GUIDE PRATIQUE /PRATICAL GUIDE - 22 septembre 2018 - OLIVET - Euro Challenge AXEREAL

La page est créée Fabienne Blanc
 
CONTINUER À LIRE
GUIDE PRATIQUE /PRATICAL GUIDE - 22 septembre 2018 - OLIVET - Euro Challenge AXEREAL
22 septembre 2018 - OLIVET

     GUIDE PRATIQUE
     /PRATICAL GUIDE
         @Eurochallenge2018Axereal        @eurochallenge2018
                 www.axerealeurochallenge.com
GUIDE PRATIQUE /PRATICAL GUIDE - 22 septembre 2018 - OLIVET - Euro Challenge AXEREAL
ÉDITO
Quand vous lirez ces lignes, vous aurez
franchi l’entrée du Domaine du Donjon,
à Olivet, tout près du siège Axéréal.
Arrêtez-vous un moment et regardez autour
de vous : 18 mois de travail, de réunions et
d’engagement ont été nécessaires à nos
collaborateurs bénévoles pour vous accueillir
ce week-end et faire honneur à cette grande
fête de la coopération agricole qu’est le semi-
marathon depuis 20 ans.
Nous tenons tout d’abord à saluer l’énergie et la persévérance de nos équipes impliquées dans l’organisation.
Merci à nos partenaires qui font partie de l’aventure Euro Challenge et témoignent ainsi leur attachement au
groupe Axéréal et à l’ensemble de la profession.
Merci à vous d’être ici aujourd’hui ; vous serez plus de 2000 participants à vous avancer sur la ligne de départ
pour ce challenge entre performance et cohésion, ces valeurs partagées par les salariés de nos entreprises
coopératives.
L’agriculture a de grands challenges devant elle et peut compter sur le dynamisme des coopératives agricoles
et agro-alimentaires françaises. Ainsi, Axéréal est engagé auprès de ses agriculteurs pour relever les défis de l’ali-
mentation, de l’environnement et des attentes des consommateurs.

Rendez-vous sur la ligne de départ !

When you willl read these lines, you will have already crossed the doors of Domaine du Donjon, Olivet, near the Axéréal headquarters.
Stop for a while and look around. 18 months of work, meetings and of commitment were necessary to our volunteers to welcome you
this weekend and to honor this great celebration of agricultural cooperation that is the semi-marathon of agricultural cooperatives
for 20 years.
First of all, we want to thank the energy and perseverance of our teams involved in the organization.
Thanks to our partners who are part of the Euro Challenge adventure and thus demonstrate their commitment to the Axéréal group
and the entire profession.
Thank you for being here today; you will be more than 2000 participants to join the starting line. Between performance and cohesion,
these values are ​​shared by the employees of our cooperatives.
Agriculture has great challenges ahead, and can count on the dynamism of French agricultural and agri-food cooperatives.
Thus, Axéréal is committed to its farmers to meet the challenges of food, environment and consumer expectations.
See you on the starting line!
                                                                   Jean-François LOISEAU                 Paul-Yves L’ANTHOËN
                                                                   Président /Chairman                   Directeur Général /CEO
Le comité de pilotage Euro Challenge:
/The Euro Challenge steering committee
                        Sophie TUJA                Laurent YANNIC                   Thierry RENARD                Denis COURZADET
     Directrice Ressources Humaines
           /Human Resources Director
                                               Directeur Innovation
                                          /Group Innovation Director
                                                                               Consultant Ex-Axéréal
                                                                           /Consultant Former Axereal
                                                                                                                       Directeur Filières
                                                                                                             /Specialist Sectors Director
                                                                                                                                            Faire le lien entre les attentes des clients
                                                                                                                                             et la valeur de la production agricole.

                                                                                                                                                           www.axereal.com
GUIDE PRATIQUE /PRATICAL GUIDE - 22 septembre 2018 - OLIVET - Euro Challenge AXEREAL
PROGRAMME                                         SCHEDULE

AVANT LA COURSE /BEFORE THE RACE
Domaine du Donjon :
Le parking du domaine sera accessible dès 9h00.
/Parking will be accessible from 9 AM.
10h00 :
• ouverture de l’accueil ainsi que des villages produteurs, partenaires et Axéréal,
• animations (Dodgeball, tir à l’arc, Mölkky, palets, etc.),
• début de la Pasta Party.
/10 AM :
• opening of the reception as well as the growers villages, partners village and Axéréal village,
• animations (Dodgeball, tir à l’arc, Mölkky, palets, etc.)
• beginning of the Pasta Party.

LES COURSES /THE RACES
La zone d’échauffement est accessible dès 13h30.
/The warm-up area is accessible from 1:30 PM.

14h00 : départ de la marche.
/2 PM: walk start.

14h30 : départ du 10 km.
/2.30 PM: departure of the 10 km.

14h45 : départ du semi-marathon (21,1 km).
/2:45 PM: start of the half marathon (21,1 km).

Dès 17h00 : retrouvez le classement des sportifs sur axerealeurochallenge.com
/From 5 PM: find the ranking of athletes on axerealeurochallenge.comAPRES LA COURSE / After

19h00 : début de l’apéritif
/7 PM: beginning of the aperitif.

20h00 : fermeture des différents villages et lancement de la soirée festive
/8 PM: closing of the various villages and launch of the party.

