Grande Loge Suisse Alpina Schweizerische Grossloge Alpina Gran Loggia Svizzera Alpina - Etoile du Jura
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
� E���B��� �� J� � ��� - ��� B ∴� �� L �∴ GL SA - 2014 Grande Loge Suisse Alpina Schweizerische Grossloge Alpina Gran Loggia Svizzera Alpina 163e assemblée annuelle de la Grande Loge Suisse Alpina les samedi 14 & dimanche 15 juin 2014 à Bienne Zur 163. Jahresversammlung der Schweizerischen Grossloge Alpina Samstag 14. & Sonntag 15. Juni 2014 in Biel Alla 163ime assemblea annuale della Gran Loggia Svizzera Alpina di sabato 14 & domenica 15 guigno 2014 in Bienne www.gl-alpina-2014.ch
Programme des invités Gästeprogramm Programma per gli ospiti Samedi 14 juin 2014 Samstag 14. Juni 2014 Sabato 14 giugno 2014 13:00 Rassemblement des invités 13:00 Treffpunkt der Gäste vor dem 13:00 Assembramento degli ospiti devant le Palais des Congrès - Bienne. Kongresshaus - Biel. fuori Palais des Congrès - Bienne. 14:00 - 17:30 14:00 - 17:30 14:00 - 17:30 Escapade en bateau , lac de Bienne Schifffahrt Bielersee Gita in barca Musée de la Vigne Gléresse Rebbaumuseum Ligerz Museo del vino Musée de la vigne de Gléresse Rebbaumuseum Ligerz Museo del vino Ligerz L’exposition permanente du Musée est Ein grosser Fass- und Trüelkeller lässt L'esposizione permanente è dedicata alla dédiée à la culture et à l’histoire de la die traditionelle Kellerwirtschaft wieder cultura e la storia della regione del vino région viticole du Lac de Bienne. Une aufleben. Im Dachgeschoss werden die del lago di Bienne. Una grande cantina grande cave avec ses fûts et son pressoir Arbeiten im Rebberg während des Jahres con botti e stampa ravviva traditionsde fait revivre les traditionsde la récolte dargestellt. Das Weinjahr wird durch eine raccolta e vinificazione. Al piano superiore et de la vinification. A l’étage supérieur reiche Sammlung von Gerätschaften, sono esposti a lavorare nella vigna durante sont exposés les travaux de la vigne au Werkzeugen und Bildern aus dem Reb- la stagione. La campagna è illustrato da cours des saisons. L’année viticole est und Weinbau illustriert. una grande raccolta di strumenti, utensili illustrée par une riche collection d’outils, e riproduzioni della vite e del vino. d’ustensiles ainsi que de reproductions Das Museum verfügt über eine de la vigne et de la viticulture. vollständig eingerichtete Küferei und eine Il museo ha una botti completamente funktionsfähige Brennerei. Land- und attrezzata e di una distilleria in ordine. Le musée possède une tonnellerie Hauswirtschaftsgeräte aus der Region Strumenti di agricoltura e utensili complètement équipée et une ergänzen die Sammlung. domestici della regione completano la distillerie en état de fonctionner. Des In den historischen Räumen des collezione. outils de l’agriculture et des ustensiles herrschaftlichen Hauses wird der Bezug domestiques de la région complètent la zur lokalen und regionalen Geschichte collection. geschaffen. Alte Stiche schmücken die Wände. Dimanche 15 juin 2014 Sonntag 15. Juni 2014 Domenica 15 giugno 2014 10:00 Rassemblement des invités 10:00 Treffpunkt der Gäste vor dem 10:00 Assembramento degli ospiti devant le Palais des Congrès - Bienne. Kongresshaus - Biel. fuori Palais des Congrès - Bienne. 