IBS News www.ibsofprovence.com - IBS of Provence
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
La Lettre du Directeur
Mr. GOBBI
Je souhaite d’abord la bienvenue à toutes les nouvelles familles qui
ont intégré la communauté en cette rentrée 2020, si compliquée, mais
qui n’ont pas hésité à nous rejoindre.
En cette période anxiogène, je voudrais tout d’abord remercier
l’ensemble de nos élèves qui, je le sais, vivent des moments très
difficiles, coincés entre leur besoin d’échanges sociaux et la poursuite
de leurs études, mais qui ont su respecter de manière responsable
et efficace l’ensemble des contraintes sanitaires que nous avons dû
imposer.
Merci à l’ensemble de nos parents qui nous ont témoigné, à nouveau,
leur solidarité en nous faisant confiance.
Mais surtout un grand merci à toutes nos Équipes : d’abord les
Professeurs et la Direction des Écoles Maternelle, Primaire, Collège et
Lycée qui ont vaincu leurs angoisses et leur stress, afin de maintenir
l’enseignement présentiel dans sa globalité pour leurs élèves.
Ensuite, merci aussi à l’ensemble de tous les Services, d’entretien,
de restauration, de l’encadrement des Internats, de la Vie Scolaire et
des Sports, qui sont parvenus à accomplir un énorme travail pour la
bonne gestion de cette crise sanitaire dans notre École.
SEPTEMBER
Tous unis, solidaires, nous avons su relever le défi de cette rentrée si difficile ; grâce aux efforts de tous, ces
quatre mois de reprise ont pu, malgré tout, se dérouler sans trop de perturbations, afin de garantir à nos
to
chers élèves la continuité pédagogique.
Nous savons tous que cette crise n’est pas terminée, mais tout en poursuivant notre détermination, nous
DECEMBER parviendrons, ensemble, à vaincre cette pandémie, et nous retrouverons bientôt la joie et le bonheur de se
retrouver lors des nombreux évènements qui font de notre École un lieu de convivialité, d’échanges et de
tolérance.
Malgré le contexte, passez de belles Fêtes de Fin d’Année.
First of all, I would like to welcome all the new families who have joined our school community during this
complicated year of 2020.
In this unusual period, I would first of all like to thank all of our students who, I know, are going through very
difficult times, struggling between their need for social exchanges and the pursuit of their studies, but who
have been able to respect in a responsible and efficient manner all the health constraints we have had to
impose.
Thank you to all our parents who once again showed us their solidarity and trust.
But above all, a big thank you to all our Teams: first of all to the Teachers and the Management of the Mater-
nelle, Primary, Middle School and High School who overcame their challenges and stress in order to maintain
face-to-face teaching in its entirety for their students.
Secondly, thanks also to all the services, maintenance, catering, boarding school supervision, school life and
sports, who have done a tremendous job in managing this health crisis in our school.
All of us, united in solidarity, were able to take up the challenge of this difficult new school year; thanks to
the efforts of all, these four months of recovery were able, despite everything, to take place without too many
disruptions, in order to guarantee educational continuity to our dedicated students.
We all know that this crisis is not over, but through continued determination, we will succeed, together, in
defeating this pandemic, and we will soon regain the joy and happiness of meeting again during the many
events that make our School a place of conviviality, exchange and tolerance.
Have a wonderful holiday season.
Jean-Marc GOBBI, Headmaster & FounderJournée d’Intégration
Integration Day
Le 4 septembre 2020, la nouvelle classe de 1ère IB On the 4th of September 2020, the new class of
a eu la chance de vivre la toute première journée 1ère IB had the chance to experience the first ever
d’intégration organisée par IBS ! Beaucoup d’entre integration day held by IBS! Many were excited and
nous étions enthousiastes car c’était une chance de anticipated the fun activities that were held as it
revoir nos amis et de peut-être forger de nouveaux was a chance to see their friends again and maybe
liens avec d’autres élèves. forge new bonds with other students.
Nous avons commencé par une réunion de When students arrived in school, they all headed
présentation de l’IB et des Coordinateurs dans to the auditorium with friends to be introduced to
l’amphithéâtre, puis nous sommes montés dans le the IB and the coordinators. Then, the students
bus qui nous a déposés au Tholonet où la journée boarded a bus and traveled to Le Tholonet where
d’intégration a eu lieu. the integration day took place.
Cette année, et pour la première fois, nous avons This year, the première students were grouped
été regroupés dans différentes « maisons », un peu
comme celles que l’on voit dans Harry Potter. Il y avait
into different houses much like the ones we see in
Harry Potter. There were four houses established Reading Buddies
quatre maisons, nommées en langue provençale, à in provincial language, namely, Aigo (Water), Fio Les Copains de Lecture Reading Buddies is a concept that pairs different
savoir Aigo (Eau), Fio (Feu), Auro (Air) et Terro (Terre). (Fire), Auro (Air) and Terro (Earth). grade-level classrooms for community reading
“Reading Buddies” est un concept qui consiste time—an upper-grade classroom connects with a
Les activités ont permis aux élèves de gagner des The activities were for the students to earn
à jumeler des classes de différents niveaux lower-grade one, and students partner for reading
points pour leur maison respective, et en fin d’année, points for their respective houses as there will
pour un temps de lecture : une classe de niveau time.
il y aura un prix pour la maison qui aura accumulé le be a prize for the house which accumulates
supérieur avec une classe de niveau inférieur, et The benefits are profound. Reading Buddies allows
plus de points. the most points at the end of the year.
les élèves s’associent pour un moment de lecture. younger readers to see what being fluent looks like
Enfin, pour tester les forces des élèves après les Last but not least, a tug of war took place to
test the strengths of the students after the well- as they have a peer model demonstrating reading
vacances d’été bien méritées, un tir à la corde a eu
deserved summer break! Les avantages sont considérables pour les skills. The older students develop social and
lieu !