02h00 : clôture de la journée
/2 AM: day closing

UN DIMANCHE DE DÉCOUVERTES /A SUNDAY OF DISCOVERIES
Visitez les villes d’Orléans et d’Olivet, vous trouverez plus d’informations dans cette brochure.
/Visit the cities of Orleans and Olivet, you will find more information in this brochure.
GUIDE PRATIQUE /PRATICAL GUIDE - 22 septembre 2018 - OLIVET - Euro Challenge AXEREAL
CONTACTS UTILES                                    USEFUL CONTACTS

ORGANISATION /ORGANIZATION                              HÉBERGEMENT / ACCOMODATION
• email :
semimarathon2018@axereal.com

                                                        • HRS – Réservation d’hôtels
                                                        /Hotel reservations
SÉCURITÉ / SECURITY                                     +33 (0)1 41 34 48 50

• AVC Sécurité : +33 (0)6 13 36 52 44
• Police : 17

URGENCES / EMERGENCIES
                                                        • Office du Tourisme Orléans Val de Loire
• Stand Secours /Emergency stand :
                                                        /Tourism office
+33 (0)6 11 86 54 08
                                                        +33 (0)2 38 24 05 05
• SAMU /Ambulance : 15
• Pompiers /Firemen : 18
• SOS médecins Loiret /Emergency doctors :
+33 (0)2 38 54 44 44

TRANSPORT                                               • Gîtes de France du Loiret
                                                        +33 (0)2 38 43 30 90
• Gare SNCF d’Orléans /Orleans railway station :
Avenue de Paris, 45000 Orléans
+33 (0)892 35 35 35
• Gare SNCF de Fleury-les-Aubrais
/Fleury-les-Aubrais railway station :
Rue Lamartine, 45400 Les Aubrais
+33 (0)892 35 35 35
• Taxi : +33 (0)2 38 53 11 11
GUIDE PRATIQUE /PRATICAL GUIDE - 22 septembre 2018 - OLIVET - Euro Challenge AXEREAL
SITE PLAN                                    PLAN DU SITE

                             COOP                                                                                                                                                                      P A R K I N G
                             L’ERP DÉDIÉ AUX COOPÉRATIVES AGRICOLES

   Acolyance et Cap Seine                                                                                                  COMPTABILITÉ ADHÉRENT

                                                                                                                           PRODUCTION VÉGÉTALE

   ont choisi d’innover
   pour leur secteur                                                                               APPROVISIONNEMENT

                                                                                                                                                                                                                            Pasta party
                                                                                                                                   DISTRIBUTION
                                                                                                                                                                                                                           Soirée festive
                                                                                                                                                                                                                                                                                   Entrée
                                                                                                                                                                                                                                                                               bénévoles
                                                                                                                                                                                                                                                                           et partenaires

                                                                                                                                                                                                                                                          Sanitaires
                                                                                                                                                                                                                    Photo d’équipe
                                                                                                                                                                                                                           Pa r tena                                         Palets
                                                                                                                                                                                             Tir à l’arc
                                                                                                                                                                                                                     es                  i
                                                                                                                                                                                                                                                                            Mölkky

                                                                                                                                                                                                             ag

                                                                                                                                                                                                                                         re
                                                                                                                                                                                Sanitaires

                                                                                                                                                                                                            Vi ll

                                                                                                                                                                                                                                             s, Produc
                                                                                                                                                                                                                                                                         Dodge ball

                                                                                                                                                                                                            al
                                                                                                                                                                                                              ré
                                                                                                                                                                                                                     é                  te
                                                                                                                                                                                                                              x   urs
                                                                                                                                                                                                                         et A
                                                                                                                                                                                                                                                                                   Point
                                                                                                                                                                                                                                                                           d’information
                                                                                                                                                                                                                                                              Buvette*

                                                                                                                                                                                                                                                                                Accueil

                                                                                 Ensemble, nous
                                                                                                                                                                                                                                                                              bénévoles
                                                                                                                                                                   Vestiaires           Poste de secours / Kiné              Ravitaillement              Pro Timing

                                                                                 préservons la nature pour                                                                                                                                               Classements             Accueil

                                                                                 les générations futures.
                                                                                                                                                                                                                                                                                coureurs
                                                                                                                                                            ZONE
                                                                                                                                                            D’ÉCHAUFFEMENT
                                                                                 Si le Good Growth Plan* est florissant, c’est grâce aux personnes qui
                                                                                 l’incarnent. Luciane Copetti travaille avec Syngenta, des exploitants et
                                                                                 des ONG pour montrer qu’une production de soja durable peut avoir
                                                                                 un énorme impact sur l’économie du Brésil et préserver la nature pour                                                                                                                           Entrée n°1
                                                                                 les générations futures. Au titre du Plan, nous nous sommes engagés                                                                                                                              coureurs
                                                                                 à faire prospérer la biodiversité de 5 millions d’hectares de terres
                                                                                 agricoles d’ici à 2020. C’est grâce à des gens comme Luciane que nous
                                                                                 créons davantage de bords de champs et que l’agriculture respecte
                                                                                 davantage la nature, ce qui est bénéfique pour tous sur le long terme.
                                                                                 Pour en savoir plus, rendez-vous sur goodgrowthplan.com.

