IBS News www.ibsofprovence.com - IBS of Provence

 
CONTINUER À LIRE
IBS News www.ibsofprovence.com - IBS of Provence
www.ibsofprovence.com

IBS News

  december
  2020
IBS News www.ibsofprovence.com - IBS of Provence
La Lettre du Directeur
            Mr. GOBBI
                                                     Je souhaite d’abord la bienvenue à toutes les nouvelles familles qui
                                                     ont intégré la communauté en cette rentrée 2020, si compliquée, mais
                                                     qui n’ont pas hésité à nous rejoindre.
                                                     En cette période anxiogène, je voudrais tout d’abord remercier
                                                     l’ensemble de nos élèves qui, je le sais, vivent des moments très
                                                     difficiles, coincés entre leur besoin d’échanges sociaux et la poursuite
                                                     de leurs études, mais qui ont su respecter de manière responsable
                                                     et efficace l’ensemble des contraintes sanitaires que nous avons dû
                                                     imposer.
                                                     Merci à l’ensemble de nos parents qui nous ont témoigné, à nouveau,
                                                     leur solidarité en nous faisant confiance.
                                                     Mais surtout un grand merci à toutes nos Équipes : d’abord les
                                                     Professeurs et la Direction des Écoles Maternelle, Primaire, Collège et
                                                     Lycée qui ont vaincu leurs angoisses et leur stress, afin de maintenir
                                                     l’enseignement présentiel dans sa globalité pour leurs élèves.
                                                     Ensuite, merci aussi à l’ensemble de tous les Services, d’entretien,
                                                     de restauration, de l’encadrement des Internats, de la Vie Scolaire et
                                                     des Sports, qui sont parvenus à accomplir un énorme travail pour la
                                                     bonne gestion de cette crise sanitaire dans notre École.

SEPTEMBER
            Tous unis, solidaires, nous avons su relever le défi de cette rentrée si difficile ; grâce aux efforts de tous, ces
            quatre mois de reprise ont pu, malgré tout, se dérouler sans trop de perturbations, afin de garantir à nos

    to
            chers élèves la continuité pédagogique.
            Nous savons tous que cette crise n’est pas terminée, mais tout en poursuivant notre détermination, nous

 DECEMBER   parviendrons, ensemble, à vaincre cette pandémie, et nous retrouverons bientôt la joie et le bonheur de se
            retrouver lors des nombreux évènements qui font de notre École un lieu de convivialité, d’échanges et de
            tolérance.
            Malgré le contexte, passez de belles Fêtes de Fin d’Année.

            First of all, I would like to welcome all the new families who have joined our school community during this
            complicated year of 2020.

            In this unusual period, I would first of all like to thank all of our students who, I know, are going through very
            difficult times, struggling between their need for social exchanges and the pursuit of their studies, but who
            have been able to respect in a responsible and efficient manner all the health constraints we have had to
            impose.
            Thank you to all our parents who once again showed us their solidarity and trust.
            But above all, a big thank you to all our Teams: first of all to the Teachers and the Management of the Mater-
            nelle, Primary, Middle School and High School who overcame their challenges and stress in order to maintain
            face-to-face teaching in its entirety for their students.

            Secondly, thanks also to all the services, maintenance, catering, boarding school supervision, school life and
            sports, who have done a tremendous job in managing this health crisis in our school.
            All of us, united in solidarity, were able to take up the challenge of this difficult new school year; thanks to
            the efforts of all, these four months of recovery were able, despite everything, to take place without too many
            disruptions, in order to guarantee educational continuity to our dedicated students.
            We all know that this crisis is not over, but through continued determination, we will succeed, together, in
            defeating this pandemic, and we will soon regain the joy and happiness of meeting again during the many
            events that make our School a place of conviviality, exchange and tolerance.
            Have a wonderful holiday season.

                                                                                      Jean-Marc GOBBI, Headmaster & Founder
IBS News www.ibsofprovence.com - IBS of Provence
Journée d’Intégration
Integration Day