deux élèves. Par exemple, les élèves plus âgés emotional skills like patience and empathy as they
Hélas, toutes les bonnes choses ont une fin. Le Alas, all good things had to come to an end. With
développent des compétences sociales et work with their younger buddies.
tir à la corde étant la dernière activité, les élèves, the tug-of-war being the final activity, the students
émotionnelles, comme la patience et l’empathie, Additionally, for those who are struggling with
satisfaits mais au cœur lourd, ont dû quitter les with satisfied but heavy hearts had to leave the
en travaillant avec leurs petits camarades. grade-level reading, the opportunity to access
lieux et retourner à l’école. Nous nous sommes tous place and head back to school. The students had a
lot of fun despite it being slightly tiring. easier reading material without stigma or shame
beaucoup amusés malgré une légère fatigue en fin
De plus, pour les élèves ayant du mal à lire de while sharing with a novice reader can create
de journée. In the end through much effort, Aigo and Fio
manière fluide, la possibilité d’accéder à des textes a positive experience with an activity that may
Au final, grâce à de nombreux efforts, Aigo et Fio sont tied first place with twenty points. Despite the
plus simples sans stigmatisation ni honte, tout en otherwise be less than enjoyable. And the roots of
arrivés premiers ex aequo avec vingt points. Malgré different rankings, everyone bonded and gained
partageant leurs compétences avec un lecteur novice, the school community deepen as classes across
les différents classements, tout le monde s’est an irreplaceable memory!
peut faire de la lecture une expérience positive. campus work and share together.
rapproché et est rentré avec des souvenirs plein la
tête !
Anna KOVALYSHNA, 1ère IB StudentPrimary School Improvements
Votre École Primaire est en constante évolution dans le but
d’améliorer les installations pédagogiques pour tous nos
élèves !
Ce trimestre, de nouveaux tipis ont fait leur apparition dans
l’aire de jeux de la forêt ! Deux tipis pour les moments de jeu,
pour un coin tranquille et confortable pour lire ou dessiner,
et un tipi de grande taille pour l’apprentissage en plein air.
Le tipi de classe est équipé d’un plancher en bois afin que
des classes entières puissent l’utiliser confortablement.
Quel meilleur environnement pour une discussion ou un
débat en classe, ou pour une introduction à un projet sur la
nature ! Les alentours ont également été aménagés pour les
moments de jeu.
En outre, dans la cour de récréation du Primaire, nous avons
maintenant des paniers de basket-ball et un parcours CAS Council
d’escalade qui longent le mur.
La Créativité, l’Activité, le Service (CAS) est l’un des trois éléments essentiels que chaque élève de 1ère et
La bibliothèque est également en cours de réorganisation
de Terminale IB doit remplir dans le cadre du Programme du Diplôme IB. Le CAS permet aux élèves de
pour faciliter le prêt de livres. De nombreux nouveaux livres
s’impliquer dans diverses activités, dont l’une est le Conseil de CAS. Cette année, il s’agit de 14 élèves de
ont été achetés, tant en anglais qu’en français.
1ère IB, qui jouent un rôle important dans l’organisation d’événements pour toute l’école comme Halloween,
Noël, ou la Saint-Valentin.
Your Primary School is constantly evolving with the aim to continually improve the learning facilities for all Creativity, Activity, Service (CAS) is one of the three essential elements that every 1ère and Terminale IB
of our students ! student must complete as part of the IB Diploma Programme. CAS involves students in a range of activities,
one of which is the CAS Council. This school year, we have 14 1ère IB CAS Council members, who have important
This term has seen the arrival of new tipis in the forest play area ! Two tipis for play times offer a quiet cosy
roles in planning events for the entire school like Halloween, Christmas and Valentine’s Day.
corner for reading or drawing, and one large class sized tipi for outdoor learning. The class tipi is fitted with
a wooden floor so that the entire class may use it in comfort. What nicer environment could there be for a
class discussion or debate, or a class lesson introduction to a nature project ! The surrounding area has Follow them on Instagram Catherine GLÄSER, CAS Coordinator
also been landscaped for play times. ibscascouncil
Additionally, in the Primary playground, we now have basketball nets and a climbing trail across the wall.
These additions are both colourful and fun !
The library is also being reorganised to facilitate book lending. There have been many new beautiful books
purchased, both English and French titles. This room continues to be a favourite with our pupils with its
bright displays, comfy seating and books for every reader ! A la recherche du Gruffalo
Jacquie CARLING, Primary School Coordinator Looking for the Gruffalo
Tout en apprenant sur l’automne et les animaux, les élèves de Moyenne
Section Soleil sont allées dans la forêt pour voir ce qu’ils pouvaient
trouver. Ils ont repéré quelques animaux et ils ont même trouvé un
Gruffalo !
While learning about autumn and animals, the MS Soleil students went
up to the forest to see what they could find. They spotted some animals
and even found a Gruffalo!L’école à la Maison
HALLOWEEN at IBS
Halloween à IBS est toujours une expérience effrayante
et cette année nous n’avons pas dérogé à la règle !
Des monstres, des gobelins et d’étranges animaux
erraient dans les couloirs de l’école. Des élèves de
l’IB ont même organisé un concours de costumes et
les plus jeunes ont préparé une savoureuse Soupe de
Sorcières !
Halloween at IBS is always a ghoulish experience
and this year was no different! Monsters, goblins and
strange animals roamed the halls of school. The IB
students did a great job of managing the Costume
Contest and the younger kids made a tasty witches’
soup !Yummy Time ! Les pensionnaires bénéficient d’un petit déjeuner
façon buffet qui inclut : des pancakes et différents
pains. Afin de gagner en qualité, les viennoiseries
sont maintenant cuites sur place avant l’arrivée des
Boarding students also enjoy a buffet breakfast
which includes pancakes and various breads. In
order to improve freshness, the pastries are now
baked on site before the students arrive.