                                                                                 Être ensemble rend plus fort.
                                                                                                                                                                                                  Pour vos consommations personnelles, vous pourrez ache-
                                                                                                                                                                                                  ter des tickets d’une valeur unitaire de 0,50 €

* Le Plan de croissance responsable
© 2017 Syngenta. Tous droits réservés. La marque SYNGENTA et THE GOOD GROWTH PLAN*
sont des marques commerciales d’une société du groupe Syngenta. www.syngenta.com
GUIDE PRATIQUE /PRATICAL GUIDE - 22 septembre 2018 - OLIVET - Euro Challenge AXEREAL
AVANT LA COURSE   BEFORE THE RACE                                                      InVivo innove
                                                                               pour inventer l’agriculture
                                                                               et l’alimentation du futur
                                                     1er
                                       groupe coopératif
                                        agricole français                  bioline                              Invivo                            Invivo
                                                                          by Invivo                              retail                         food&tech
                                                                            Agriculture                       Jardinerie et                   Laboratoire d’innovation

                                                206
                                                                                                        distribution alimentaire                 agroalimentaire

                                             coopératives
                                              sociétaires

                                             10 200
                                             collaborateurs

                                                  34                                       neovia
                                                                                            Nutrition
                                                                                                                                   Invivo
                                                                                                                                    wine
                                                  pays                                      animale                                    Vin

                                                 5,5
                                          milliards d’euros
                                         de chiffre d’affaires
                                                                                www.invivo-group.com -                             @InVivoGroup

                                         55
                                    ans d’expérience
                                                                            Investisseur
                                                                          indépendant
                                           dédiés à                         et sur fonds
                                     l’agroalimentaire                        propres
                                     et l’agro-industrie

                                         Charte
                                     d’éthique et de                                            20 30       à

                                                                                                   opérations
                                                                                                                                        LE PARTENAIRE
                                     responsabilité
                                                                                                   en moyenne                            DE RÉFÉRENCE
                                                                                                      par an
                                                                                                                                       DES ENTREPRISES
                                                                                                                                      AGROALIMENTAIRES
                                                           1 000
                                                            entreprises
                                                                          Engagement
                                                                           de long terme
                                                                               pour le
                                                                                                                                   Unigrains accompagne le développement
                                                                                                                                   à long terme des entreprises françaises et
                                                             soutenues    développement                                            européennes de toutes tailles en tant
                                                            depuis 1963   des entreprises                                          qu’actionnaire minoritaire actif et
                                                                                                                                   apporteur de valeur ajoutée. Avec plus de
                                                                                                                                   50 ans d’expérience du capital-investisse-
                                                                                                                                   ment dans l’agroalimentaire et l’agro-

                                        Ancrage
                                         agricole
                                                                            Expertise
                                                                            sectorielle
                                                                                                   185
                                                                                                 participations
                                                                                                                                   industrie, Unigrains est fier d’avoir
                                                                                                                                   apporté son expertise à plus de 1 000
                                                                                                                                   entreprises.
                                        historique                          reconnue              en portefeuille

                                                                                                                                   www.unigrains.fr I @UnigrainsGroup
GUIDE PRATIQUE /PRATICAL GUIDE - 22 septembre 2018 - OLIVET - Euro Challenge AXEREAL
LE PARCOURS                         RACE COURSE                                                                                                                                                                RACE INFORMATION   InformatIons COURSE
                                                       ST-JEAN DE
                                                       LA RUELLE
                                                                                         ORLÉANS                                         Cathédrale
                                                                                                                                Place du Ste Croix
                                                   Pont de l’Europe                                                             Martroi / Cathedral
                                                    / Europe Bridge

                                               Loire

                                                               ST-PRYVÉ                                                 Jardin des Plantes
               Bords de Loire                                 ST-MESMIN                                                  / Botanic garden
             / Banks of the Loire
                                                                               La cathédrale Sainte-Croix      La place du Martroi        L’Hôtel Groslot et son jardin        Les quais
                                                                               Le pont George V                         Animations Axéréal
                                                                                                     Le Jardin de l’Evêché      Le Parc floral de La Source Orléans-Loiret          Le Musée des Beaux-Arts
                                                                            Charles Péguy                               /Axereal Animation
                                                                                               Les Turbulences – FRAC Centre         Le Théâtre d’Orléans        Le Centre chorégraphique national d’Orléans
                                                                               La Maison Jeanne d’Arc       La Collégiale Saint-Pierre-le-Puellier      La Salle de l’Institut et le Conservatoire

                                         21,1 KM
                                                                            de l’Ile Charlemagne      Le Jardin des plantes       Le jardin de la Charpenterie        Le parc Pasteur

                                          Loiret
   ST-HILAIRE
   ST-MESMIN
                                                                 Moulins du Loiret
                                                                  / Mills of Loiret

                                                                      OLIVET

     Productions céréalières                                                                                                          Siège AXÉRÉAL
       / Cereal production                                                                                                             / AXEREAL HQ

                                                             Vergers d’Olivet
                                                           / Orchards of Olivet

     10 KM
     et Marche
     AND WALK             Domaine du Donjon
                           Complexe sportif
                            / Sports complex
GUIDE PRATIQUE /PRATICAL GUIDE - 22 septembre 2018 - OLIVET - Euro Challenge AXEREAL
LA COURSE                               THE RACE