10:00 - 12:00 10:00 - 12:00 10:00 - 12:00 Visite guidée de Besuch Tour della la vieille ville deBienne der Bieler Altstadt città vecchia di Bienne "La vieille ville est le joyau de Bienne! C’est "Entdecken Sie mit uns die Altstadt von "Bienne suscita in molti visitatori l'idea également son berceau avec la source des Biel! Dieses Schmuckstück ist die Wiege di una città industriale del XIX secolo. Romains, vénérée par ceux-ci pendant der Stadt, mit der Römerquelle, wo Molti sono sorpresi di scoprire che, fra plusieurs siècles. D’ailleurs, Bienne tient die Römer jahrhundertelang dem Gott la città moderna della pianura e le ville son nom de cette origine. Le Ring est la "Benelus" huldigten, welcher Biel auch sul versante del Giura, sorge intatto un place la plus ancienne de notre ville. En seinen Namen gab. Der Ring ist der älteste centro cittadino dal carattere medioevale. vous y promenant, vous découvrirez un Platz der Stadt: Ein wunderschöner, L'aspetto esteriore delle case della città endroit magnifique, magique, romantique magischer, romantischer und vecchia corrisponde in larga parte a et apaisant. En suivant l’un de nos guides entspannender Ort. Bei einer geführten quello del XVIII e dei primi anni del XIX de ville, vous partirez pour un voyage Stadtbesichtigung unternehmen Sie eine secolo; ovunque sono riconoscibili tracce dans le temps et apprendrez l’histoire Zeitreise und erfahren Interessantes über di epoche precedenti e caratteri tardo- et les anecdotes biennoises. Nous nous die Bieler Geschichte und ihre Anekdoten. medievali. La piccola città vecchia, con la réjouissons de vous y accueillir!" Wir freuen uns auf Ihren Besuch!" chiesa gotica, le illustri Zunfthäuser (case delle corporazioni) e le fontane è ideale per passeggiare."
ACCOMPAGNANTE / BEGLEITER(IN) / ACCOMPAGNAMENTO / ATTENDANT Nom / Name / Nome / Name : _________________________________________________________________________________________ Prénom / Vorname / Cognome / Given name : ___________________________________________________________________________ Aucun repas Carte des fêtes (CHF 185.-) Keine Mahlzeit Festkarte Nessun pranzo Carta festiva Carte de gala du samedi (CHF 120.-) Repas de midi du dimanche (CHF 70.-) Bankettkarte für Samstagabend Mittagessen am Sonntag Carta per il gala del sabato Pranzo del mezzogiorno di domenica Escapade en bateau, lac de Bienne (samedi) Visite guidée, vieille ville de Bienne (dimanche) Schifffahrt Bielersee (Samstag) (CHF 35.-) Besuch der Bieler Altstadt (Sonntag) (CHF 15.-) Gita in barca, Museo del vino (sabato) Tour della città vecchia di Bienne (domenica) PAIEMENT / BEZAHLUNG / PAGAMENTO Votre inscription aux manifestations payantes ne sera prise en compte qu'après preuve du paiement Ihre Anmeldung zu den Beitragspflichtigen Anlässen können nur dann berücksichtigt werden, wenn die Zahlung nachgewiesen ist La vostra iscrizione sara presa in considerazione soltanto dopo aver ricevuto il pagamento Compte de chèque postal / Postcheckkonto / Conto corrente postale 12-779668-5 IBAN / ISBN / IBAN CH48 0900 0000 1277 9668 5 BIC POFICHBEXXX Bénéficiaire / Begünstigten / Beneficiario Adresse PostFinance SA Etoile du Jura Mingerstrasse 20 Rue du Jura 40 3030 Bern CH - 2502 Bienne Switzerland S.V.P. à envoyer à : / Bitte einsenden an : / Perfavore, inviare : / Please send to: GL-ALPINA-2014 Case postale 3542 2500 Bienne 3 Switzerland Inscription par internet: / Anmeldung auf Internet: Iscrizioni on-line: / Internet registration: www.gl-alpina-2014.ch mc@gl-alpina-2014.ch
Bienvenue à Bienne Willkommen in Biel Benvenuti a Bienne Mesdames, chers invités, chers Frères, Meine Damen, Liebe Gäste, Liebe Brüder, Signore, Cari invitati, Carissimi Fratelli, Comme en 1987 pour l'installation du T. R. Grand Wie es für die Einsetzung des Sehr Ehrwürdigen Come nell’anno 1987 per l’installazione del T.R. Maître Walter von Ins, la loge Etoile du Jura n° 9 Grossmeisters Walter von Ins in 1987 der Fall war, Gramde Maestro Walter von Ins.la loggia Etoile à l'Orient de Bienne a l'honneur d'organiser les hat die Loge Stern am Jura Nr. 9 im Orient von Biel, du Jura n°9 all’Oriente di Bienne a l’onnore d’or- 163e