élèves. We also set up a partnership with ANDROS, which
Notre partenariat avec ANDROS, nous permet de allows us to offer 100% fresh fruit juices and local
proposer des jus de fruits 100% fruits frais et des or organic jams.
confitures locales ou bio.
On Sundays, boarding students have a typical
Le Dimanche, c’est Brunch comme à l’hôtel. À leur Brunch. When they arrive, a buffet awaits them
arrivée, un buffet nappé les attend, comprenant with a large choice of food that is somewhat similar
un large choix qui correspond quelque peu à un to a brunch served in hotels (smoked salmon, mini
brunch servi dans des hôtels (saumon fumé, mini pastries, cottage cheese, raspberries, and so on...).
viennoiseries, fromage blanc, framboises...
A student catering committee has also been
Une commission restauration a vu également created so that the students can be give feedback
le jour afin que les élèves soit acteurs de leur by letting us know what they want. This is also the
restaurant en nous faisant part de leurs désirs. moment for the AGP team to get to know them and
Le moment d’apprendre aussi à se connaître et give the necessary explanations to many of their
donner les explications nécessaires à toutes leurs questions.
questions.
For the little ones at the primary school, they
Pour les pitchouns de l’École Primaire, ce sont les have a modified version which is adapted to their
repas du Secondaire qui sont déclinés. Nous avons palates and nutritional needs. We recently opted
opté dernièrement pour un repas à 5 éléments for a 5-element meal instead of the 4 proposed as
Atelier Gourmet of Provence au lieu des 4 proposés. Le laitage étant une part
essentielle de leur croissance, nous avons donc
dairy is an essential part of their growth. We are
currently testing the effects of a mini self-service
choisi de l’intégrer systématiquement au repas. in order to develop student autonomy.
L’Atelier Gourmet of Provence, notre service de The Atelier Gourmet of Provence, the catering company Nous testons actuellement les effets d’un mini self-
restauration à IBS, est en place sur l’établissement who serves our community, has been in place now for service afin de développer leur autonomie.
depuis maintenant un peu plus de 18 mois. Après la just over 18 months. After the renovation of the kitchen Geoffroy GUILLAUD, Director of Catering (AGP)
rénovation de la partie cuisine l’année dernière, ce area last year, this year the entire basement was
sont cette année les sous-sols dans leur intégralité renovated and redesigned to better satisfy the 1100
qui ont été revus et réétudiés pour faire face aux 1100 meals being served daily at IBS. The storage areas were Follow them on Instagram
repas quotidiens. Les zones de stockages ont also extended and we now have 6 cold rooms and a AtelierGourmetOfProvence
été étendues et nous disposons à présent de 6 grocery storage of more than 60m2 with delivery access
chambres froides et d’une épicerie de plus de 60 m2 by elevator.
avec un accès livraisons par ascenseur.
A new addition that is less noticeable, but which has
Une nouveauté qui ne se voit pas forcément, mais had an important impact is our order purchasing
qui a un impact important est liée aux achats. Nous process. We now negotiate directly with local suppliers
négocions à présent en direct avec des fournisseurs and no longer need to go through a central purchasing
locaux, et non plus en passant par une centrale office. This allows us to buy fresher, local organic meat
d’achat. Ce qui nous permet d’acheter mieux. De and thus are able to provide our community with higher
la viande fraîche, du local, du bio et ainsi avoir le quality ingredients.
plaisir de travailler de bons produits.
As part of the self-service buffet, we also extended
Sur la partie self du secondaire, nous proposons our salad bar with 15 different choices of crudités, raw
également depuis la rentrée dernière, un bar à vegetables, starchy foods including vegetable proteins,
salades comprenant 15 choix variés de crudités, pumpkin seeds, chia, flax etc... thus leaving a larger
de féculents dont des protéines végétales, des range also catering to the new vegetarian and vegan
graines de courges, chia, lin etc… laissant ainsi un trends. A soup of the day is also offered during the
éventail plus important, pour satisfaire également winter period. The choice of dairy products has also
aux nouvelles tendances végétarienne et vegan. Un been increased with 10 choices of yoghurts, organic,
potage du jour est aussi proposé durant la période ewe’s milk, soy, natural white cheese, sweetened, fruit...
d’hiver. Le choix de laitages a également été revu à there is definitely something for everyone.
la hausse avec 10 choix de yaourts, bio, brebis, soja,
des fromages blancs natures, sucrés, aux fruits…Teacher Profile: Dominic ROSS
Dominic Ross, qui enseigne aux élèves CE2 et CM1, est né dans
un petit village non loin de Belfast. Il a étudié à l’Université
Queen’s où il a obtenu un diplôme en Histoire. Pour son PGCE,
il a étudié à Aberystwyth, au Pays de Galles. Il semble que
l’enseignement était dans ses gènes, puisque son père était
enseignant dans le secondaire et que lui et son frère ont tous
deux suivi les traces de leur père.
Avant d’arriver à IBS il y a trois ans, Dominic a enseigné
dans de nombreux pays du monde, dont le Royaume-
Uni, la Chine et les Émirats Arabes Unis. Heureusement
pour nous, sa femme étant originaire de la région, il a
décidé de déménager dans le sud de la France pour être proche
de sa belle-famille et apprendre le français - sans oublier qu’il L’école
Art: Let’s get à la Maison
creative!
estime que “c’est un endroit incroyable où vivre !”
Pour Dominic, le bilinguisme et l’éducation internationale sont
un fantastique départ dans la vie. Ils ouvrent l’esprit sur de « Dans chaque enfant il y a un artiste. Le problème est de savoir
nouvelles cultures, de nouvelles façons de penser et de comment rester un artiste en grandissant. »
nouvelles opportunités. “Je suis toujours étonné d’entendre
Pablo PICASSO
les enfants passer d’une langue à l’autre au milieu d’une
conversation sans réfléchir, je suis très jaloux”, dit-il.
