                                                     Conception : Garrigues Créations Graphiques / Des Signes studio / Direction Communication 2018
                                     remarquable et s’engagent à le
                                                                            d’art et d’histoire” on towns which
CATHEDRAL OF                         valoriser dans toute sa diversité,
                                                                            have a remarkable heritage and
POITIERS                             des     vestiges     antiques      à
                                                                            which are dedicated to presenting
OPEN ALL YEAR ROUND                  l’architecture du XXIe siècle. Grand
                                                                            this heritage in all of its diversity,
Guided tours are offered all year     Poitiers assure la mise en œuvre
                                                                            from antique ruins to 21st century
long, according to programming.      des visites, conférences, ateliers,
                                                                            architecture. Grand Poitiers
                                     publications, animations qui ont
                                                                            organises tours, conferences,
                                     pour objectif de présenter le
RENSEIGNEMENTS :                                                            work-shops and publications with
                                     patrimoine aux habitants, aux
                                                                            the aim of presenting the town’s
FOR MORE                             touristes et aux publics scolaires.
                                                                            heritage to residents, tourists and
INFORMATION :                                                               school groups.
Poitiers et Grand Poitiers
Direction de la Coordination
Culture - Patrimoine
Hôtel de ville
15 place du Maréchal-Leclerc
CS 10569
86021 Poitiers Cedex
Tel : 05 49 52 35 35
grandpoitiers.fr
Vous pouvez aussi lire