Assises de la Grande Loge Suisse Alpina, im Zusammenhang mit der 163. Tagung der Schwei- ganizzare la 163ma Assise della Grande Loggia qui verront l'installation du nouveau Grand zerischen Grossloge Alpina, die Ehre den neuen Svizzera Alpina che vedrà l’installazione del nuo- Maître, le 9ème issu de la région bernoise, de Grossmeister, den 9. aus der Berner Region, dessen vo Grande Maestro, il 9° della régione bernese, son Comité directeur et du Collège des Grands Direktorium und dessen Grossbeamtenkollegium del suo Comitato direttore e del Collegio dei Officiers. einzusetzen. Grandi Ufficiali. La Grande Loge Suisse Alpina se distingue par Die Schweizerische Grossloge Alpina unterscheidet La Grande Loggia Svizzera Alpina si distingue quelques caractéristiques constitutionnelles sich durch einige originale Verfassungskennzeichen: per le sue carateristiche costituzionali originali: originales: le mandat du Grand Maître est die Amtsdauer des Grossmeisters beträgt gezwun- Il mandato del Grande Maestro è obligatoria- obligatoirement limité à quatre ans, l'alternance genermassen vier Jahre, die Abwechslung unter den mente limitato a quatro anni, l’alternanza delle des régions linguistiques est impérative et enfin sprachlichen Landesgegenden ist zwingend und die regioni linguistiche è imperativa e dunque sono ce sont les loges qui organisent les assises Veranstaltung der nationalen Tagungen obliegt den le Logge che organizzano le assise nationali. nationales. Ainsi, la Constitution oblige les Logen selbst. So verpflichtet die Konstitution die Dunque, la Costituzione obliga le istanze diri- instances dirigeantes à assurer une juste leitende Instanz eine gerechte Vertretung der Vielfalt genti ad assicurare une giusta rappresentazione représentation de la diversité des francs- der Schweizer Freimaurer zu gewährleisten und stellt della diversita dei Fratelli Massoni Svizzeri e maçons suisses et assure que l'Alliance de sicher, dass das Bündnis freier Logen, so wie es die assicura che l’Allianza delle Logge Libere volute loges libres voulue par nos Frères fondateurs en Gründerbrüder von 1844 wollten, immer noch der dai nostri Fratelli fondatori nel 1844 è ancor 1844 est bien toujours d'actualité. Gegenwart entspricht. oggi d’attualita. Notre Alliance se manifeste également par la Unser Bündnis kommt ebenfalls zum Ausdruck La nostra Allianza si manifesta ugualment per la grande fraternité qui unit tous nos membres, durch die grosse Brüderlichkeit, welche alle unsere grande fraternita che unisce tutti i nostri mem- fraternité que nos invités ressentiront très Mitglieder vereinigt; Brüderlichkeit, die unsere Gäste bri, fraternita che i nostri invitati parteciperanno certainement tout au long des trois jours de während den drei zu Ehren ihrer veranstalteten Feier- certamente in tutto il periodo di questi tre giorni fête organisés à leur intention. Bienne – pôle tagen sicher spüren werden. Als Kompetenzzentrum di festa organizzati per loro. Bienne, centro di de compétence de l'industrie horlogère et de der Uhrenindustrie und der Spitzen-Präzisionstech- competenza dell’industria orologiera e della mec- la précision de haute technologie, centre du nologie, als Mittelpunkt der Mehrsprachigkeit und canica di precisione di alta qualita professionale plurilinguisme et de communication avec un der Kommunikation und mit ihrem sehr reichen e tecnologica, centro del plurilinguismo, della milieu culturel très riche – saura vous accueillir Kulturkreis, wird Biel sich verstehen Euch mit Freude communicazione e culturale d’eccellenza, saprà avec joie et fraternité. und Brüderlichkeit zu empfangen. accogliervi con grande gioia e fraternità. Au nom de tous les frères de la région