“ Art is not what you see, but what you make others see.”
Nos élèves ont beaucoup de chance, car Dominic s’implique également après l’école et a créé un club de jardinage à Edgar DEGAS
IBS. Il a travaillé très dur avec les élèves ces deux derniers mois pour préparer les plates-bandes afin que, lorsque le
printemps arrivera, nous soyons prêts à planter toute une gamme de fruits, de légumes et d’herbes aromatiques.
Dominic Ross, who teaches CE2 and CM1 classes
at IBS, was born in a small village not far from
Belfast. He attended Queen’s University where he
earned a degree in History. For his PGCE, he studied
in Aberystwyth, Wales. It seems teaching was in
his genes, as his father was a secondary school
teacher and he and his brother both followed in his
father’s footsteps.
Before arriving at IBS three years ago, Dominic
taught in many countries around the world
including the UK, China and the United Arab
Emirates. Lucky for us, he married his wife who
is from the area which is why he decided to move
to the south of France to be close to family and to
learn French – not to mention he feels that ‘it’s an
an amazing place to live!’
Dominic believes that bilingualism and an
international education are a fantastic start in
life. They open up new cultures, different ways of
thinking and future opportunities. “It still amazes
me to hear children switch between languages
mid-conversation without a second thought, I’m
very jealous,” he says.
Our students are very fortunate as Dominic is also
involved after school – and has set up a gardening club at IBS. He has been working very hard with the students
the past couple of months to prepare the beds so that when spring arrives, we’ll be ready to plant a range of fruits,
vegetables and herbs.Martinszug
En Allemagne, la fête de Saint-Martin est Le Journal des élèves Student Press
la fête de la lanterne qui porte la lumière
dans la nuit d’hiver. Elle y est largement Avez-vous déjà vu les films typiques américains Have you ever watched a typical American film showing
célébrée autour du 11 Novembre. Le défilé qui montrent les lycées ? Si oui, vous avez US high school? If yes, then you should probably know
de la Saint-Martin (Martinszug) est un surement vu les jeunes élèves qui organisent how they often show those kids who organise school
événement qui mobilise de nombreuses tout type de blogs ou journaux; journalistes du student newspapers or blogs; those future journalists
écoles en Allemagne. La procession futur avec une passion pour ce qu’ils font. On a who are always eager to look for news and events
s’effectue à la tombée de la nuit et se clot la chance d’avoir maintenant une organisation around the school. Fortunately, one such student
autour d’un feu de joie. A cette occasion, similaire à IBS, notre « Student Press » ! newspaper now exists at IBS of Provence!
nos élèves de CM2 ont préparé leurs
propre lanterne et ont appris une chanson
Dès le départ, nous avons décidé de faire cela en From the very beginning, we decided to begin writing
traditionnelle : « Laterne, Laterne, Sonne,
tant que projet de CAS, mais entre-temps cette as the CAS project, although now this idea became
Mond und Sterne… »
idée est devenue plutôt une passion pour nous. more of a passion for us. Each of our members is
In Germany, St. Martin’s Day is the festival of the lantern to bring light into the winter night. It is widely Chacun de nos membres a son propre talent et unique and has his or her talents in different spheres.
celebrated around November 11th. The St. Martin’s Day parade (Martinszug) is an event that mobilises many rôle. Le journal entier est divisé en mini-blogs: The entire newspaper is divided into multiple mini-
schools in Germany. The procession takes place at nightfall and closes around a bonfire. Thinking about “événements scolaires” par Anna Kovalyshyna, blogs, such as “School Events” by Anna Kovalyshyna,
this festival, our CM2 students prepared their own lantern and learned a traditional song: “Laterne, Laterne, Grace Honan, Karen Hounkpati et Sofia Marrazzo; Grace Honan, Karen Hounkpati and Sofia Marrazzo,
Sonne, Mond und Sterne...” “World News” par Maxine Rabouille et Princess “World News” by Maxine Rabouille and Princess
Hedvig LINNEMANN, German Teacher Bamba; “Trends & Friends” par Max Morris et Bamba, “Trends and Friends” by Max Morris and Melina
Melina Valoir Cherki et “Ecology from the new Valoir Cherki and “Ecology from the new generation”
generation” par Mariia Druziagina et Albane by Mariia Druziagina and Albane Miance.
Miance.
To make every edition more appealing, our
Pour rendre chaque édition encore plus photographers Olga Kovalenko and Reka Linnemann
intéressante nos photographes, Olga Kovalenko spot every event and take photos regularly so it will
et Reka Linnemann, repèrent chaque événement be more engaging for you to read. We also should not
et moment pour prendre les meilleures photos forget about our computer geniuses Hugo Moulin who
qui intéressent nos lecteurs. Il ne faut pas oublier is in charge of the website, and Nicole Albornoz, who
nos génies de l’informatique, Hugo Moulin qui se posts regular updates about IBS for our Instagram
charge de notre site digital, et Nicole Albornoz, followers.
qui informe régulièrement nos followers
sur Instagram. This entire big team, and every one
of us, will try our best to keep
Toute notre équipe va you up with everything that is
faire de son mieux pour going on in the school. We will
garder la communauté inform you regularly about
d’IBS informée sur tous main events at IBS, news
les événements de happening around the
notre école. On vous world, and, of course, about
tiendra régulièrement various topics such as
au courant sur les ecology, the environment,
événements importants and our school’s impact in
d’IBS, les informations those areas.