                     14h00
                      MARCHE 10 KM /WALK 10 KM

                     14h30
                      COURSE 10 KM /RACE 10 KM

                     14h45
                      SEMI-MARATHON /HALF MARATHON
        LIGNE DE DÉPART                                                    LOCALISATION POINTS
        /STARTING LINE                                                     D’ÉPONGEAGE
Nous demandons aux coureurs de se présenter                        /SPONGING POINTS
sur la ligne de départ à minima 1/4 d’heure                        Selon la météo, il se peut que l’organisation
avant le début de chaque course.                                   vous mette à disposition des points
Des meneurs d’allure vous permettront                              d’épongeage aux kilomètres 7,5 / 12,5 et 17,5.
d’atteindre un objectif soit pour réaliser moins
                                                                   /Depending on the weather, the organization may provide
de 1h45, soit pour réaliser moins de 2h.
                                                                   you with sponge points at 7.5 / 12.5 and 17.5 kilometers.
/We ask riders to show up at the start line at least 15 minutes
before the start of each race.
The leaders of pace will allow you to reach a goal is to realize           ABANDON /WITHDRAWAL
less than 1h45, or to achieve less than 2h.                                En cas d’abandon, le coureur le
                                                                   mentionnera à un signaleur ou à un
        LOCALISATION POINTS DE                                     ravitaillement qui informera l’organisation de
        RAVITAILLEMENT                                             la course pour qu’un véhicule le ramène.
/FOOD STOPS                                                        /In case of withdrawal, the rider will mention it to a
                                                                   signalman or a refueling who will inform the organization of
• marche : à l’arrivée.                                            the race so that a vehicle brings him back.
• 10 km : aux kilomètres 5 et arrivée.
• 21,1 km : aux kilomètres 5 / 10 / 15 et arrivée.
/• walk: on arrival.
• 10 km: to kilometers 5 and arrival
• 21,1 km: to kilometers 5/10/15 and arrival.
GUIDE PRATIQUE /PRATICAL GUIDE - 22 septembre 2018 - OLIVET - Euro Challenge AXEREAL
QuElques CHIFFRES                   SOME NUMBERS                                        sports outsIde race                                   SPORTS HORS COURSE
    Plus de 2000 participants                20 nationalités                         DODGEBALL
    /more than 2000 participants             /nationalities
                                                                                     Venez jouer avec votre équipe (4-5 joueurs). Le but est d’éliminer les adversaires
                                                                                     en lançant le ballon et en les touchant ou en réceptionnant leur ballon avant qu’il
    923 au semi marathon                     Plus de 70 coopératives                 ne touche le sol. Le Dodgeball Club Orléans vous invite à venir découvrir ce sport :
    /for the half marathon                   /more than 70 cooperatives              explication des règles avant la mise en action dans un match mixte entre vous et les
                                                                                     joueurs du club.
                                             Plus de 200 bénévoles        /Come play with your team (4-5 players). The goal is to eliminate the opponents by throwing the ball and touching them or
    815 au 10 km /for the 10 km              /more than 200 volunteers
                                                                          receiving their ball before it hits the ground. The Dodgeball Club Orleans invites you to discover this sport: explanation of the
                                                                          rules before the action in a mixed match between you and the players of the club.

    500 à la marche /for the walk            5 villes traversées
                                             / cities crossed

    60 % d’hommes /male                      300 kg d’oranges
                                             /of oranges
                                                                                  TIR À L’ARC /ARCHERY
    40 % de femmes /female                   150 kg de bananes                    Votre défi : viser dans le mille ! Le Club d’Olivet Tir à l’Arc vous initiera à un des plus anciens
                                             /of bananas                          sports encore pratiqués. Concentration et précision seront de mise !
                                                                                  /Your challenge: hit the bulls-eye! The Olivet Archery Club will introduce you to one of the oldest sports still practiced.
    41 ans de moyenne d’âge                                                       Concentration and precision will be in order!

    /years of average age                    Près de 4500 baskets
                                             /nearly 4500 sneakers

+   Coureurs les plus âgés :
    /older runners                                                                MÖLKKY
    21,1km : 69 ans /years                                                        Vous devez faire tomber des quilles en bois à l’aide d’un lanceur appelé Mölkky. Les quilles
    10km : 70 ans /years                                                          sont marquées de 1 à 12. La première équipe arrivant à totaliser exactement 50 points
                                                                                  gagne la partie.
                                                                                  /Drop wooden pins with a launcher called Mölkky. Bowling pins are marked from 1 to 12. The first team to total exactly

-
                                                                          50 points wins the game.
    Coureurs les plus jeunes :
    /younger runners
    21,1km : 19 ans /years                                                        JEU DE PALETS BRETON /SHUFFLEBOARD
    10km : 16 ans /years
                                                                                  Le palet sur planche se joue en 12 points, 15 en finale, par équipes d’un à quatre joueurs.
                                                                                  Le nombre de palets et de joueurs est donc défini à l’avance. L’objectif est de lancer ses
                                                                                  palets le plus près du maître, sans avoir rebondi sur le sol, sur la planche placée à 5 m du
                                                                                  lanceur.
                                                                          /The puck on board is played in 12 points, 15 in the final, in teams of one to four players. The number of shuffles and players is
                                                                          therefore defined in advance. The goal is to throw his pucks closer to the master, without bouncing on the ground, on the board
                                                                          placed 5 m from the pitcher.
GUIDE PRATIQUE /PRATICAL GUIDE - 22 septembre 2018 - OLIVET - Euro Challenge AXEREAL
APRÈS LA COURSE                                                 AFTER THE RACE                                                                                                                                     THE PARTY                     LA SOIRÉE

