IBS News www.ibsofprovence.com - IBS of Provence
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
La Lettre du Directeur Mr. GOBBI Je souhaite d’abord la bienvenue à toutes les nouvelles familles qui ont intégré la communauté en cette rentrée 2020, si compliquée, mais qui n’ont pas hésité à nous rejoindre. En cette période anxiogène, je voudrais tout d’abord remercier l’ensemble de nos élèves qui, je le sais, vivent des moments très difficiles, coincés entre leur besoin d’échanges sociaux et la poursuite de leurs études, mais qui ont su respecter de manière responsable et efficace l’ensemble des contraintes sanitaires que nous avons dû imposer. Merci à l’ensemble de nos parents qui nous ont témoigné, à nouveau, leur solidarité en nous faisant confiance. Mais surtout un grand merci à toutes nos Équipes : d’abord les Professeurs et la Direction des Écoles Maternelle, Primaire, Collège et Lycée qui ont vaincu leurs angoisses et leur stress, afin de maintenir l’enseignement présentiel dans sa globalité pour leurs élèves. Ensuite, merci aussi à l’ensemble de tous les Services, d’entretien, de restauration, de l’encadrement des Internats, de la Vie Scolaire et des Sports, qui sont parvenus à accomplir un énorme travail pour la bonne gestion de cette crise sanitaire dans notre École. SEPTEMBER Tous unis, solidaires, nous avons su relever le défi de cette rentrée si difficile ; grâce aux efforts de tous, ces quatre mois de reprise ont pu, malgré tout, se dérouler sans trop de perturbations, afin de garantir à nos to chers élèves la continuité pédagogique. Nous savons tous que cette crise n’est pas terminée, mais tout en poursuivant notre détermination, nous DECEMBER parviendrons, ensemble, à vaincre cette pandémie, et nous retrouverons bientôt la joie et le bonheur de se retrouver lors des nombreux évènements qui font de notre École un lieu de convivialité, d’échanges et de tolérance. Malgré le contexte, passez de belles Fêtes de Fin d’Année. First of all, I would like to welcome all the new families who have joined our school community during this complicated year of 2020. In this unusual period, I would first of all like to thank all of our students who, I know, are going through very difficult times, struggling between their need for social exchanges and the pursuit of their studies, but who have been able to respect in a responsible and efficient manner all the health constraints we have had to impose. Thank you to all our parents who once again showed us their solidarity and trust. But above all, a big thank you to all our Teams: first of all to the Teachers and the Management of the Mater- nelle, Primary, Middle School and High School who overcame their challenges and stress in order to maintain face-to-face teaching in its entirety for their students. Secondly, thanks also to all the services, maintenance, catering, boarding school supervision, school life and sports, who have done a tremendous job in managing this health crisis in our school. All of us, united in solidarity, were able to take up the challenge of this difficult new school year; thanks to the efforts of all, these four months of recovery were able, despite everything, to take place without too many disruptions, in order to guarantee educational continuity to our dedicated students. We all know that this crisis is not over, but through continued determination, we will succeed, together, in defeating this pandemic, and we will soon regain the joy and happiness of meeting again during the many events that make our School a place of conviviality, exchange and tolerance. Have a wonderful holiday season. Jean-Marc GOBBI, Headmaster & Founder