Eco Challenge - CM1-CM2 du monde, et bien sûr
nos sujets variés. So if you are interested in our
Les élèves de CM1 Frioul, CM1 Embiez, ainsi que les classes de CM2 Pagnol et CM2 Daudet ont pu participer CAS project, if you have any
au Défi ECO, un projet qui permet de sensibiliser les plus jeunes au recyclage des objets électriques et Alors si vous êtes intéressé suggestions on how to improve
électroniques et au développement durable. par nos projets de CAS, ou si the newspaper and make it more
Par la même occasion, ce projet, qui a été à l’initiative de Mme KALVAS, enseignante de CM1 Embiez et CM2 vous avez des suggestions pour entertaining for each of you, then don’t
Pagnol, permettra d’aider les pays en difficulté et leur permettra un meilleur accès à l’électricité. améliorer notre journal ou le rendre forget to follow us on Instagram or send us
plus divertissant, n’hésitez pas à nous suivre sur an email on ibsnewspaper@gmail.com.
instagram ou nous envoyer un email
The students of CM1 Frioul, CM1 Embiez, as well as the classes of CM2 Pagnol and CM2 Daudet were able
à ibsnewspaper@gmail.com
to participate in the ECO Challenge, a project that helps to raise awareness among the youngest to the
recycling of electrical and electronic objects and sustainable development. Anna KOVALYSHNA, 1ère IB Student
At the same time, this project, which was initiated by Ms. KALVAS, a teacher from CM1 Embiez and CM2 Follow them on Instagram
Pagnol, will help countries in difficulty and provide them with better access to electricity.
@ibs_student_pressLe Sport Étude prend de l’ampleur
GROWTH OF IBS SPORTS STUDIES PROGRAM
Bientôt 4 ans que le sport étude IBS accueille les The Sports Studies program at IBS, which was
sportifs et ils sont de plus en plus nombreux à created almost four years ago, has grown year after
nous faire confiance. Nous avons quasiment doublé year and we are now proud to announce that we have
l’effectif et comptons une quarantaine d’entre eux over 40 students enrolled in many different sports
depuis la rentrée, dont six sont repérés par leur such as tennis, football, swimming, skiing... Six of
fédération et font partie des listes ministérielles our Sports Studies students have been nominated
sportifs espoirs. as part of the elite group ‘sportif espoir’.
Nous sommes maintenant en mesure de proposer We now offer study times catered by our own
des études suivies par des professeurs du corps specialist teachers in subjects such as Maths,
enseignant d’IBS spécialisés dans leur matière: Physics (both in French and in English), Economy,
maths et physique, français, anglais, économie et French, English and Biology.
biologie.
Our experience in March during lockdown has
Le système de suivi en ligne développé durant polished our means of virtual communication and
le confinement du mois de Mars nous permet has become a more efficient way of following the
également d’être encore plus performants pour class while practicing sports has been put in place.
aider nos élèves à suivre une scolarité de qualité
tout en pratiquant leur sport de manière intensive.
Clémentine WEINGAERTNER,
Sports Studies Coordinator
Le coin des sportifs
IBS Sports’ CornerC’est précisément en cela qu’IBS a répondu This guiding principle is precisely why we at IBS
présent à l’alliance avec la Z.E Academy, car are so enthusiastic about working with the Z.E
c’est ce motto auquel nous croyons qui nous Academy, since we share the same motto.
rassemble.
For the day to day organisation, our system has
Pour la logistique, notre système déjà bien been perfected and we have been able to adapt
rompu à l’exercice d’adaptation horaire n’a pas easily to maintain academic rigor despite the
eu trop de difficulté à engranger les quatre à six four to six hours of football training a week on
heures d’entraînement de football et les trois top of the three fitness sessions with Thomas
heures de préparation physique avec Thomas ADRIAENS.
ADRIAENS. La Z.E Academy se charge de référer
en début d’année les joueurs au club local qui
Armed with their professional insight and
leur correspond le mieux grâce à son réseau
network, The ZE academy is in charge of referring
professionnel en plus de les suivre plusieurs
players to the best suited local clubs as well as
fois par semaine en entraînement spécifique
taking responsibility for their evolution through
au complexe sportif Laurent RUZZETTU : deux
weekly trainings in person at the Laurent
terrains synthétiques et un terrain pelouse,
RUZZETTU Sports Complex : two synthetic and
situé à moins de deux kilomètres de l’école.
a grass pitches only two kilometres away from
school.
Le gros « plus » de la Z.E repose sur un suivi
intensif de coach à élève en direct grâce à
The major asset of the ZE Academy comes down
l’application Mycoach Pro. Ronald et Steeve sont
to an intensive monitoring process and this is
ainsi en mesure d’accumuler des données très
also made possible thanks to the use of the
ZE Football Academy précises sur la forme du joueur au quotidien,
d’échanger avec chacun en dehors des heures
application Mycoach Pro. Ronald and Steeve
are capable of accumulating a series of specific
d’entraînement et d’adapter en temps réel les
data on the everyday well-being of each player,
L’autre évènement marquant de cette année est le Another exciting addition to our program this year efforts demandés. Un staff médical du sport
communicate with them outside of training
partenariat avec la Z.E football academy de Ronald is our new partnership with the ZE Football Academy prend le relai si besoin en cas de blessure.
times and adapt their efforts in real time during
ZUBAR et Steeve ELANA. with two former international professional football
each session. A team of medical professionals
À eux deux, ces anciens joueurs professionnels de players, Ronald ZUBAR and Steeve ELANA.
Des formations para sportives telles que : loi linked to high profile professional sportsmen
football que l’on ne présente plus réunissent plus du jeu, santé, alimentation, média... un point are available in case of injury. This ongoing
de 20 saisons professionnelles et une multitude The two friends offer a global vision of the game essentiel pour l’enrichissement pédagogique. exchange develops a high level of trust between
d’expériences en France et à l’étranger. Leur with their common set of values which coaches and players that is rare.