Le 4 septembre 2020, la nouvelle classe de 1ère IB           On the 4th of September 2020, the new class of
a eu la chance de vivre la toute première journée            1ère IB had the chance to experience the first ever
d’intégration organisée par IBS ! Beaucoup d’entre           integration day held by IBS! Many were excited and
nous étions enthousiastes car c’était une chance de          anticipated the fun activities that were held as it
revoir nos amis et de peut-être forger de nouveaux           was a chance to see their friends again and maybe
liens avec d’autres élèves.                                  forge new bonds with other students.
Nous avons commencé par une réunion de                       When students arrived in school, they all headed
présentation de l’IB et des Coordinateurs dans               to the auditorium with friends to be introduced to
l’amphithéâtre, puis nous sommes montés dans le              the IB and the coordinators. Then, the students
bus qui nous a déposés au Tholonet où la journée             boarded a bus and traveled to Le Tholonet where
d’intégration a eu lieu.                                     the integration day took place.
Cette année, et pour la première fois, nous avons            This year, the première students were grouped
été regroupés dans différentes « maisons », un peu
comme celles que l’on voit dans Harry Potter. Il y avait
                                                             into different houses much like the ones we see in
                                                             Harry Potter. There were four houses established        Reading Buddies
quatre maisons, nommées en langue provençale, à              in provincial language, namely, Aigo (Water), Fio       Les Copains de Lecture                                  Reading Buddies is a concept that pairs different
savoir Aigo (Eau), Fio (Feu), Auro (Air) et Terro (Terre).   (Fire), Auro (Air) and Terro (Earth).                                                                           grade-level classrooms for community reading
                                                                                                                     “Reading Buddies” est un concept qui consiste           time—an upper-grade classroom connects with a
Les activités ont permis aux élèves de gagner des            The activities were for the students to earn
                                                                                                                     à jumeler des classes de différents niveaux             lower-grade one, and students partner for reading
points pour leur maison respective, et en fin d’année,       points for their respective houses as there will
                                                                                                                     pour un temps de lecture : une classe de niveau         time.
il y aura un prix pour la maison qui aura accumulé le        be a prize for the house which accumulates
                                                                                                                     supérieur avec une classe de niveau inférieur, et       The benefits are profound. Reading Buddies allows
plus de points.                                              the most points at the end of the year.
                                                                                                                     les élèves s’associent pour un moment de lecture.       younger readers to see what being fluent looks like
Enfin, pour tester les forces des élèves après les           Last but not least, a tug of war took place to
                                                             test the strengths of the students after the well-                                                              as they have a peer model demonstrating reading
vacances d’été bien méritées, un tir à la corde a eu
                                                             deserved summer break!                                  Les avantages sont considérables pour les               skills. The older students develop social and
lieu !
                                                                                                                     deux élèves. Par exemple, les élèves plus âgés          emotional skills like patience and empathy as they
Hélas, toutes les bonnes choses ont une fin. Le              Alas, all good things had to come to an end. With
                                                                                                                     développent    des  compétences    sociales  et         work with their younger buddies.
tir à la corde étant la dernière activité, les élèves,       the tug-of-war being the final activity, the students
                                                                                                                     émotionnelles, comme la patience et l’empathie,         Additionally, for those who are struggling with
satisfaits mais au cœur lourd, ont dû quitter les            with satisfied but heavy hearts had to leave the
                                                                                                                     en travaillant avec leurs petits camarades.             grade-level reading, the opportunity to access
lieux et retourner à l’école. Nous nous sommes tous          place and head back to school. The students had a
                                                             lot of fun despite it being slightly tiring.                                                                    easier reading material without stigma or shame
beaucoup amusés malgré une légère fatigue en fin
                                                                                                                     De plus, pour les élèves ayant du mal à lire de         while sharing with a novice reader can create
de journée.                                                  In the end through much effort, Aigo and Fio
                                                                                                                     manière fluide, la possibilité d’accéder à des textes   a positive experience with an activity that may
Au final, grâce à de nombreux efforts, Aigo et Fio sont      tied first place with twenty points. Despite the
                                                                                                                     plus simples sans stigmatisation ni honte, tout en      otherwise be less than enjoyable. And the roots of
arrivés premiers ex aequo avec vingt points. Malgré          different rankings, everyone bonded and gained
                                                                                                                     partageant leurs compétences avec un lecteur novice,    the school community deepen as classes across
les différents classements, tout le monde s’est              an irreplaceable memory!
                                                                                                                     peut faire de la lecture une expérience positive.       campus work and share together.
rapproché et est rentré avec des souvenirs plein la
tête !
                                                                                  Anna KOVALYSHNA, 1ère IB Student
IBS News www.ibsofprovence.com - IBS of Provence
Primary School Improvements
Votre École Primaire est en constante évolution dans le but
d’améliorer les installations pédagogiques pour tous nos
élèves !
Ce trimestre, de nouveaux tipis ont fait leur apparition dans
l’aire de jeux de la forêt ! Deux tipis pour les moments de jeu,
pour un coin tranquille et confortable pour lire ou dessiner,
et un tipi de grande taille pour l’apprentissage en plein air.
Le tipi de classe est équipé d’un plancher en bois afin que
des classes entières puissent l’utiliser confortablement.
Quel meilleur environnement pour une discussion ou un
débat en classe, ou pour une introduction à un projet sur la
nature ! Les alentours ont également été aménagés pour les
moments de jeu.
En outre, dans la cour de récréation du Primaire, nous avons
maintenant des paniers de basket-ball et un parcours                                                                CAS Council
d’escalade qui longent le mur.
                                                                                                                    La Créativité, l’Activité, le Service (CAS) est l’un des trois éléments essentiels que chaque élève de 1ère et
La bibliothèque est également en cours de réorganisation
                                                                                                                    de Terminale IB doit remplir dans le cadre du Programme du Diplôme IB. Le CAS permet aux élèves de
pour faciliter le prêt de livres. De nombreux nouveaux livres
                                                                                                                    s’impliquer dans diverses activités, dont l’une est le Conseil de CAS. Cette année, il s’agit de 14 élèves de
ont été achetés, tant en anglais qu’en français.
                                                                                                                    1ère IB, qui jouent un rôle important dans l’organisation d’événements pour toute l’école comme Halloween,
                                                                                                                    Noël, ou la Saint-Valentin.

Your Primary School is constantly evolving with the aim to continually improve the learning facilities for all      Creativity, Activity, Service (CAS) is one of the three essential elements that every 1ère and Terminale IB
of our students !                                                                                                   student must complete as part of the IB Diploma Programme. CAS involves students in a range of activities,
                                                                                                                    one of which is the CAS Council. This school year, we have 14 1ère IB CAS Council members, who have important
This term has seen the arrival of new tipis in the forest play area ! Two tipis for play times offer a quiet cosy
                                                                                                                    roles in planning events for the entire school like Halloween, Christmas and Valentine’s Day.
corner for reading or drawing, and one large class sized tipi for outdoor learning. The class tipi is fitted with
a wooden floor so that the entire class may use it in comfort. What nicer environment could there be for a
class discussion or debate, or a class lesson introduction to a nature project ! The surrounding area has                      Follow them on Instagram                                           Catherine GLÄSER, CAS Coordinator
also been landscaped for play times.                                                                                           ibscascouncil
Additionally, in the Primary playground, we now have basketball nets and a climbing trail across the wall.
These additions are both colourful and fun !
The library is also being reorganised to facilitate book lending. There have been many new beautiful books
purchased, both English and French titles. This room continues to be a favourite with our pupils with its
bright displays, comfy seating and books for every reader !                                                                                              A la recherche du Gruffalo
                                                                      Jacquie CARLING, Primary School Coordinator                                        Looking for the Gruffalo

                                                                                                                                                         Tout en apprenant sur l’automne et les animaux, les élèves de Moyenne
                                                                                                                                                         Section Soleil sont allées dans la forêt pour voir ce qu’ils pouvaient
                                                                                                                                                         trouver. Ils ont repéré quelques animaux et ils ont même trouvé un
                                                                                                                                                         Gruffalo !

                                                                                                                                                         While learning about autumn and animals, the MS Soleil students went
                                                                                                                                                         up to the forest to see what they could find. They spotted some animals
                                                                                                                                                         and even found a Gruffalo!
IBS News www.ibsofprovence.com - IBS of Provence
L’école à la Maison
HALLOWEEN at IBS
                          Halloween à IBS est toujours une expérience effrayante
                          et cette année nous n’avons pas dérogé à la règle !
                          Des monstres, des gobelins et d’étranges animaux
                          erraient dans les couloirs de l’école. Des élèves de
                          l’IB ont même organisé un concours de costumes et
                          les plus jeunes ont préparé une savoureuse Soupe de
                          Sorcières !