Journée d’Intégration Integration Day Le 4 septembre 2020, la nouvelle classe de 1ère IB On the 4th of September 2020, the new class of a eu la chance de vivre la toute première journée 1ère IB had the chance to experience the first ever d’intégration organisée par IBS ! Beaucoup d’entre integration day held by IBS! Many were excited and nous étions enthousiastes car c’était une chance de anticipated the fun activities that were held as it revoir nos amis et de peut-être forger de nouveaux was a chance to see their friends again and maybe liens avec d’autres élèves. forge new bonds with other students. Nous avons commencé par une réunion de When students arrived in school, they all headed présentation de l’IB et des Coordinateurs dans to the auditorium with friends to be introduced to l’amphithéâtre, puis nous sommes montés dans le the IB and the coordinators. Then, the students bus qui nous a déposés au Tholonet où la journée boarded a bus and traveled to Le Tholonet where d’intégration a eu lieu. the integration day took place. Cette année, et pour la première fois, nous avons This year, the première students were grouped été regroupés dans différentes « maisons », un peu comme celles que l’on voit dans Harry Potter. Il y avait into different houses much like the ones we see in Harry Potter. There were four houses established Reading Buddies quatre maisons, nommées en langue provençale, à in provincial language, namely, Aigo (Water), Fio Les Copains de Lecture Reading Buddies is a concept that pairs different savoir Aigo (Eau), Fio (Feu), Auro (Air) et Terro (Terre). (Fire), Auro (Air) and Terro (Earth). grade-level classrooms for community reading “Reading Buddies” est un concept qui consiste time—an upper-grade classroom connects with a Les activités ont permis aux élèves de gagner des The activities were for the students to earn à jumeler des classes de différents niveaux lower-grade one, and students partner for reading points pour leur maison respective, et en fin d’année, points for their respective houses as there will pour un temps de lecture : une classe de niveau time. il y aura un prix pour la maison qui aura accumulé le be a prize for the house which accumulates supérieur avec une classe de niveau inférieur, et The benefits are profound. Reading Buddies allows plus de points. the most points at the end of the year. les élèves s’associent pour un moment de lecture. younger readers to see what being fluent looks like Enfin, pour tester les forces des élèves après les Last but not least, a tug of war took place to test the strengths of the students after the well- as they have a peer model demonstrating reading vacances d’été bien méritées, un tir à la corde a eu deserved summer break! Les avantages sont considérables pour les skills. The older students develop social and lieu ! deux élèves. Par exemple, les élèves plus âgés emotional skills like patience and empathy as they Hélas, toutes les bonnes choses ont une fin. Le Alas, all good things had to come to an end. With développent des compétences sociales et work with their younger buddies. tir à la corde étant la dernière activité, les élèves, the tug-of-war being the final activity, the students émotionnelles, comme la patience et l’empathie, Additionally, for those who are struggling with satisfaits mais au cœur lourd, ont dû quitter les with satisfied but heavy hearts had to leave the en travaillant avec leurs petits camarades. grade-level reading, the opportunity to access lieux et retourner à l’école. Nous nous sommes tous place and head back to school. The students had a lot of fun despite it being slightly tiring. easier reading material without stigma or shame beaucoup amusés malgré une légère fatigue en fin De plus, pour les élèves ayant du mal à lire de while sharing with a novice reader can create de journée. In the end through much effort, Aigo and Fio manière fluide, la possibilité d’accéder à des textes a positive experience with an activity that may Au final, grâce à de nombreux efforts, Aigo et Fio sont tied first place with twenty points. Despite the plus simples sans stigmatisation ni honte, tout en otherwise be less than enjoyable. And the roots of arrivés premiers ex aequo avec vingt points. Malgré different rankings, everyone bonded and gained partageant leurs compétences avec un lecteur novice, the school community deepen as classes across les différents classements, tout le monde s’est an irreplaceable memory! peut faire de la lecture une expérience positive. campus work and share together. rapproché et est rentré avec des souvenirs plein la tête ! Anna KOVALYSHNA, 1ère IB Student