                                       HORAIRES DES FINS DE COURSE                                                                                              APÉRITIF                  /APERITIF

                                                                                                                                                               19H00 - 20H00 /7-8 PM
                                       /END OF THE RACES

                                     18H00              L’horaire de passage maximum
                                                        au 15e kilomètre est fixé à 17h30
                                                                         The maximum time of passage                                   Après l’apéritif de 19h00 à 20h00, nous vous invitons à vous diriger vers la tente de réception pour
                                     /6 PM                               the 15th kilometer is set at 5:30 PM                          le repas festif. Un plan de table a été établi. À votre entrée et pour éviter les bouchons, veuillez s’il
                                                                                                                                       vous plaît vous référer au plan de table sur les panneaux sur le site et devant les 4 entrées.
                                                                                                                                       /After the aperitif from 7 PM to 8 PM, we invite you to head to the reception tent for the festive meal. A table plan has been
                                                                                                                                       established. At your entrance and to avoid traffic jams, please refer to the table plan on the signs on the site and in front of the 4
RAVITAILLEMENT /FOOD STOPS                                           CLASSEMENTS /RANKING                                              entrances.

Les coureurs pourront s’alimenter et se                              Vous serez informé de votre temps de course
réhydrater sur l’aire d’arrivée.                                     et de votre classement par SMS dès que                                                    DÉBUT DU REPAS                                  /BEGINNING OF THE MEAL
/Runners will be able to eat and rehydrate at the finish area.       vous aurez passé la ligne d’arrivée. Retrouvez

                                                                                                                                                              21H00 /9 PM
                                                                     également votre classement sur le site
SUPPORT MÉDICAL /MEDICAL SUPPORT                                     ProTiming et sur le site de l’événement.
Des kinésithérapeutes seront à votre                                 /You will be informed of your race time and your ranking by
                                                                     SMS as soon as you have crossed the finish line. Also find your
disposition sur l’aire d’arrivée de la course.                       ranking on the protiming site and on the event website.
Un secours médical est assuré tout au long de                                                                                                                                         ENTRÉE
l’événement.                                                                                                                                               Foie gras maison, chutney de fruits de saison et tuile de parmesan
                                                                     DOUCHES /SHOWER                                                                                 /Homemade foie gras, seasonal fruit chutney and parmesan cheese.
/Physiotherapists will be available at the finish area of the
                                                                     Les douches sont prioritaires aux
race. Medical assistance is provided throughout the event.
                                                                     participants n’ayant pas d’hôtel. Pour
                                                                     les personnes avec hôtel, l’équipe Euro
RÉCUPÉRATION DES AFFAIRES                                                                                                                                                           PLAT PRINCIPAL
                                                                     Challenge vous conseille d’aller vous
PERSONNELLES (CAMION VESTIAIRE)                                                                                                                                       Fondant de veau en confit au serpolet et jus corsé
                                                                     doucher sur votre lieu d’hébergement.
/RECOVERY OF PERSONAL BUSINESS                                                                                                                                               /Veal fondant confit with wild thyme and strong juice
(CLOAKROOM TRUCK)                                                    /Showers are a priority for participants who do not have a
                                                                     hotel. For people with hotel, the Euro Challenge team advises
Votre sac vous sera restitué dans la zone                            you to go shower on your place of accommodation.
d’échauffement après avoir présenté votre
                                                                                                                                                                                        FROMAGES
dossard. Pour rappel, votre sac est identifié par                    RÉCOMPENSES /REWARDS                                                                                Dégustation fromagère et ses jeunes pousses
l’étiquette consigne qui vous a été remise lors
                                                                     Les récompenses pour les premiers de chaque                                                                     /Cheese tasting and its young shoots
de votre passage à l’accueil.
                                                                     catégorie seront remises lors de la soirée de
/Your bag will be returned to you in the warm-up area after          gala. À l’arrivée, pour les premiers de chaque
presenting your bib. As a reminder, your bag is identified by
                                                                     catégorie, une consigne sera remise.
the label deposit that was given to you during your visit to                                                                                                                          DESSERTS
the home.                                                            /Rewards for the first of each category will be awarded during
                                                                     the gala evening. On arrival, for the first of each category, a
                                                                                                                                                                      Assiette gourmande comprenant 3 desserts :
                                                                     deposit will be given.                                                                 Pastéis de Nata, mini fondant au chocolat et mini baba bouchon
                                                                                                                                                                                       /Gourmet plate with 3 desserts:
                                                                                                                                                                         Pastéis de Nata, mini chocolate fondant and mini baba cap
NOS ENGAGEMENTS                                          OUR COMMITMENT
                                                                                                                                                                                               Euro Challenge s’engage à reverser 1€
                                                                                                                                                                                               par participant à l’association Fert.
           DÉFI 1                   Faible empreinte environnementale                                                                                                                         /Euro Challenge agrees to donate € 1
           /CHALLENGE 1             /Reduce our environmental impact
                                                                                                                                                                                              per participant to the Fert association.