bernoise Im Namen aller Brüder der Berner Region, und be- In nome di tutti i fratelli della regione bernese et particulièrement de la loge Etoile du Jura, sonders im Namen der Loge Stern am Jura, freue ich e particolarmente della Loggia Etoile du Jura je me réjouis de vous y retrouver, "à bientôt à mich Euch an diesem Anlass willkommen zu heissen, di Bienne, sarà un grande piacere di ritrovarvi, Bienne". "Bis bald in Biel". "A presto Bienne". Jean-Michel Mascherpa, Grand Maître Jean-Michel Mascherpa, Grossmeister Jean-Michel Mascherpa Gran Maestro Grande Loge Suisse Alpina Schweizerische Grossloge Alpina Grande Loggia Svizzera Alpina 2014, année faste pour notre loge biennoise qui 2014, ein Glücksjahr für unsere Bieler Loge, welche Il 2014, un’ anno speciale per la nostra loggia va célébrer le 150e anniversaire de sa fondation ihr 150-jähriges Bestehen feiert und die 163. Ver- biennese che cellebrarà il suo 150° anniver- et organiser les 163e Assises nationales de la sammlung der Schweizerischen Grossloge Alpina sario di fondazione e nello stesso tempo ha Grande Loge Suisse Alpina. Deux événements veranstaltet. Zwei beträchtliche Ereignisse, die sie l’onore di organizzare la 163ma Assisi nazionale majeurs qu’elle compte bien mettre en valeur. wohl ins rechte Licht zu setzen gedenkt. della Grande Loggia Svizzera Alpina. A la croisée des courants linguistiques, Am Scheideweg der sprachlichen, sozialkulturellen Due avvenimenti di grande rilievo simbolico e socioculturels et géopolitiques, notre und geopolitischen Strömungen gleicht unsere Loge di prestigio che la Loggia di Bienne conta met- loge est à l’image de la cité qui l’a vue der Stadt, die sie hat entstehen sehen. Gezeichnet tere in valore nelle sue dovute regole. All’incro- naître: forte d’un passé glorieux teinté von beherzten Initiativen, ist sie ihrer glorreichen cio delle correnti linguistiche, sociali, culturali, d’initiatives courageuses, ouverte aux Vergangenheit sicher, den reformerischen Gedan- e geopolitiche, la nostra loggia, Etoile du Jura, idées réformatrices et apte à en relever les ken gegenüber aufgeschlossen und fähig, deren riflette l’immagine della cita che l’ha vista nas- défis. Elle entend ainsi ne pas faillir à cette Herausforderung anzunehmen. Diesem Ruf will sie cere e crescere. Forte d’un passato glorioso, réputation et vous invite à participer au gewiss nicht entgehen. Deshalb lädt sie Euch ein, pieno di iniziative coraggiose, aperta alle idee premier temps fort de l’année maçonnique an dem ersten Highlight des maurerischen Jahres reformatrici nel cammino del progresso per il 2014 les samedi 14 et dimanche 15 juin 2014 teilzunehmen, nämlich an der Versammlung bene della fratellanza e pronta a cogliere la pour les Assises de la GLSA. En automne, der Schweizerischen Grossloge Alpina, die am sfida. L’Etoile du Jura, non intende venir meno si le temps, l’intérêt, l’envie, la curiosité ou Samstag 14. und Sonntag 15. Juni stattfindet. Falls alla sua reputazione e vi invita a partecipare toute autre motivation vous y incitent, vous Ihr entweder Zeit, Interesse, Lust, Neugier habt, in un primo tempo, di quest’ anno Massonico, reviendrez peut-être en nos murs pour le oder Euch jegliche andere Motivation dazu veran- sabato 14e domenica 15e giugno, per le Assisie second temps fort que constitue le 150 e lasst, werdet Ihr vielleicht uns wieder im Herbst della Grande Loggia Svizzera Alpina. In autunno, anniversaire de la fondation de notre loge. aufsuchen, um am zweiten Highlight des Jahres se lo desiderate, ritornerete nella nostra bella D’ici là, Bienne, et avec elle notre loge, se 2014 beizuwohnen, nämlich an den Feierlichkei- Bienne, e parteciperete al secondo avvenimento préparent