Primary School Improvements Votre École Primaire est en constante évolution dans le but d’améliorer les installations pédagogiques pour tous nos élèves ! Ce trimestre, de nouveaux tipis ont fait leur apparition dans l’aire de jeux de la forêt ! Deux tipis pour les moments de jeu, pour un coin tranquille et confortable pour lire ou dessiner, et un tipi de grande taille pour l’apprentissage en plein air. Le tipi de classe est équipé d’un plancher en bois afin que des classes entières puissent l’utiliser confortablement. Quel meilleur environnement pour une discussion ou un débat en classe, ou pour une introduction à un projet sur la nature ! Les alentours ont également été aménagés pour les moments de jeu. En outre, dans la cour de récréation du Primaire, nous avons maintenant des paniers de basket-ball et un parcours CAS Council d’escalade qui longent le mur. La Créativité, l’Activité, le Service (CAS) est l’un des trois éléments essentiels que chaque élève de 1ère et La bibliothèque est également en cours de réorganisation de Terminale IB doit remplir dans le cadre du Programme du Diplôme IB. Le CAS permet aux élèves de pour faciliter le prêt de livres. De nombreux nouveaux livres s’impliquer dans diverses activités, dont l’une est le Conseil de CAS. Cette année, il s’agit de 14 élèves de ont été achetés, tant en anglais qu’en français. 1ère IB, qui jouent un rôle important dans l’organisation d’événements pour toute l’école comme Halloween, Noël, ou la Saint-Valentin. Your Primary School is constantly evolving with the aim to continually improve the learning facilities for all Creativity, Activity, Service (CAS) is one of the three essential elements that every 1ère and Terminale IB of our students ! student must complete as part of the IB Diploma Programme. CAS involves students in a range of activities, one of which is the CAS Council. This school year, we have 14 1ère IB CAS Council members, who have important This term has seen the arrival of new tipis in the forest play area ! Two tipis for play times offer a quiet cosy roles in planning events for the entire school like Halloween, Christmas and Valentine’s Day. corner for reading or drawing, and one large class sized tipi for outdoor learning. The class tipi is fitted with a wooden floor so that the entire class may use it in comfort. What nicer environment could there be for a class discussion or debate, or a class lesson introduction to a nature project ! The surrounding area has Follow them on Instagram Catherine GLÄSER, CAS Coordinator also been landscaped for play times. ibscascouncil Additionally, in the Primary playground, we now have basketball nets and a climbing trail across the wall. These additions are both colourful and fun ! The library is also being reorganised to facilitate book lending. There have been many new beautiful books purchased, both English and French titles. This room continues to be a favourite with our pupils with its bright displays, comfy seating and books for every reader ! A la recherche du Gruffalo Jacquie CARLING, Primary School Coordinator Looking for the Gruffalo Tout en apprenant sur l’automne et les animaux, les élèves de Moyenne Section Soleil sont allées dans la forêt pour voir ce qu’ils pouvaient trouver. Ils ont repéré quelques animaux et ils ont même trouvé un Gruffalo ! While learning about autumn and animals, the MS Soleil students went up to the forest to see what they could find. They spotted some animals and even found a Gruffalo!
L’école à la Maison HALLOWEEN at IBS Halloween à IBS est toujours une expérience effrayante et cette année nous n’avons pas dérogé à la règle ! Des monstres, des gobelins et d’étranges animaux erraient dans les couloirs de l’école. Des élèves de l’IB ont même organisé un concours de costumes et les plus jeunes ont préparé une savoureuse Soupe de Sorcières ! Halloween at IBS is always a ghoulish experience and this year was no different! Monsters, goblins and strange animals roamed the halls of school. The IB students did a great job of managing the Costume Contest and the younger kids made a tasty witches’ soup !