                                                                                                                                          Fert est une agri-agence française de coopération internationale pour le développement agricole
                                                                                                                                          des pays en développement et émergents.
 Signature d’un partenariat               Recours aux véhicules électriques                        Sélection de T-shirts                  Elle bénéficie depuis plus de 30 ans du soutien des organisations céréalières françaises et en parti-
   avec l’association Fert                pour les déplacements occasionnés                    fabriqués en France pour les               culier d’Unigrains.
 /Signature of a partnership with                pendant l’événement                             coureurs et les bénévoles                Elle a pour objet de permettre aux agriculteurs d’améliorer leurs conditions de vie et de travail et
       the association Fert                     /Use of electric vehicles for travel           /Selection of T-shirtsmade in France for   d’assurer la sécurité alimentaire de leur pays.
                                                        during the event                               runners and volunteers
                                                                                                                                          Fert accompagne les agriculteurs dans la création d’organisations (groupements de producteurs,
                                                                                                                                          coopératives, caisses de crédit agricole, centres de formation …) leur permettant d’apporter des
                                                                                                                                          solutions durables aux problèmes qu’ils rencontrent dans l’exercice de leur métier et la défense de
                                                                                                                                          leurs intérêts.
                                                                                                                                          Fert conduit dans 11 pays une vingtaine d’actions de terrain au cours desquelles elle mobilise des
          Utilisation de gobelets en carton                           Utilisation de sanitaires
                                                                                                                                          responsables et techniciens agricoles dans une démarche de solidarité pour partager leur expé-
              biodégradable sur la course                        éco-responsables (toilettes sèches)
       /Using biodegradable cardboard cups on the run             /Use of eco sanitary responsible (dry toilets)
                                                                                                                                          rience d’engagement professionnel et de gestion de leurs organisations.
                                                                                                                                          /Fert is a French association for international cooperation for agricultural development in developing and emerging countries.
                                                                                                                                          For more than 30 years, it has benefited from the support of French cereal organizations and in particular from Unigrains.
            DÉFI 2                   Gérer nos déchets                                                                                    Its purpose is to enable farmers to improve their living and working conditions and to ensure the food security of their country.
            /CHALLENGE 2             /Manage waste                                                                                        Fert accompanies farmers in the creation of organizations (producer groups, cooperatives, agricultural credit unions, training cen-
                                                                                                                                          ters ...) allowing them to provide durable solutions to the problems they encounter in the exercise of their profession and the defen-
                                                                                                                                          ding their interests.
                                         Mise en place du tri et du recyclage                                                             Fert conducts some twenty field actions in 11 countries in which it mobilizes agricultural managers and technicians in a solidarity
                                         des déchets générés par l’événement                                                              approach to share their experience of professional commitment and management of their organizations.
                                             /Establishment of sorting and recycling
                                                  waste generated by the event

            DÉFI 3                   Accompagner les coureurs et marcheurs handicapés
            /CHALLENGE 3             /Welcome disabled athletes

       L’événement sportif est rendu accessible aux personnes en situation de handicap
                    via un accompagnement lors de la course si nécessaire.
     /Make the sporting event accessible to people with disabilities through coaching during the race if necessary.
LE VILLAGE PRODUCTEURS                                                          Growers VIllage                                                                  LA FERME DU HAUT-BERRY                                    BRASSERIE BOS
  Des producteurs locaux vous présenteront leurs produits dans le Village Producteurs, ouvert à tous                                                              Noix, truffes et safran                                   Bière artisanale /Craft Beer
  de 10h00 à 20h00. Ils vous feront découvrir leurs savoir-faire. Vous aurez également la possibilité                                                             /Nuts, truffles and saffron
  d’acheter directement ces produits en circuit court.
  /Local growers will present their products in the Village Producers, open to everyone from 10 AM to 8 PM.
  They will make you discover their know-how. You will also have the opportunity to buy directly these products in short circuit.

               CIBÈLE                                                                     DOMAINE DE CHEVILLY
              Lentilles Vertes du Berry /Lentils                                         Vin (Chevilly) /Wine