à vous recevoir chaleureusement ten des 150. Gründungstags unserer Loge. In der forte, che ricorre il 150° anniversario di fonda- pour que vous gardiez de l’une comme Zwischenzeit bereiten sich die Stadt Biel, und mit zione della nostra Loggia. Nel frattempo, la citta de l’autre un souvenir marquant. On ne ihr unsere Loge vor, Euch herzlich zu empfangen, di Bienne e la nostra Loggia Etoile du Jura si séjourne pas à Bienne sans s’inspirer du damit Ihr beide in bester Erinnerung bewahrt. Man preparono ad accogliervi calorosamente afinché charme de son bilinguisme, particularité verweilt nicht in Biel ohne den Reiz ihrer Zweispra- risentiate dell’una come dell’altra un ricordo qui la propulse au rang de plus grande chigkeit in sich aufzunehmen, eine Besonderheit, memorabile. Non si può trascorere qualche ville bilingue de Suisse et ce n’est pas là die sie auf Platz der grössten zweisprachigen Stadt giorno nella nostra bella citta di Bienne senza le moindre de ses atouts. Alors, «bis bald», der Schweiz stellt, was nicht ihr geringster Trumpf provare lo “charme” del suo billinguismo. Allora, en nous réjouissant d’ores et déjà de vous sein soll. Nun „à bientôt“, wir werden mit grosser “bis bald”, “à bientôt”, E con gioia che vi acco- accueillir nombreux. Freude Euch zahlreich empfangen. glieremo al vostro arrivo. Le comité d’organisation Das Organisationskomitee Il comitato d’organizzazione
Programme Programm Programma L’ensemble des manifestations aura lieu au: Alle Anlässe finden statt im: L'intero evento si terrà presso: : Palais des Congrès Bienne Kongresshaus Biel Palais des Congrès Bienne Rue Centrale 60, 2501 Biel/Bienne Zentralstrasse 60, 2501 Biel/Bienne Rue Centrale 60, 2501 Biel/Bienne (excepté vendredi, samedi matin et (ausser am Freitag, Samstagmorgen (eccetto venerdi, sabato matino è il programme des invités) und Gästeprogramme) programma per gli ospiti) Vendredi 13 juin 2014 Freitag 13. Juni 2014 Venerdi 13 giugno 2014 Dès 19:00 « Grand Master’s Dinner » Ab 19:00 «Grand Master’s Dinner» À partire dalle « Grand Master’s cena sur invitation personnelle auf persönlicher Einladung 19:00 su invito personale del du Grand Maître des Grossmeisters Grande Maestro (à la Loge Etoile du Jura) (in der Loge Stern am Jura) (alla Lòggia Etoile du Jura) Samedi 14 juin 2014 Samstag 14. Juni 2014 Sabato 14 giugno 2014 10:00 - 12:00 Séance du Collège 10:00 - 12:00 Sitzung des 10:00 - 12:00 Collegio dei des Grands Officiers Grossbeamten-Kollegiums Grandi Ufficiali (à la Loge Etoile du Jura) (in der Loge Stern am Jura) (alla Lòggia Etoile du Jura) 12:00 - 13:30 Repas du Collège des 12:00 - 13:30 Mittagslunch des 12:00 - 13:30 Pranzo del Collegio dei Grands Officiers Grossbeamten-Kollegiums Grandi Ufficiali (à la Loge Etoile du Jura) (in der Loge Stern am Jura) (alla Lòggia Etoile du Jura) Dès 13:00 Assemblée Ab 13:00 D e l e g i e r t e n - 13:00 Assemblea des Délégués : Versammlung : dei Delegati : - Réception des Participants - Empfang der Brüder - Accoglienza dei Delegati - Vérification des pouvoirs - Eingangskontrolle - Verifica dei Poteri - Remise du Don des Loges - Entgegennahme - Consegra del dono der Logengaben delle Lòggie 13:00 - 17:30 Programme des invités 13:00 - 17:30 Gästeprogramm 13:00 - 17:30 Programma per gli ospiti Escapade en bateau , lac Schifffahrt Bielersee Gita in barca - Museo del de Bienne - Musée de la Rebbaumuseum Ligerz vino Ligerz Vigne Gléresse 14:00 - 17:30 Assemblée des Délégués 14:00 - 17:30 Delegierten-Versammlung 14:00 - 17:30 Assemblea dei Delegati Dès 19:00 Apéritif Ab 19:00 Aperitif 19:00 Apperitivo Dès 20:00 Soirée de Gala Ab 20:00 Galaabend 20:00 Serata di Gala Dimanche 15 juin 2014 Sonntag 15. Juni 2014 Domenica 15 giugno 