                          Halloween at IBS is always a ghoulish experience
                          and this year was no different! Monsters, goblins and
                          strange animals roamed the halls of school. The IB
                          students did a great job of managing the Costume
                          Contest and the younger kids made a tasty witches’
                          soup !
IBS News www.ibsofprovence.com - IBS of Provence
Yummy Time !                                                                                                           Les pensionnaires bénéficient d’un petit déjeuner
                                                                                                                       façon buffet qui inclut : des pancakes et différents
                                                                                                                       pains. Afin de gagner en qualité, les viennoiseries
                                                                                                                       sont maintenant cuites sur place avant l’arrivée des
                                                                                                                                                                              Boarding students also enjoy a buffet breakfast
                                                                                                                                                                              which includes pancakes and various breads. In
                                                                                                                                                                              order to improve freshness, the pastries are now
                                                                                                                                                                              baked on site before the students arrive.
                                                                                                                       élèves.                                                We also set up a partnership with ANDROS, which
                                                                                                                       Notre partenariat avec ANDROS, nous permet de          allows us to offer 100% fresh fruit juices and local
                                                                                                                       proposer des jus de fruits 100% fruits frais et des    or organic jams.
                                                                                                                       confitures locales ou bio.
                                                                                                                                                                              On Sundays, boarding students have a typical
                                                                                                                       Le Dimanche, c’est Brunch comme à l’hôtel. À leur      Brunch. When they arrive, a buffet awaits them
                                                                                                                       arrivée, un buffet nappé les attend, comprenant        with a large choice of food that is somewhat similar
                                                                                                                       un large choix qui correspond quelque peu à un         to a brunch served in hotels (smoked salmon, mini
                                                                                                                       brunch servi dans des hôtels (saumon fumé, mini        pastries, cottage cheese, raspberries, and so on...).
                                                                                                                       viennoiseries, fromage blanc, framboises...
                                                                                                                                                                              A student catering committee has also been
                                                                                                                       Une commission restauration a vu également             created so that the students can be give feedback
                                                                                                                       le jour afin que les élèves soit acteurs de leur       by letting us know what they want. This is also the
                                                                                                                       restaurant en nous faisant part de leurs désirs.       moment for the AGP team to get to know them and
                                                                                                                       Le moment d’apprendre aussi à se connaître et          give the necessary explanations to many of their
                                                                                                                       donner les explications nécessaires à toutes leurs     questions.
                                                                                                                       questions.
                                                                                                                                                                              For the little ones at the primary school, they
                                                                                                                       Pour les pitchouns de l’École Primaire, ce sont les    have a modified version which is adapted to their
                                                                                                                       repas du Secondaire qui sont déclinés. Nous avons      palates and nutritional needs. We recently opted
                                                                                                                       opté dernièrement pour un repas à 5 éléments           for a 5-element meal instead of the 4 proposed as
          Atelier Gourmet of Provence                                                                                  au lieu des 4 proposés. Le laitage étant une part
                                                                                                                       essentielle de leur croissance, nous avons donc
                                                                                                                                                                              dairy is an essential part of their growth. We are
                                                                                                                                                                              currently testing the effects of a mini self-service
                                                                                                                       choisi de l’intégrer systématiquement au repas.        in order to develop student autonomy.
L’Atelier Gourmet of Provence, notre service de           The Atelier Gourmet of Provence, the catering company        Nous testons actuellement les effets d’un mini self-
restauration à IBS, est en place sur l’établissement      who serves our community, has been in place now for          service afin de développer leur autonomie.
depuis maintenant un peu plus de 18 mois. Après la        just over 18 months. After the renovation of the kitchen                                                                    Geoffroy GUILLAUD, Director of Catering (AGP)
rénovation de la partie cuisine l’année dernière, ce      area last year, this year the entire basement was
sont cette année les sous-sols dans leur intégralité      renovated and redesigned to better satisfy the 1100
qui ont été revus et réétudiés pour faire face aux 1100   meals being served daily at IBS. The storage areas were                 Follow them on Instagram
repas quotidiens. Les zones de stockages ont              also extended and we now have 6 cold rooms and a                        AtelierGourmetOfProvence
été étendues et nous disposons à présent de 6             grocery storage of more than 60m2 with delivery access
chambres froides et d’une épicerie de plus de 60 m2       by elevator.
avec un accès livraisons par ascenseur.
                                                          A new addition that is less noticeable, but which has
Une nouveauté qui ne se voit pas forcément, mais          had an important impact is our order purchasing
qui a un impact important est liée aux achats. Nous       process. We now negotiate directly with local suppliers
négocions à présent en direct avec des fournisseurs       and no longer need to go through a central purchasing
locaux, et non plus en passant par une centrale           office. This allows us to buy fresher, local organic meat
d’achat. Ce qui nous permet d’acheter mieux. De           and thus are able to provide our community with higher
la viande fraîche, du local, du bio et ainsi avoir le     quality ingredients.
plaisir de travailler de bons produits.
                                                          As part of the self-service buffet, we also extended
Sur la partie self du secondaire, nous proposons          our salad bar with 15 different choices of crudités, raw
également depuis la rentrée dernière, un bar à            vegetables, starchy foods including vegetable proteins,
salades comprenant 15 choix variés de crudités,           pumpkin seeds, chia, flax etc... thus leaving a larger
de féculents dont des protéines végétales, des            range also catering to the new vegetarian and vegan
graines de courges, chia, lin etc… laissant ainsi un      trends. A soup of the day is also offered during the
éventail plus important, pour satisfaire également        winter period. The choice of dairy products has also
aux nouvelles tendances végétarienne et vegan. Un         been increased with 10 choices of yoghurts, organic,
potage du jour est aussi proposé durant la période        ewe’s milk, soy, natural white cheese, sweetened, fruit...
d’hiver. Le choix de laitages a également été revu à      there is definitely something for everyone.
la hausse avec 10 choix de yaourts, bio, brebis, soja,
des fromages blancs natures, sucrés, aux fruits…
IBS News www.ibsofprovence.com - IBS of Provence
Teacher Profile: Dominic ROSS

                                                        Dominic Ross, qui enseigne aux élèves CE2 et CM1, est né dans
                                                        un petit village non loin de Belfast. Il a étudié à l’Université
                                                        Queen’s où il a obtenu un diplôme en Histoire. Pour son PGCE,
                                                        il a étudié à Aberystwyth, au Pays de Galles. Il semble que
                                                        l’enseignement était dans ses gènes, puisque son père était
                                                        enseignant dans le secondaire et que lui et son frère ont tous
                                                        deux suivi les traces de leur père.
                                                        Avant d’arriver à IBS il y a trois ans, Dominic a enseigné
                                                        dans de nombreux pays du monde, dont le Royaume-
                                                        Uni, la Chine et les Émirats Arabes Unis. Heureusement
                                                        pour nous, sa femme étant originaire de la région, il a
                                                        décidé de déménager dans le sud de la France pour être proche
                                                        de sa belle-famille et apprendre le français - sans oublier qu’il         L’école
                                                                                                                            Art: Let’s get à la Maison
                                                                                                                                           creative!
                                                        estime que “c’est un endroit incroyable où vivre !”
                                                        Pour Dominic, le bilinguisme et l’éducation internationale sont
                                                        un fantastique départ dans la vie. Ils ouvrent l’esprit sur de      « Dans chaque enfant il y a un artiste. Le problème est de savoir
                                                        nouvelles cultures, de nouvelles façons de penser et de             comment rester un artiste en grandissant. »
                                                        nouvelles opportunités. “Je suis toujours étonné d’entendre
                                                                                                                            Pablo PICASSO
                                                        les enfants passer d’une langue à l’autre au milieu d’une
                                                        conversation sans réfléchir, je suis très jaloux”, dit-il.
                                                                                                                            “ Art is not what you see, but what you make others see.”
Nos élèves ont beaucoup de chance, car Dominic s’implique également après l’école et a créé un club de jardinage à          Edgar DEGAS
IBS. Il a travaillé très dur avec les élèves ces deux derniers mois pour préparer les plates-bandes afin que, lorsque le
printemps arrivera, nous soyons prêts à planter toute une gamme de fruits, de légumes et d’herbes aromatiques.