                                                                                                                                                                                                             La brasserie BOS a vu le jour grâce à la
                                                                                                                                              Installé à Azy dans le Cher, Jean-Luc Gitton                   volonté commune de ses fondateurs de
                                                                                                                                             est producteur de noix et de safran et                          partager et faire partager trois valeurs
                                                                                                                                             aussi pâtissier. Venez vous régaler avec les                   simples : la convivialité, le plaisir des
                                                                                                                                            cookies, moelleux, et autres meringues à                       bonnes choses, son attachement au Berry.
                                                                                                                                           la noix et au safran, huile de noix chutneys,                   C’est donc naturellement que nous nous
                                                                                                                                          truffes et autres pâtes de fruits.                              sommes associés pour créer la bière Axel,
     Introduites dans le Berry dans les années                        La famille Lestourgie a planté ses premières                        /Located in Azy in the Cher, Jean-Luc Gitton is a producer     issue exclusivement des céréales Axéréal.
                                                                                                                                         of nuts and saffron and also a little pastry chef. Come         /The BOS brewery was born thanks to the common will
     50, les lentilles ont vite trouvé leurs lettres                  vignes en 1994 au Domaine de Chevilly.                             and enjoy the cookies, mellow and other meringues with         of its founders to share and share three simple values:
     de noblesse en région Centre Val de Loire.                      Le vignoble, s’étend aujourd’hui sur 11                            walnut and saffron, walnut oil chutneys, truffles and           conviviality, the pleasure of good things, its attachment
    Bien adaptées au terroir et au doux climat                       hectares plantés à 100% en Sauvignon                               other fruit pastes.                                            to Berry. So naturally we joined together to create the Axel
    de la Champagne Berrichonne, elles                              blanc, cépage unique de l’appellation                                                                                              beer, which is an exclusively from Axereal cereals.
   doivent cependant leur pérennité au                              Quincy.
   savoir-faire de producteurs passionnés.                          /The Lestourgie family planted their first vines in 1994                            DOMAINE DE LA GRANGE                                               LE PAVILLON DE PRÉCY
                                                                   at the Domaine de Chevilly. The vineyard now covers 11
  www.lentilleduberry.com
                                                                   hectares planted with 100% Sauvignon Blanc, a unique
                                                                                                                                                       Vin (Cheverny) /Wine                                               Bière artisanale /Craft Beer
  /Introduced in the Berry in the 50s, lentils quickly            grape of the Quincy appellation.
 found their acclaim in the Loire Valley region.
 Well adapted to the terroir and the mild climate of
the Champagne Berrichonne, they must however
endure to the know-how of passionate producers.

                                 GAEC DE LA PIERRE-COCHÉE
                                Glace artisanale /Ice cream
                                                              Mickaël et Laëtitia Bouilly sont installés depuis                               Depuis 4 générations, le Domaine de la                         Le Pavillon prend le parti de concevoir des
                                                              2010 à Droué. Leur exploitation riche de 90 vaches                             Grange propose différents assemblages                           bières fines de spécialité, privilégiant des
                                                             leur permet de nous faire déguster des produits                                 qui font le charme de l’appellation                            ingrédients issus de productions locales, du
                                                            délicieux provenant d’un lait de première fraîcheur.                            Cheverny et Cours Cheverny.                                    terroir du Berry, comme l’orge d’Issoudun.
                                                            Une quarantaine de parfums de saison disponibles.                              www.vin-domaine-de-la-grange.com                               www.lepavillonprecy.fr
                                                           /Mickaël and Laëtitia Bouilly have been established since 2010 in Droué.       /Since 4 generations, Domaine de la Grange offers               /The Pavillon has decided to create fine specialty beers,
                                                           Their exploitation, which is rich in 90 cows, allows us to taste delicious
                                                                                                                                         different combinations that make the charm of the appel-        favoring locally sourced ingredients from the Berry terroir,
                                                          products from a fresh milk. About forty seasonal flavors available.
                                                                                                                                        lation Cheverny and Cours Cheverny circuit.                      such as barley from Issoudun.
LE VILLAGE AXÉRÉAL                                              AXEREAL VILLAGE

Rendez-vous au Village Axéréal, pour rencontrer des passionnés d’agriculture et d’alimentation !
Les salariés et élus Axéréal venus de toute l’Europe vous parlent de collecte de grains, de commer-
cialisation, de première et deuxième transformation et vous feront déguster des produits issus des
récoltes d’agriculteurs de notre grande région céréalière.
/Go to the Axéréal Village to meet food and agriculture enthusiasts!
Axéréal employees and elected representatives from all over Europe talk to you about grain collection, marketing, first and
second processing and will make you taste products from the harvest of farmers in our large cereal region.                                                                                   Le Groupe est implanté dans
   Des salariés de toute l’Europe
                                                                                                                                                                                                              13 pays
                                                            /Employees from all over Europe talk
   parlent de leur savoir-faire                             about their know-how                                                                                                                     /The Group is established in
                                                                                                                                                                                                              13 countries

   Les élus de nos régions communiquent                                       /The elected representatives of our regions
   sur leur métier d’agriculteur                                              communicate about their job as a farmer

                                                                                                                                                  Agriculture                             Transformation /Agri-business

 Bruno BOUVAT-MARTIN         Dominique DHUY            Jean-Marc DUPRÉ          Olivier GERNEZ             Frédéric GOND

                                                                                                                              Service & conseil    Logistique,   Laboratoires GALYS       Malterie     Meunerie        Élevage
                                                                                                                              aux agriculteurs,    Commerce      Viticulture AX’VIGNE   BOORTMALT      AXIANE     AXÉRÉAL ÉLEVAGE
                                                                                                                              agrofournitures
                     David GONIN         Jean-François LOISEAU          Pierre MELLIN            Patrick TÊTARD
RETROUVEZ LES HORAIRES DE                             Avec le soutien de :
vISITES DU DIMANCHE                                                     SUNDAY VISITS                                                VOS VISITES AU POINT INFO                             /With the support of :
                                                                                                                                     /FIND THE SCHEDULES OF
                                                                                                                                     YOUR VISITS TO INFO