Cet échange permanent développe un rapport
apport complémentaire est basé sur le they developed in Caen when they de confiance entre les entraîneurs et les
meme socle de valeurs développées played together. Not only do they joueurs. Finally, courses on ethics of sport, health,
en club à Caen lorsqu’ils jouaient exchange information on how
ensemble : le gardien et le défenseur nutrition, media and other important factors
their young IBS football players
sont en mesure d’apporter une that influence the football players are possible
are improving but they also
vision globale de jeu. Les deux to provide a comprehensive training.
have a positive impact on
amis échangent constamment their general attitude. The Clémentine WEINGAERTNER,
sur la progression de leurs ultimate goal is to teach Sports Studies Coordinator
jeunes mais interviennent aussi the students the value of
et surtout sur leur attitude doing things well. This of
générale : le but ultime est course has a major impact on
de développer l’envie de faire Follow them on Instagram
their athletic skills but also
bien les choses. Cette formation helps develop their sense of
@zefootballacademy
s’appuie non seulement sur respectful sportsmanship and
l’aspect technique footballistique listening to their teammates to
mais aussi sur leurs qualités d’homme work better as a team.
sportif respectueux prêt à participer à un
jeu d’équipe ou chacun doit écouter l’autre.
This approach permits to emphasize each
child’s potential and address every one’s project
Cette approche permet de se concentrer sur le individually. Some may want to play at the highest
potentiel de chacun et ainsi de répondre au projet level, others might embrace a university education
individuel : Ou évoluer au plus haut niveau possible, accessible through sports commitment and some
ou jouer au niveau universitaire pour décrocher une will only care about a well-balanced healthy life
bourse alliant études et sport, ou même un désir through high involvement in sports. Either way,
d’investissement poussé mais restant du loisir, la The ZE Academy makes a point of listening to the
Z.E Academy met un point d’honneur à être à l’écoute child as opposed to imposing the same vision to all.
de l’enfant et non d’imposer la même vision à tous.Passion for Danse
Pendant les vacances d’Octobre, j’ai eu la chance de participer à un stage de danse intensif
en préparation de deux compétitions internationales ayant lieu en Décembre. Charlotte
FAILLARD du ballet studio d’Aix et IBS m’ont apporté un soutien incroyable. Les semaines
de formation ont été intenses, couvrant la technique compliquée en Ballet classique et
la liberté d’expression dans le mouvement en Danse contemporaine. Nos solos ont été
chorégraphiés pour les compétitions sur lesquelles nous travaillons vigoureusement.
Nous avons beaucoup appris et l’expérience nous a aidés à devenir de meilleurs
danseurs chaque jour.
During the October holidays, I was lucky enough to participate in an intense dance camp
in preparation for two international competitions in December. Charlotte FAILLARD from
Aix studio ballet and IBS have been amazing in their support. The weeks training was
intense, covering complicated technique in Classical Ballet and the freedom of expression
in movement in Contemporary Dance in the afternoon. Our solos were choreographed for the
competitions which we are working on vigorously. We learnt a great amount and the experience
helped us improve into better dancers every day.
Thalia DUFOUR , Student
The Social Dilemma
Suite à la suggestion de l’un de nos parents, le département de la Vie Scolaire a organisé, au cours du
mois de Novembre, un projet visant à montrer le film de Netflix “The Social Dilemma” à tous les élèves de
Le 17 octobre dernier, plus de 271 000 personnes On October 17, more than 271,000 people in 109 la 6ème à la 2nde. Le film se plonge au coeur des sociétés et des entreprises qui utilisent les médias sociaux
dans 109 pays ont participé à une manifestation countries participated in an international educational et questionne l’éthique derrière les algorithmes utilisés pour maintenir l’engagement des utilisateurs sur
éducative internationale “Totalny Diktant”. Ce event “Totalny Diktant”. This project aims to improve leurs plateformes de médias sociaux. Les projections de ce documentaire ont été très utiles, une grande
projet a pour but d’améliorer la littératie et les the literacy and language skills of Russian speakers partie des élèves ayant déclaré qu’ils se sentaient mieux informés sur le monde des réseaux sociaux, leurs
compétences linguistiques des russophones as well as people learning Russian. avantages et surtout leurs inconvénients.
ainsi que des personnes apprenant “Totalny Diktant” is a challenge in the form Au cours de l’année prochaine, le département de la Vie Scolaire organisera également d’autres séances
le russe. “Totalny Diktant” est un of a dictation whose text is specially d’information sur les réseaux sociaux dans le cadre d’un mini-programme axé sur l’éducation personnelle
challenge sous forme d’une dictée designed by a famous Russian author. et sociale : Les réseaux sociaux et l’image corporelle, Les réseaux sociaux et la dépression et l’anxiété, Les
dont le texte est spécialement This year the text for the dictation réseaux sociaux et la loi, Les réseaux sociaux et la sécurité en ligne, Influenceurs des réseaux sociaux, qui
conçu par un célèbre auteur was written by the remarkable sont-ils et que font-ils et enfin réseaux sociaux et fausses nouvelles. De plus amples informations sur ces
russe. Cette année, le texte contemporary Russian writer sujets suivront en janvier 2021.
pour la dictée a été écrit Andrei GUELASSIMOV.
par le remarquable écrivain
Due to the special conditions,
russe contemporain Andreï
most of the participants wrote
GUELASSIMOV. After a suggestion from one of our helpful parents, during the month of November the School Life Department
the text online. Nevertheless,
Compte tenu des conditions ran a project to show the Netflix Original film ‘The Social Dilemma’ to all students from 6eme to 2nde. The
Russian speakers in 6 cities in
particulières, la plupart des film focuses on social media companies and businesses that use social media and explores the ethics
France, including Marseille, had the
participants ont écrit le texte behind the algorithms used to keep users engaged with their social media platforms. The film showings
opportunity to write the dictation in
en ligne. Néanmoins, en France were very successful, with a large proportion of students commenting that they felt better informed about
person.
dans 6 villes, y compris Marseille, les the world of social media and its Pros and Cons.