Dominic Ross, who teaches CE2 and CM1 classes
at IBS, was born in a small village not far from
Belfast. He attended Queen’s University where he
earned a degree in History. For his PGCE, he studied
in Aberystwyth, Wales. It seems teaching was in
his genes, as his father was a secondary school
teacher and he and his brother both followed in his
father’s footsteps.
Before arriving at IBS three years ago, Dominic
taught in many countries around the world
including the UK, China and the United Arab
Emirates. Lucky for us, he married his wife who
is from the area which is why he decided to move
to the south of France to be close to family and to
learn French – not to mention he feels that ‘it’s an
an amazing place to live!’
Dominic believes that bilingualism and an
international education are a fantastic start in
life. They open up new cultures, different ways of
thinking and future opportunities. “It still amazes
me to hear children switch between languages
mid-conversation without a second thought, I’m
very jealous,” he says.
Our students are very fortunate as Dominic is also
involved after school – and has set up a gardening club at IBS. He has been working very hard with the students
the past couple of months to prepare the beds so that when spring arrives, we’ll be ready to plant a range of fruits,
vegetables and herbs.
IBS News www.ibsofprovence.com - IBS of Provence
Martinszug
En Allemagne, la fête de Saint-Martin est                                                                        Le Journal des élèves                                  Student Press
la fête de la lanterne qui porte la lumière
dans la nuit d’hiver. Elle y est largement                                                                       Avez-vous déjà vu les films typiques américains        Have you ever watched a typical American film showing
célébrée autour du 11 Novembre. Le défilé                                                                        qui montrent les lycées ? Si oui, vous avez            US high school? If yes, then you should probably know
de la Saint-Martin (Martinszug) est un                                                                           surement vu les jeunes élèves qui organisent           how they often show those kids who organise school
événement qui mobilise de nombreuses                                                                             tout type de blogs ou journaux; journalistes du        student newspapers or blogs; those future journalists
écoles en Allemagne. La procession                                                                               futur avec une passion pour ce qu’ils font. On a       who are always eager to look for news and events
s’effectue à la tombée de la nuit et se clot                                                                     la chance d’avoir maintenant une organisation          around the school. Fortunately, one such student
autour d’un feu de joie. A cette occasion,                                                                       similaire à IBS, notre « Student Press » !             newspaper now exists at IBS of Provence!
nos élèves de CM2 ont préparé leurs
propre lanterne et ont appris une chanson
                                                                                                                 Dès le départ, nous avons décidé de faire cela en      From the very beginning, we decided to begin writing
traditionnelle : « Laterne, Laterne, Sonne,
                                                                                                                 tant que projet de CAS, mais entre-temps cette         as the CAS project, although now this idea became
Mond und Sterne… »
                                                                                                                 idée est devenue plutôt une passion pour nous.         more of a passion for us. Each of our members is
In Germany, St. Martin’s Day is the festival of the lantern to bring light into the winter night. It is widely   Chacun de nos membres a son propre talent et           unique and has his or her talents in different spheres.
celebrated around November 11th. The St. Martin’s Day parade (Martinszug) is an event that mobilises many        rôle. Le journal entier est divisé en mini-blogs:      The entire newspaper is divided into multiple mini-
schools in Germany. The procession takes place at nightfall and closes around a bonfire. Thinking about          “événements scolaires” par Anna Kovalyshyna,           blogs, such as “School Events” by Anna Kovalyshyna,
this festival, our CM2 students prepared their own lantern and learned a traditional song: “Laterne, Laterne,    Grace Honan, Karen Hounkpati et Sofia Marrazzo;        Grace Honan, Karen Hounkpati and Sofia Marrazzo,
Sonne, Mond und Sterne...”                                                                                       “World News” par Maxine Rabouille et Princess          “World News” by Maxine Rabouille and Princess
                                                                           Hedvig LINNEMANN, German Teacher      Bamba; “Trends & Friends” par Max Morris et            Bamba, “Trends and Friends” by Max Morris and Melina
                                                                                                                 Melina Valoir Cherki et “Ecology from the new          Valoir Cherki and “Ecology from the new generation”
                                                                                                                 generation” par Mariia Druziagina et Albane            by Mariia Druziagina and Albane Miance.
                                                                                                                 Miance.
                                                                                                                                                                        To make every edition more appealing, our
                                                                                                                 Pour rendre chaque édition encore plus                 photographers Olga Kovalenko and Reka Linnemann
                                                                                                                 intéressante nos photographes, Olga Kovalenko          spot every event and take photos regularly so it will
                                                                                                                 et Reka Linnemann, repèrent chaque événement           be more engaging for you to read. We also should not
                                                                                                                 et moment pour prendre les meilleures photos           forget about our computer geniuses Hugo Moulin who
                                                                                                                 qui intéressent nos lecteurs. Il ne faut pas oublier   is in charge of the website, and Nicole Albornoz, who
                                                                                                                 nos génies de l’informatique, Hugo Moulin qui se       posts regular updates about IBS for our Instagram
                                                                                                                 charge de notre site digital, et Nicole Albornoz,        followers.
                                                                                                                 qui informe régulièrement nos followers
                                                                                                                 sur Instagram.                                                         This entire big team, and every one
                                                                                                                                                                                           of us, will try our best to keep
                                                                                                                 Toute notre équipe va                                                       you up with everything that is
                                                                                                                 faire de son mieux pour                                                      going on in the school. We will
                                                                                                                 garder la communauté                                                           inform you regularly about
                                                                                                                 d’IBS informée sur tous                                                         main events at IBS, news
                                                                                                                 les   événements     de                                                          happening      around    the
                                                                                                                 notre école. On vous                                                             world, and, of course, about
                                                                                                                 tiendra régulièrement                                                             various topics such as
                                                                                                                 au courant sur les                                                                ecology, the environment,
                                                                                                                 événements importants                                                            and our school’s impact in
                                                                                                                 d’IBS, les informations                                                          those areas.
Eco Challenge - CM1-CM2                                                                                          du monde, et bien sûr
                                                                                                                 nos sujets variés.                                                           So if you are interested in our
Les élèves de CM1 Frioul, CM1 Embiez, ainsi que les classes de CM2 Pagnol et CM2 Daudet ont pu participer                                                                                    CAS project, if you have any
au Défi ECO, un projet qui permet de sensibiliser les plus jeunes au recyclage des objets électriques et         Alors si vous êtes intéressé                                              suggestions on how to improve
électroniques et au développement durable.                                                                       par nos projets de CAS, ou si                                           the newspaper and make it more
Par la même occasion, ce projet, qui a été à l’initiative de Mme KALVAS, enseignante de CM1 Embiez et CM2        vous avez des suggestions pour                                      entertaining for each of you, then don’t
Pagnol, permettra d’aider les pays en difficulté et leur permettra un meilleur accès à l’électricité.            améliorer notre journal ou le rendre                           forget to follow us on Instagram or send us
                                                                                                                 plus divertissant, n’hésitez pas à nous suivre sur       an email on ibsnewspaper@gmail.com.
                                                                                                                 instagram ou nous envoyer un email
The students of CM1 Frioul, CM1 Embiez, as well as the classes of CM2 Pagnol and CM2 Daudet were able
                                                                                                                 à ibsnewspaper@gmail.com
to participate in the ECO Challenge, a project that helps to raise awareness among the youngest to the
recycling of electrical and electronic objects and sustainable development.                                                                                                                 Anna KOVALYSHNA, 1ère IB Student
At the same time, this project, which was initiated by Ms. KALVAS, a teacher from CM1 Embiez and CM2                        Follow them on Instagram
Pagnol, will help countries in difficulty and provide them with better access to electricity.
                                                                                                                            @ibs_student_press
IBS News www.ibsofprovence.com - IBS of Provence
Le Sport Étude prend de l’ampleur
                       GROWTH OF IBS SPORTS STUDIES PROGRAM