     Après avoir gravi 252 marches, un                                     ORLÉANS DE HAUT EN BAS
     parcours itinérant vous fera découvrir                                /ORLEANS FROM TOP TO BOTTOM                                                  À LA DÉCOUVERTE D’ORLÉANS                                       Départ pour une visite de la ville d’Orléans,
    les arcs-boutants et la charpente de la                                                                                                            /DISCOVER ORLEANS                                               avec sa majestueuse Cathédrale Sainte-
   Cathédrale Sainte-Croix. Admirez la vue                                                                                                                                                                             Croix construite sur plusieurs siècles de
   panoramique sur Orléans et ses environs…                                                                                                                                                                          style gothique. L’Hôtel Groslot qui est
  Une visite à 41 mètres de hauteur !                                                                                                                                                                                l’ancienne Mairie d’Orléans. Le Centre
  Descendez ensuite explorer la crypte Saint-                                                                                                                                                                       Ancien, enfin, datant du Moyen-Âge, a fait
 Avit, trésor roman enfoui dans les sous-sols                                                                                                                                                                      l’objet d’un vaste plan de réhabilitation.
 de la ville.
                                                                                                                                                                                                                   Durée de la visite : environ 1h30
 Durée de la visite : environ 2h00

/After having climbed 252 steps, you will discover the flying buttresses and the frame of the Sainte-Croix Cathedral. Admire
the panoramic view of Orleans and its surroundings ... A visit to 41 meters high! Then descend to explore the crypt St-Avit,                  /Departure for a visit of the city of Orleans, with its majestic Sainte Croix Cathedral built over several centuries of Gothic style.
Roman treasure buried in the basement of the city. Duration of the visit: around 2h00.                                                        The Groslot Hotel which is the old Orléans Town Hall. The old center, finally, dating from the Middle Ages, was the subject of
                                                                                                                                              a vast plan of rehabilitation. Duration of the visit: about 1h30.

                                                                              SUR LES PAS DE JEANNE D’ARC
                                                                              /ON THE STEPS OF JEANNE D’ARC                                         OLIVET AU FIL DE L’EAU                                               Laissez-vous aller au rythme de cette
                                                                                                                                                    /OLIVET ABOVE THE WATER                                              rivière paisible, le Loiret. Vous découvrirez
                                                                                                                                                                                                                        les bords du Loiret, un écrin de nature
                                                                      Découvrez (ou redécouvrez) le charme                                                                                                             magnifique et préservé. Accompagnés
                                                                     d’Orléans. Vous visiterez la Cathédrale, l’Hôtel                                                                                                  par nos salariés passionnés et l’Asso-
                                                                     Groslot et le centre ancien qui a fait l’objet                                                                                                   ciation Syndicale de la Rivière du Loiret,
                                                                    d’un vaste plan de réhabilitation. Grâce aux                                                                                                     ils auront le plaisir de vous faire voyager
                                                                    explications de vos guides, vous découvrirez                                                                                                    à travers l’histoire et les moulins, témoins
                                                                   toutes les particularités de la vie quotidienne
                                                                                                                                                                                                                    du passé, aujourd’hui transformés.
                                                                  au Moyen-Âge et qui étaient les compagnons
                                                                  de Jeanne.                                                                                                                                       Point de rendez-vous : parking
                                                                                                                                                                                                                  de la Reine Blanche (Olivet)
                                                                  Durée de la visite : environ 2h00
                                                                                                                                                                                                                  Durée de la visite : environ 1h00
/Discover (or rediscover) the charm of Orleans. You will visit the Cathedral, the Hotel Groslot and the old center which has
been the subject of a vast rehabilitation plan. Thanks to the explanations of your guides, you will discover all the peculiarities
of the daily life in the Middle Ages and who were the companions of Jeanne. Duration of the visit: around 2h00.
                                                                                                                                           /Let yourself go to the rhythm of this peaceful river, Loiret. You will discover the banks of the Loiret, a beautiful and preserved
                                                                                                                                           natural setting. Accompanied by our passionate employees and the Loiret River Syndicate Association, they will have the
                                                                                                                                           pleasure of making you travel through history and the mills, witnesses of the past, today transformed.
                                                                                                                                           Duration of the visit: around 1h00.
NOS PARTENAIRES   OUR PARTNERS
                                 EUROPE
    PREMIUM

                                 FRANCE
NOS PARTENAIRES   OUR PARTNERS

   CENTRE                                         LOIRET

                                                     ORLÉANS

                        LALLEMAND PLANT CARE

                                                 ORLÉANS
                                               AVENIR BENNES SERVICES - ARYSTA - AXE ENVIRONNEMENT - BAG’N PLAST -
                                               BARTRUM - BOUTARD - CALCIALIMENT - CERTIS - CHAUX SAINT-PIERRE -
                                               COFRA - CPA SERRE - D2L GROUP - DEROMEDI CARRIÈRES - ENGRAIS LONGUEIL -
                                               FERTIPOT - GIRARD 41 TRANSPORT - GROUPE BARBIER - HARLOW AGRICULTURE -
                                               HDM CONNECT - KRISTOTRANS - MADOM - MERCURE ORLÉANS - METANOR -
                                               MG2MIX - NUTRIEN - PHILAGRO - SERM - TRANSPORTS JP CHARRIER -
                                               TRANSPORTS PIAUGÉ - RSI - VEOLIA
MERCI !  pour votre mobilisation                                             Roberta POLISANO,
                      /thank your for your mobilization                                      Coordinatrice bénévoles
                                                                                             /volunteer coordinator

                    @Eurochallenge2018Axereal                                        @eurochallenge2018
                                    www.axerealeurochallenge.com

Création, Graphisme : Commission communication Euro Challenge Axéréal - Impression
Vous pouvez aussi lire