Being the local coordinator of this
russophones ont eu la possibilité de faire la Coming up in the new year The School Life Department will also be running further information sessions on
international educational event “Totalny
dictée en présentiel. Étant la coordinatrice locale Social Media as part of a mini curriculum focusing on ‘Personal and Social Education’ sessions will include:
Diktant”, I was happy to be able to welcome among
de cette manifestation éducative internationale Social Media and Body Image, The Like Button- Social Media and Depression and Anxiety, Trolling- Social
the participants some of my students at IBS.
“Totalny Diktant”, j’ai été heureuse de pouvoir Media and the Law, Virtual Friendships- Social Media and Online Safety, Social Media Influencers- Who are
accueillir parmi les participants, quelques-uns de In 2021, “Totalny Diktant” will take place on April they and what they do and finally Social Media and Fake News. More information on these topics will follow
mes élèves d’IBS. 10, 2021. The author of the text 2021 will be Dmitry in January 2021.
GLOUKHOVSKI, European utopian prize of Pays de la
En 2021, “Totalny Diktant” aura lieu le 10 avril 2021.
Loire. If you speak Russian, come and take part in the
L’auteur du texte 2021 sera Dmitry GLOUKHOVSKI, Fran HENSHELWOOD, School Life Assistant
challenge!
prix européen “Utopiales” de pays de la Loire.
Si vous parlez le russe, venez et participez au Julia SHARIPOVA, Russian Teacher
challenge!Alumni Portrait : Helene KRATZ
J’ai déménagé en France avec ma famille à l’âge de I moved with my
14 ans, après avoir vécu à Hawaï pendant la plus family to France
grande partie de ma vie. Ce fut un déménagement when I was 14
difficile et inattendu, dans un pays complètement years old, after
différent, tant par le climat que par la culture et living in Hawaii for
la langue. Mon petit frère et moi ne parlions pas most of my life. It
français quand nous sommes arrivés en France, was a difficult and
donc aller dans une école internationale était une unexpected move,
évidence. J’ai d’abord suivi les Summer Camps to a completely
d’IBS, pour tester l’école. Après un super été, ce different country;
choix a été validé. both in weather,
J’ai suivi les IGCSE, puis le Diplôme du Baccalauréat culture, language.
International, ce qui, avec le recul, m’a donné une My little brother
and I didn’t speak
L’école à la Maison assez bonne notion de ce qu’était l’Université
Our Boarder en ce qui concerne les cours et les travaux de
fin d’études. Etudier à IBS m’a beaucoup appris :
any French when we first moved to France, so going
to an international school was a logical choice.
comment gérer des cours intensifs, comment I first attended IBS as a summer school, to see if it
was a suitable choice. After a fun summer, my family
Nos pensionnaires
faire face à l’adversité de ses pairs et à sa propre
adversité. decided that this would be the school for myself and
my brother to round off our education.
J’ai continué mon cursus aux Pays-Bas à
l’université de Tilburg, puis j’ai fait mon premier I took the IGCSEs, and then the International
stage pendant mon master pour écrire ma thèse, Baccalaureate diploma, which, in hindsight, gave me
Follow us on Instagram “As boarders, living at the dans le département de recherche de l’une des a pretty good impression of what university was like
@ibs_boarding boarding school is really fun, meilleures sociétés de gestion d’actifs en Europe : with respect to the coursework and final assignments.
Robeco. J’ai vite découvert que la recherche n’était High school at IBS taught me a lot: how to handle
we like being with our friends.
pas pour moi ! Mes études avaient été orientées intensive coursework, dealing with adversity from
The boarding houses are very your peers, and adversity from yourself.
vers la théorie, et je voulais faire un travail avec
nice they have almost every- plus de pratique. I ended up in the Netherlands at Tilburg University,
thing we need. The outings C’est alors que j’ai découvert les Data sciences, then I did my first internship during my masters to
are fun.” où je pouvais construire et mettre au point des write my thesis, in the Research Department of one of
algorithmes d’apprentissage automatique dans le the best Asset Management firms in Europe: Robeco.
Ines XU, Matilda HENDERSON, & but de prédire le comportement humain. I quickly discovered that research was not for me! My
Alex LAMBRECHTS, 5ème Students studies had been incredibly theoretically oriented,
Avant même de finir mon master, J’ai trouvé un
and I wanted to do something more practical as a job.
emploi dans une start-up d’Amsterdam en tant
que spécialiste Data. Je travaillais directement That was when I discovered Data Science, where I
avec les fondateurs de la société, dans une équipe could build and tweak Machine Learning algorithms
de 4 personnes seulement. for the purpose of predicting human behavior. I ended
up getting a job before graduating my masters at
Faire partie d’une si petite équipe signifiait
a Start Up in Amsterdam as a Data Scientist. I was
beaucoup de responsabilités et d’énormes
working directly with the company’s founders, in a 4
possibilités d’apprentissage. Je réalise toutes
person team!
sortes de projets : prévoir qui va commettre
une fraude, construire des systèmes Being part of such a small team meant a lot of chaos,
“La vie d’internat nous responsibility, and a super steep learning curve.
pour recommander des produits,
fait repenser à soi- reconnaître des images, à peu près tout ce I do all kinds of projects; predicting who is going
même et nous apprend à quoi vous pouvez penser, et conseiller to commit fraud, building systems to recommend
à vivre en communauté. les entreprises sur la façon de les utiliser. products, image recognition, pretty much anything
Après trois ans, je suis toujours là, et j’ai you could think of, and advising companies on how
Ce n’est pas que du to use them.
vu l’entreprise grandir jusqu’à atteindre 90
travail il y a aussi des
personnes aujourd’hui. After 3 years, I am still here, and have watched the
amitiés fortes qui se company grow to 90 people through a merger. I think
Je pense que ce qui m’a le plus étonnée,
créent. Cela n’est pas c’est de voir combien j’ai appris dans mon what amazed me most is how much I learned in my
toujours tout rose mais travail, simplement en faisant beaucoup de job, just by doing a lot of different things. If you are
tout reste une incroy- choses différentes. Si vous n’êtes pas sûr not sure what you want, I would recommend just
de ce que vous voulez, je vous recommande trying: you’ll figure it out pretty fast.
able expérience.”
d’essayer : vous aurez la réponse rapidement.