                       Bientôt 4 ans que le sport étude IBS accueille les    The Sports Studies program at IBS, which was
                       sportifs et ils sont de plus en plus nombreux à       created almost four years ago, has grown year after
                       nous faire confiance. Nous avons quasiment doublé     year and we are now proud to announce that we have
                       l’effectif et comptons une quarantaine d’entre eux    over 40 students enrolled in many different sports
                       depuis la rentrée, dont six sont repérés par leur     such as tennis, football, swimming, skiing... Six of
                       fédération et font partie des listes ministérielles   our Sports Studies students have been nominated
                       sportifs espoirs.                                     as part of the elite group ‘sportif espoir’.

                       Nous sommes maintenant en mesure de proposer          We now offer study times catered by our own
                       des études suivies par des professeurs du corps       specialist teachers in subjects such as Maths,
                       enseignant d’IBS spécialisés dans leur matière:       Physics (both in French and in English), Economy,
                       maths et physique, français, anglais, économie et     French, English and Biology.
                       biologie.
                                                                             Our experience in March during lockdown has
                       Le système de suivi en ligne développé durant         polished our means of virtual communication and
                       le confinement du mois de Mars nous permet            has become a more efficient way of following the
                       également d’être encore plus performants pour         class while practicing sports has been put in place.
                       aider nos élèves à suivre une scolarité de qualité
                       tout en pratiquant leur sport de manière intensive.
                                                                                                    Clémentine WEINGAERTNER,
                                                                                                    Sports Studies Coordinator

Le coin des sportifs
IBS Sports’ Corner
IBS News www.ibsofprovence.com - IBS of Provence
C’est précisément en cela qu’IBS a répondu           This guiding principle is precisely why we at IBS
                                                                                                               présent à l’alliance avec la Z.E Academy, car        are so enthusiastic about working with the Z.E
                                                                                                               c’est ce motto auquel nous croyons qui nous          Academy, since we share the same motto.
                                                                                                               rassemble.
                                                                                                                                                                    For the day to day organisation, our system has
                                                                                                               Pour la logistique, notre système déjà bien          been perfected and we have been able to adapt
                                                                                                               rompu à l’exercice d’adaptation horaire n’a pas      easily to maintain academic rigor despite the
                                                                                                               eu trop de difficulté à engranger les quatre à six   four to six hours of football training a week on
                                                                                                               heures d’entraînement de football et les trois       top of the three fitness sessions with Thomas
                                                                                                               heures de préparation physique avec Thomas           ADRIAENS.
                                                                                                               ADRIAENS. La Z.E Academy se charge de référer
                                                                                                               en début d’année les joueurs au club local qui
                                                                                                                                                                    Armed with their professional insight and
                                                                                                               leur correspond le mieux grâce à son réseau
                                                                                                                                                                    network, The ZE academy is in charge of referring
                                                                                                               professionnel en plus de les suivre plusieurs
                                                                                                                                                                    players to the best suited local clubs as well as
                                                                                                               fois par semaine en entraînement spécifique
                                                                                                                                                                    taking responsibility for their evolution through
                                                                                                               au complexe sportif Laurent RUZZETTU : deux
                                                                                                                                                                    weekly trainings in person at the Laurent
                                                                                                               terrains synthétiques et un terrain pelouse,
                                                                                                                                                                    RUZZETTU Sports Complex : two synthetic and
                                                                                                               situé à moins de deux kilomètres de l’école.
                                                                                                                                                                    a grass pitches only two kilometres away from
                                                                                                                                                                    school.
                                                                                                               Le gros « plus » de la Z.E repose sur un suivi
                                                                                                               intensif de coach à élève en direct grâce à
                                                                                                                                                                    The major asset of the ZE Academy comes down
                                                                                                               l’application Mycoach Pro. Ronald et Steeve sont
                                                                                                                                                                    to an intensive monitoring process and this is
                                                                                                               ainsi en mesure d’accumuler des données très
                                                                                                                                                                    also made possible thanks to the use of the
ZE Football Academy                                                                                            précises sur la forme du joueur au quotidien,
                                                                                                               d’échanger avec chacun en dehors des heures
                                                                                                                                                                    application Mycoach Pro. Ronald and Steeve
                                                                                                                                                                    are capable of accumulating a series of specific
                                                                                                               d’entraînement et d’adapter en temps réel les
                                                                                                                                                                    data on the everyday well-being of each player,
L’autre évènement marquant de cette année est le        Another exciting addition to our program this year     efforts demandés. Un staff médical du sport
                                                                                                                                                                    communicate with them outside of training
partenariat avec la Z.E football academy de Ronald      is our new partnership with the ZE Football Academy    prend le relai si besoin en cas de blessure.
                                                                                                                                                                    times and adapt their efforts in real time during
ZUBAR et Steeve ELANA.                                  with two former international professional football
                                                                                                                                                                    each session. A team of medical professionals
À eux deux, ces anciens joueurs professionnels de       players, Ronald ZUBAR and Steeve ELANA.
                                                                                                               Des formations para sportives telles que : loi       linked to high profile professional sportsmen
football que l’on ne présente plus réunissent plus                                                             du jeu, santé, alimentation, média... un point       are available in case of injury. This ongoing
de 20 saisons professionnelles et une multitude         The two friends offer a global vision of the game      essentiel pour l’enrichissement pédagogique.         exchange develops a high level of trust between
d’expériences en France et à l’étranger. Leur                   with their common set of values which                                                               coaches and players that is rare.
                                                                                                               Cet échange permanent développe un rapport
apport complémentaire est basé sur le                               they developed in Caen when they           de confiance entre les entraîneurs et les
meme socle de valeurs développées                                      played together. Not only do they       joueurs.                                             Finally, courses on ethics of sport, health,
en club à Caen lorsqu’ils jouaient                                        exchange information on how
ensemble : le gardien et le défenseur                                                                                                                               nutrition, media and other important factors
                                                                            their young IBS football players
sont en mesure d’apporter une                                                                                                                                       that influence the football players are possible
                                                                             are improving but they also
vision globale de jeu. Les deux                                                                                                                                     to provide a comprehensive training.
                                                                               have a positive impact on
amis échangent constamment                                                      their general attitude. The                                                                             Clémentine WEINGAERTNER,
sur la progression de leurs                                                     ultimate goal is to teach                                                                               Sports Studies Coordinator
jeunes mais interviennent aussi                                                 the students the value of
et surtout sur leur attitude                                                    doing things well. This of
générale : le but ultime est                                                   course has a major impact on
de développer l’envie de faire                                                                                     Follow them on Instagram
                                                                              their athletic skills but also
bien les choses. Cette formation                                             helps develop their sense of
                                                                                                                   @zefootballacademy
s’appuie non seulement sur                                                 respectful sportsmanship and
l’aspect technique footballistique                                      listening to their teammates to
mais aussi sur leurs qualités d’homme                                 work better as a team.
sportif respectueux prêt à participer à un
jeu d’équipe ou chacun doit écouter l’autre.
                                                        This approach permits to emphasize each
                                                        child’s potential and address every one’s project
Cette approche permet de se concentrer sur le           individually. Some may want to play at the highest
potentiel de chacun et ainsi de répondre au projet      level, others might embrace a university education
individuel : Ou évoluer au plus haut niveau possible,   accessible through sports commitment and some
ou jouer au niveau universitaire pour décrocher une     will only care about a well-balanced healthy life
bourse alliant études et sport, ou même un désir        through high involvement in sports. Either way,
d’investissement poussé mais restant du loisir, la      The ZE Academy makes a point of listening to the
Z.E Academy met un point d’honneur à être à l’écoute    child as opposed to imposing the same vision to all.
de l’enfant et non d’imposer la même vision à tous.
Passion for Danse
             Pendant les vacances d’Octobre, j’ai eu la chance de participer à un stage de danse intensif
               en préparation de deux compétitions internationales ayant lieu en Décembre. Charlotte
                 FAILLARD du ballet studio d’Aix et IBS m’ont apporté un soutien incroyable. Les semaines
                   de formation ont été intenses, couvrant la technique compliquée en Ballet classique et
                    la liberté d’expression dans le mouvement en Danse contemporaine. Nos solos ont été
                     chorégraphiés pour les compétitions sur lesquelles nous travaillons vigoureusement.
                      Nous avons beaucoup appris et l’expérience nous a aidés à devenir de meilleurs
                      danseurs chaque jour.