2014 08:45 Réception et salutations 08:45 Empfang und Begrüssung 08:45 Accoglienza e saluto officielles aux délégations der ausländ. Delegationen ufficiale alle delegazioni étrangères par le Grand durch den Grossmeister straniere dal Grande Maître Maestro 09:00 Accueil des Frères 09:00 Empfang der Brüder 09:00 Accoglienza per tutti i Fratelli 09:45 Tenue Solennelle de la 09:45 Festarbeit der SGLA 09:45 Cerimonia Massonica GLSA della G L S A 10:00 - 12:00 Programme des invités 10:00 - 12:00 Gästeprogramm 10:00 - 12:00 Programma per gli ospiti Visite guidée de Besuch der Bieler Altstadt Tour della Città vecchia la vieille ville de Bienne di Bienne 13:00 Repas de clôture 13:00 Abschlussessen 13:00 Pranzo di chiusura, e Remise du don de la GLSA Überreichen der SGLA consegna dei doni della Logengaben GLSA
163e assemblée annuelle de la Grande Loge Suisse Alpina les samedi 14 & dimanche 15 juin 2014 à Bienne Zur 163. Jahresversammlung der Schweizerischen Grossloge Alpina Samstag 14. & Sonntag 15. Juni 2014 in Biel Alla 163ime assemblea annuale della Gran Loggia Svizzera Alpina di sabato 14 & domenica 15 guigno 2014 in Bienna 163th General Assembly of the grand Lodge Alpina Of Switzerland Saturday 14th & Sunday 15th of June 2014 in Biel Formulaire d'inscription & Coûts de participation (Délai d'inscription 16.05.2014) Anmeldeformular & Teilnahmekosten (Anmeldeschluss 16.5.2014) Formulario d'iscrizione & Prezzi (Il termine d'iscrizione (16.5.2014) Registration Form & Participation Costs (Registration deadline 16.05.2014) FRÈRE / BRUDER / FRATELLO / BROTHER Nom / Name / Nome / Name : _________________________________________________________________________________________ Prénom / Vorname / Cognome / Given name : ____________________________________________________________________________ Téléphone / Telefon / Telefono / Phone : _________________________________________________________________________________ E-mail : _________________________________________________________________________________________________________ Loge / Loge / Loggia / Lodge : ______________________________________________________________________________________ Adresse / Adresse / indirizzo / address : ______________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________________________________ Obédience / Obedienz / Obbedienza / Obedience : _________________________________________________________________________ Contrôle / Kontrolle / Controllo di regolarità / control : A quelle heure commencent les travaux ? / Um welche Zeit beginnt die freimaure- rische Arbeit ? / A che ora si aprono I lavori? / What time begin the Masonic works? : ______________________________________________ La "carte de fêtes" comprend le repas de gala du samedi soir et le repas de dimanche midi. Die "Festkarte" bezieht sich auf den Galaabend vom Samstag und das Abschlussessen vom Sonntagmittag. La "carte festive" comprende la cena di gala di Sabato sera e il pranzo di Domenica. The "celebrations card" includes gala dinner on Saturday night and lunch on Sunday. Je suis végétarien Carte de fêtes (CHF 185.-) Ich bin Vegetarier Festkarte sono vegetariano Carta festiva Carte de gala du samedi (CHF 120.-) Repas de midi du dimanche (CHF 70.-) Bankettkarte für Samstagabend Mittagessen am Sonntag Carta per il gala del sabato Pranzo del mezzogiorno di domenica Tenue solennelle du dimanche Les frais d'hébergement ne sont pas inclus Festritual am Sonntag Die Beherbergunskosten sind nicht inbegriffen Tenuta solenne della domenica Le spese d'allogio non sono incluse R éservation H ôtels voir formulaire annexé / H otelreservation siehe B eilage / P renotazione A lberghi vedi formulario allegato
Vous pouvez aussi lire