Raphaël GERVOSON, Helene KRATZ, Former IBS Student
2nde StudentKindness Project
SCIENCE :
Cette année, IBS a mené son premier projet de This year IBS has run its first Kindness Project. The
gentillesse. Le projet vise à créer une culture project aims to create a culture of kindness and to
de la gentillesse et à montrer à quel point la spread the important message the kindness is vital
gentillesse est vitale pour notre société. to our society.
Pour renforcer ce concept,
les élèves de 1ère et de 2nde
ont organisé une table
To reinforce this concept students
in 1ere and 2nde have been running
a Kindness Craft table every
Let’s get practical!
d’artisanat de la bonté lunch time, where students
chaque midi, où les of all ages can take part
élèves de tous âges in creating their own
ont pu participer à la link in the IBS Chain of
création de leur propre Kindness. The chain links
maillon de la chaîne are decorated with words
de la gentillesse. Les of kindness and positivity
maillons de la chaîne ont and then linked together,
été décorés de messages the chain symbolises the
positifs, puis reliés entre effect passing on kindness
eux. has on our community: a chain
reaction of kindness.
Nous avons également installé
une boîte aux lettres de vœux de We also have our own Christmas
Noël qui a été créée pour encourager Wishes Post Box which has been created
nos élèves à envoyer des lettres, des chansons to encourage our students to send letters, songs
ou des poèmes de gentillesse et de vœux de Noël or poems of kindness and Christmas wishes to their
à leurs amis et camarades de classe, répandant friends and classmates, spreading a little festive
ainsi un peu de joie festive ! cheer !L’école à la Maison
CLUBS at IBS
A IBS, nous visons en permanence le bien-être et
l’épanouissement personnel de nos élèves ; c’est
pourquoi, au-delà du curriculum scolaire, nous nous
efforçons de proposer une variété d’activités et de
clubs afin de toujours stimuler la curiosité, l’intérêt et la
motivation de nos élèves.
At IBS, we constantly strive to encourage the well-being
and personal fulfillment of all of our students. That is
why, beyond the school curriculum, we offer a wide
variety of activities and clubs to stimulate the curiosity,
interest and motivation of our students.
Lyesse BAZIZ, Clubs CoordinatorSaint Nicolas
Global Perspectives Debate La Saint-Nicolas à IBS: une fête traditionnelle célébrée par la
section néerlandaise.
Jeudi 10 Décembre, les plus jeunes élèves néerlandais ont
assisté à un atelier culinaire pour préparer des petites
‘pepernoten’ - des petits biscuits épicés, traditionnellement
dégustés en Hollande pour la Saint-Nicolas. Miam c’était trop
bon ! Un grand merci à nos chefs Geoffroy et Christophe d’avoir
Après avoir étudié le rôle des grandes rendu ça possible !
entreprises technologiques et des réseaux Vendredi 11 Décembre, nos élèves Néerlandais ont fêté leur
sociaux dans le monde d’aujourd’hui, notre fête nationale de Saint-Nicolas avec un grand tirage au sort
classe de Global Perspectives a débattu de et des jolis paquets et poèmes à partager. Un vrai moment de
la motion controversée sur la question de bonheur en décembre !
savoir si les droits aux données devraient Merci à nos professeurs Mme CORNELIS et Mme BRUNIG d’avoir
être des droits fondamentaux. organisé cette fête !
Nous avons bien évidemment été obligés de
décortiquer les deux avis et une variété de
points de vue différents. St. Nicholas’ Day at IBS: a traditional festival celebrated by the
Dutch section of IBS.
On Thursday, December 10th, the youngest Dutch students
attended a culinary workshop to prepare little ‘pepernoten’ - spicy little cookies, traditionally eaten in Holland for
St. Nicholas’ Day. Yummy was too good! Many thanks to our chefs Geoffroy and Christophe for making it possible!
After studying the role of big tech. On Friday, December 11th, our Dutch students celebrated their St. Nicholas’ Day with a big
corporations and social media in today’s draw and some nice packages and poems to share. A real moment of happiness in December!
world, our Global Perspectives class Thanks to our teachers Mrs CORNELIS and Mrs BRUNIG for organizing this celebration!
debated the controversial motion whether
data rights should be fundamental rights.
Suffice it to say, we were obliged to research
both sides of the argument and a variety of
perspectives and viewpoints.
Jaya James WELTERS and Isabelle DEAN,
2nde PRE IB
US Consul at IBS
Mercredi 16 décembre, IBS a eu l’honneur d’accueillir
le consul général des États-Unis, Mme GRAUER,
qui s’est jointe à nos élèves du cours de Global
“Madame, Monsieur,
Politics pour une discussion intéressante au cours
Au nom de toute l’équipe de la Croix-Rouge Française et du Président
de laquelle elle a partagé son expérience de
Claude Mathieu, veuillez recevoir mes plus sincères remerciements pour
diplomate de carrière et a expliqué l’importance de
le don exceptionnel que votre établissement a fait à notre association.
la diplomatie en cette ère de division.
Je souhaite vous assurer de ma profonde amitié.
On Wednesday 16th of December, IBS was honored La Croix-Rouge se tient à la disposition d’IBS si vous souhaitez des
to welcome the United States Consul General, Mrs interventions dans votre établissement.
GRAUER, who joined our Global Politics students for Veuillez agréer l’expression de mon profond respect.“
an interesting discussion in which she shared her
experiences as a career diplomat and her thoughts Charlotte CROS
on the important role of diplomacy in this age of Responsable locale adjointe
division. Educateur Pair YABC et Animateur Modules éducatifs
32 cours des arts et métiers - 13100 Aix-en-ProvenceVous pouvez aussi lire