                       During the October holidays, I was lucky enough to participate in an intense dance camp
                      in preparation for two international competitions in December. Charlotte FAILLARD from
                     Aix studio ballet and IBS have been amazing in their support. The weeks training was
                   intense, covering complicated technique in Classical Ballet and the freedom of expression
                 in movement in Contemporary Dance in the afternoon. Our solos were choreographed for the
               competitions which we are working on vigorously. We learnt a great amount and the experience
            helped us improve into better dancers every day.

                                                                                       Thalia DUFOUR , Student

                                                                                                                     The Social Dilemma
                                                                                                                     Suite à la suggestion de l’un de nos parents, le département de la Vie Scolaire a organisé, au cours du
                                                                                                                     mois de Novembre, un projet visant à montrer le film de Netflix “The Social Dilemma” à tous les élèves de
Le 17 octobre dernier, plus de 271 000 personnes         On October 17, more than 271,000 people in 109              la 6ème à la 2nde. Le film se plonge au coeur des sociétés et des entreprises qui utilisent les médias sociaux
dans 109 pays ont participé à une manifestation          countries participated in an international educational      et questionne l’éthique derrière les algorithmes utilisés pour maintenir l’engagement des utilisateurs sur
éducative internationale “Totalny Diktant”. Ce           event “Totalny Diktant”. This project aims to improve       leurs plateformes de médias sociaux. Les projections de ce documentaire ont été très utiles, une grande
projet a pour but d’améliorer la littératie et les       the literacy and language skills of Russian speakers        partie des élèves ayant déclaré qu’ils se sentaient mieux informés sur le monde des réseaux sociaux, leurs
compétences linguistiques des russophones                     as well as people learning Russian.                    avantages et surtout leurs inconvénients.
ainsi que des personnes apprenant                                     “Totalny Diktant” is a challenge in the form   Au cours de l’année prochaine, le département de la Vie Scolaire organisera également d’autres séances
le russe. “Totalny Diktant” est un                                       of a dictation whose text is specially      d’information sur les réseaux sociaux dans le cadre d’un mini-programme axé sur l’éducation personnelle
challenge sous forme d’une dictée                                          designed by a famous Russian author.      et sociale : Les réseaux sociaux et l’image corporelle, Les réseaux sociaux et la dépression et l’anxiété, Les
dont le texte est spécialement                                               This year the text for the dictation    réseaux sociaux et la loi, Les réseaux sociaux et la sécurité en ligne, Influenceurs des réseaux sociaux, qui
conçu par un célèbre auteur                                                   was written by the remarkable          sont-ils et que font-ils et enfin réseaux sociaux et fausses nouvelles. De plus amples informations sur ces
russe. Cette année, le texte                                                   contemporary Russian writer           sujets suivront en janvier 2021.
pour la dictée a été écrit                                                     Andrei GUELASSIMOV.
par le remarquable écrivain
                                                                               Due to the special conditions,
russe contemporain Andreï
                                                                               most of the participants wrote
GUELASSIMOV.                                                                                                         After a suggestion from one of our helpful parents, during the month of November the School Life Department
                                                                               the text online. Nevertheless,
Compte tenu des conditions                                                                                           ran a project to show the Netflix Original film ‘The Social Dilemma’ to all students from 6eme to 2nde. The
                                                                              Russian speakers in 6 cities in
particulières, la plupart des                                                                                        film focuses on social media companies and businesses that use social media and explores the ethics
                                                                             France, including Marseille, had the
participants ont écrit le texte                                                                                      behind the algorithms used to keep users engaged with their social media platforms. The film showings
                                                                           opportunity to write the dictation in
en ligne. Néanmoins, en France                                                                                       were very successful, with a large proportion of students commenting that they felt better informed about
                                                                         person.
dans 6 villes, y compris Marseille, les                                                                              the world of social media and its Pros and Cons.
                                                                     Being the local coordinator of this
russophones ont eu la possibilité de faire la                                                                        Coming up in the new year The School Life Department will also be running further information sessions on
                                                              international educational event “Totalny
dictée en présentiel. Étant la coordinatrice locale                                                                  Social Media as part of a mini curriculum focusing on ‘Personal and Social Education’ sessions will include:
                                                         Diktant”, I was happy to be able to welcome among
de cette manifestation éducative internationale                                                                      Social Media and Body Image, The Like Button- Social Media and Depression and Anxiety, Trolling- Social
                                                         the participants some of my students at IBS.
“Totalny Diktant”, j’ai été heureuse de pouvoir                                                                      Media and the Law, Virtual Friendships- Social Media and Online Safety, Social Media Influencers- Who are
accueillir parmi les participants, quelques-uns de       In 2021, “Totalny Diktant” will take place on April         they and what they do and finally Social Media and Fake News. More information on these topics will follow
mes élèves d’IBS.                                        10, 2021. The author of the text 2021 will be Dmitry        in January 2021.
                                                         GLOUKHOVSKI, European utopian prize of Pays de la
En 2021, “Totalny Diktant” aura lieu le 10 avril 2021.
                                                         Loire. If you speak Russian, come and take part in the
L’auteur du texte 2021 sera Dmitry GLOUKHOVSKI,                                                                                                                                            Fran HENSHELWOOD, School Life Assistant
                                                         challenge!
prix européen “Utopiales” de pays de la Loire.
Si vous parlez le russe, venez et participez au                                Julia SHARIPOVA, Russian Teacher
challenge!
Alumni Portrait :                                       Helene KRATZ
                                                                                          J’ai déménagé en France avec ma famille à l’âge de      I moved with my
                                                                                          14 ans, après avoir vécu à Hawaï pendant la plus        family to France
                                                                                          grande partie de ma vie. Ce fut un déménagement         when I was 14
                                                                                          difficile et inattendu, dans un pays complètement       years old, after
                                                                                          différent, tant par le climat que par la culture et     living in Hawaii for
                                                                                          la langue. Mon petit frère et moi ne parlions pas       most of my life. It
                                                                                          français quand nous sommes arrivés en France,           was a difficult and
                                                                                          donc aller dans une école internationale était une      unexpected move,
                                                                                          évidence. J’ai d’abord suivi les Summer Camps           to a completely
                                                                                          d’IBS, pour tester l’école. Après un super été, ce      different country;
                                                                                          choix a été validé.                                     both in weather,
                                                                                          J’ai suivi les IGCSE, puis le Diplôme du Baccalauréat   culture, language.
                                                                                          International, ce qui, avec le recul, m’a donné une     My little brother
                                                                                                                                                  and I didn’t speak
      L’école à la Maison                                                                 assez bonne notion de ce qu’était l’Université
Our Boarder                                                                               en ce qui concerne les cours et les travaux de
                                                                                          fin d’études. Etudier à IBS m’a beaucoup appris :
                                                                                                                                                  any French when we first moved to France, so going
                                                                                                                                                  to an international school was a logical choice.
                                                                                          comment gérer des cours intensifs, comment              I first attended IBS as a summer school, to see if it
                                                                                                                                                  was a suitable choice. After a fun summer, my family
Nos pensionnaires
                                                                                          faire face à l’adversité de ses pairs et à sa propre
                                                                                          adversité.                                              decided that this would be the school for myself and
                                                                                                                                                  my brother to round off our education.
                                                                                          J’ai continué mon cursus aux Pays-Bas à
                                                                                          l’université de Tilburg, puis j’ai fait mon premier     I took the IGCSEs, and then the International
                                                                                          stage pendant mon master pour écrire ma thèse,          Baccalaureate diploma, which, in hindsight, gave me
    Follow us on Instagram                              “As boarders, living at the       dans le département de recherche de l’une des           a pretty good impression of what university was like
    @ibs_boarding                                       boarding school is really fun,    meilleures sociétés de gestion d’actifs en Europe :     with respect to the coursework and final assignments.
                                                                                          Robeco. J’ai vite découvert que la recherche n’était    High school at IBS taught me a lot: how to handle
                                                        we like being with our friends.
                                                                                          pas pour moi ! Mes études avaient été orientées         intensive coursework, dealing with adversity from
                                                        The boarding houses are very                                                              your peers, and adversity from yourself.
                                                                                          vers la théorie, et je voulais faire un travail avec
                                                        nice they have almost every-      plus de pratique.                                       I ended up in the Netherlands at Tilburg University,
                                                        thing we need. The outings        C’est alors que j’ai découvert les Data sciences,       then I did my first internship during my masters to
                                                        are fun.”                         où je pouvais construire et mettre au point des         write my thesis, in the Research Department of one of
                                                                                          algorithmes d’apprentissage automatique dans le         the best Asset Management firms in Europe: Robeco.
                                                        Ines XU, Matilda HENDERSON, &     but de prédire le comportement humain.                  I quickly discovered that research was not for me! My
                                                        Alex LAMBRECHTS, 5ème Students                                                            studies had been incredibly theoretically oriented,
                                                                                          Avant même de finir mon master, J’ai trouvé un
                                                                                                                                                  and I wanted to do something more practical as a job.
                                                                                          emploi dans une start-up d’Amsterdam en tant
                                                                                          que spécialiste Data. Je travaillais directement        That was when I discovered Data Science, where I
                                                                                          avec les fondateurs de la société, dans une équipe      could build and tweak Machine Learning algorithms
                                                                                          de 4 personnes seulement.                               for the purpose of predicting human behavior. I ended
                                                                                                                                                  up getting a job before graduating my masters at
                                                                                          Faire partie d’une si petite équipe signifiait
                                                                                                                                                  a Start Up in Amsterdam as a Data Scientist. I was
                                                                                          beaucoup de responsabilités et d’énormes
                                                                                                                                                  working directly with the company’s founders, in a 4
                                                                                          possibilités d’apprentissage. Je réalise toutes
                                                                                                                                                  person team!
                                                                                          sortes de projets : prévoir qui va commettre
                                                                                          une fraude,            construire des systèmes          Being part of such a small team meant a lot of chaos,
                             “La vie d’internat nous                                                                                              responsibility, and a super steep learning curve.
                                                                                          pour          recommander          des      produits,
                             fait repenser à soi-                                         reconnaître des images, à peu près tout ce              I do all kinds of projects; predicting who is going
                             même et nous apprend                                         à quoi vous pouvez penser, et conseiller                to commit fraud, building systems to recommend
                             à vivre en communauté.                                       les entreprises sur la façon de les utiliser.           products, image recognition, pretty much anything
                                                                                          Après trois ans, je suis toujours là, et j’ai           you could think of, and advising companies on how
                             Ce n’est pas que du                                                                                                  to use them.
                                                                                          vu l’entreprise grandir jusqu’à atteindre 90
                             travail il y a aussi des
                                                                                          personnes aujourd’hui.                                  After 3 years, I am still here, and have watched the
                             amitiés fortes qui se                                                                                                company grow to 90 people through a merger. I think
                                                                                          Je pense que ce qui m’a le plus étonnée,
                             créent. Cela n’est pas                                       c’est de voir combien j’ai appris dans mon              what amazed me most is how much I learned in my
                             toujours tout rose mais                                      travail, simplement en faisant beaucoup de              job, just by doing a lot of different things. If you are
                             tout reste une incroy-                                       choses différentes. Si vous n’êtes pas sûr              not sure what you want, I would recommend just
                                                                                          de ce que vous voulez, je vous recommande               trying: you’ll figure it out pretty fast.
                             able expérience.”
                                                                                          d’essayer : vous aurez la réponse rapidement.
                             Raphaël GERVOSON,                                                                                                                           Helene KRATZ, Former IBS Student
                             2nde Student
Kindness Project

                                                                                                          SCIENCE :
Cette année, IBS a mené son premier projet de     This year IBS has run its first Kindness Project. The
gentillesse. Le projet vise à créer une culture   project aims to create a culture of kindness and to
de la gentillesse et à montrer à quel point la    spread the important message the kindness is vital
gentillesse est vitale pour notre société.                 to our society.

Pour renforcer ce concept,
les élèves de 1ère et de 2nde
ont organisé une table
                                                                   To reinforce this concept students
                                                                     in 1ere and 2nde have been running
                                                                       a Kindness Craft table every
                                                                                                          Let’s get practical!
d’artisanat de la bonté                                                  lunch time, where students
chaque midi, où les                                                        of all ages can take part
élèves de tous âges                                                         in creating their own
ont pu participer à la                                                       link in the IBS Chain of
création de leur propre                                                      Kindness. The chain links
maillon de la chaîne                                                         are decorated with words
de la gentillesse. Les                                                       of kindness and positivity
maillons de la chaîne ont                                                   and then linked together,
été décorés de messages                                                       the chain symbolises the
positifs, puis reliés entre                                               effect passing on kindness
eux.                                                                    has on our community: a chain
                                                                      reaction of kindness.
Nous avons également installé
une boîte aux lettres de vœux de                                We also have our own Christmas
Noël qui a été créée pour encourager                         Wishes Post Box which has been created
nos élèves à envoyer des lettres, des chansons        to encourage our students to send letters, songs
ou des poèmes de gentillesse et de vœux de Noël   or poems of kindness and Christmas wishes to their
à leurs amis et camarades de classe, répandant    friends and classmates, spreading a little festive
ainsi un peu de joie festive !                    cheer !
L’école à la Maison
       CLUBS at IBS

                      A IBS, nous visons en permanence le bien-être et
                      l’épanouissement personnel de nos élèves ; c’est
                      pourquoi, au-delà du curriculum scolaire, nous nous
                      efforçons de proposer une variété d’activités et de
                      clubs afin de toujours stimuler la curiosité, l’intérêt et la
                      motivation de nos élèves.

                      At IBS, we constantly strive to encourage the well-being
                      and personal fulfillment of all of our students. That is
                      why, beyond the school curriculum, we offer a wide
                      variety of activities and clubs to stimulate the curiosity,
                      interest and motivation of our students.

                                                   Lyesse BAZIZ, Clubs Coordinator
Saint Nicolas
Global Perspectives Debate                                                       La Saint-Nicolas à IBS: une fête traditionnelle célébrée par la
                                                                                 section néerlandaise.
                                                                                 Jeudi 10 Décembre, les plus jeunes élèves néerlandais ont
                                                                                 assisté à un atelier culinaire pour préparer des petites
                                                                                 ‘pepernoten’ - des petits biscuits épicés, traditionnellement
                                                                                 dégustés en Hollande pour la Saint-Nicolas. Miam c’était trop
                                                                                 bon ! Un grand merci à nos chefs Geoffroy et Christophe d’avoir
    Après avoir étudié le rôle des grandes                                       rendu ça possible !
    entreprises technologiques et des réseaux                                    Vendredi 11 Décembre, nos élèves Néerlandais ont fêté leur
    sociaux dans le monde d’aujourd’hui, notre                                   fête nationale de Saint-Nicolas avec un grand tirage au sort
    classe de Global Perspectives a débattu de                                   et des jolis paquets et poèmes à partager. Un vrai moment de
    la motion controversée sur la question de                                    bonheur en décembre !
    savoir si les droits aux données devraient                                   Merci à nos professeurs Mme CORNELIS et Mme BRUNIG d’avoir
    être des droits fondamentaux.                                                organisé cette fête !
    Nous avons bien évidemment été obligés de
    décortiquer les deux avis et une variété de
    points de vue différents.                                                    St. Nicholas’ Day at IBS: a traditional festival celebrated by the
                                                                                 Dutch section of IBS.
                                                                                 On Thursday, December 10th, the youngest Dutch students
                                                                                 attended a culinary workshop to prepare little ‘pepernoten’ - spicy little cookies, traditionally eaten in Holland for
                                                                                 St. Nicholas’ Day. Yummy was too good! Many thanks to our chefs Geoffroy and Christophe for making it possible!
    After studying the role of big tech.                                         On Friday, December 11th, our Dutch students celebrated their St. Nicholas’ Day with a big
    corporations and social media in today’s                                     draw and some nice packages and poems to share. A real moment of happiness in December!
    world, our Global Perspectives class                                         Thanks to our teachers Mrs CORNELIS and Mrs BRUNIG for organizing this celebration!
    debated the controversial motion whether
    data rights should be fundamental rights.
    Suffice it to say, we were obliged to research
    both sides of the argument and a variety of
    perspectives and viewpoints.

        Jaya James WELTERS and Isabelle DEAN,
                                  2nde PRE IB

                         US Consul at IBS
                         Mercredi 16 décembre, IBS a eu l’honneur d’accueillir
                         le consul général des États-Unis, Mme GRAUER,
                         qui s’est jointe à nos élèves du cours de Global
                                                                                                                              “Madame, Monsieur,
                         Politics pour une discussion intéressante au cours
                                                                                                     Au nom de toute l’équipe de la Croix-Rouge Française et du Président
                         de laquelle elle a partagé son expérience de
                                                                                                    Claude Mathieu, veuillez recevoir mes plus sincères remerciements pour
                         diplomate de carrière et a expliqué l’importance de
                                                                                                    le don exceptionnel que votre établissement a fait à notre association.
                         la diplomatie en cette ère de division.
                                                                                                               Je souhaite vous assurer de ma profonde amitié.

                         On Wednesday 16th of December, IBS was honored                                La Croix-Rouge se tient à la disposition d’IBS si vous souhaitez des
                         to welcome the United States Consul General, Mrs                                            interventions dans votre établissement.
                         GRAUER, who joined our Global Politics students for                                  Veuillez agréer l’expression de mon profond respect.“
                         an interesting discussion in which she shared her
                         experiences as a career diplomat and her thoughts                                                      Charlotte CROS
                         on the important role of diplomacy in this age of                                               Responsable locale adjointe
                         division.                                                                            Educateur Pair YABC et Animateur Modules éducatifs

                                                                                                              32 cours des arts et métiers - 13100 Aix-en-Provence
Vous pouvez aussi lire