Yummy Time ! Les pensionnaires bénéficient d’un petit déjeuner façon buffet qui inclut : des pancakes et différents pains. Afin de gagner en qualité, les viennoiseries sont maintenant cuites sur place avant l’arrivée des Boarding students also enjoy a buffet breakfast which includes pancakes and various breads. In order to improve freshness, the pastries are now baked on site before the students arrive. élèves. We also set up a partnership with ANDROS, which Notre partenariat avec ANDROS, nous permet de allows us to offer 100% fresh fruit juices and local proposer des jus de fruits 100% fruits frais et des or organic jams. confitures locales ou bio. On Sundays, boarding students have a typical Le Dimanche, c’est Brunch comme à l’hôtel. À leur Brunch. When they arrive, a buffet awaits them arrivée, un buffet nappé les attend, comprenant with a large choice of food that is somewhat similar un large choix qui correspond quelque peu à un to a brunch served in hotels (smoked salmon, mini brunch servi dans des hôtels (saumon fumé, mini pastries, cottage cheese, raspberries, and so on...). viennoiseries, fromage blanc, framboises... A student catering committee has also been Une commission restauration a vu également created so that the students can be give feedback le jour afin que les élèves soit acteurs de leur by letting us know what they want. This is also the restaurant en nous faisant part de leurs désirs. moment for the AGP team to get to know them and Le moment d’apprendre aussi à se connaître et give the necessary explanations to many of their donner les explications nécessaires à toutes leurs questions. questions. For the little ones at the primary school, they Pour les pitchouns de l’École Primaire, ce sont les have a modified version which is adapted to their repas du Secondaire qui sont déclinés. Nous avons palates and nutritional needs. We recently opted opté dernièrement pour un repas à 5 éléments for a 5-element meal instead of the 4 proposed as Atelier Gourmet of Provence au lieu des 4 proposés. Le laitage étant une part essentielle de leur croissance, nous avons donc dairy is an essential part of their growth. We are currently testing the effects of a mini self-service choisi de l’intégrer systématiquement au repas. in order to develop student autonomy. L’Atelier Gourmet of Provence, notre service de The Atelier Gourmet of Provence, the catering company Nous testons actuellement les effets d’un mini self- restauration à IBS, est en place sur l’établissement who serves our community, has been in place now for service afin de développer leur autonomie. depuis maintenant un peu plus de 18 mois. Après la just over 18 months. After the renovation of the kitchen Geoffroy GUILLAUD, Director of Catering (AGP) rénovation de la partie cuisine l’année dernière, ce area last year, this year the entire basement was sont cette année les sous-sols dans leur intégralité renovated and redesigned to better satisfy the 1100 qui ont été revus et réétudiés pour faire face aux 1100 meals being served daily at IBS. The storage areas were Follow them on Instagram repas quotidiens. Les zones de stockages ont also extended and we now have 6 cold rooms and a AtelierGourmetOfProvence été étendues et nous disposons à présent de 6 grocery storage of more than 60m2 with delivery access chambres froides et d’une épicerie de plus de 60 m2 by elevator. avec un accès livraisons par ascenseur. A new addition that is less noticeable, but which has Une nouveauté qui ne se voit pas forcément, mais had an important impact is our order purchasing qui a un impact important est liée aux achats. Nous process. We now negotiate directly with local suppliers négocions à présent en direct avec des fournisseurs and no longer need to go through a central purchasing locaux, et non plus en passant par une centrale office. This allows us to buy fresher, local organic meat d’achat. Ce qui nous permet d’acheter mieux. De and thus are able to provide our community with higher la viande fraîche, du local, du bio et ainsi avoir le quality ingredients. plaisir de travailler de bons produits. As part of the self-service buffet, we also extended Sur la partie self du secondaire, nous proposons our salad bar with 15 different choices of crudités, raw également depuis la rentrée dernière, un bar à vegetables, starchy foods including vegetable proteins, salades comprenant 15 choix variés de crudités, pumpkin seeds, chia, flax etc... thus leaving a larger de féculents dont des protéines végétales, des range also catering to the new vegetarian and vegan graines de courges, chia, lin etc… laissant ainsi un trends. A soup of the day is also offered during the éventail plus important, pour satisfaire également winter period. The choice of dairy products has also aux nouvelles tendances végétarienne et vegan. Un been increased with 10 choices of yoghurts, organic, potage du jour est aussi proposé durant la période ewe’s milk, soy, natural white cheese, sweetened, fruit... d’hiver. Le choix de laitages a également été revu à there is definitely something for everyone. la hausse avec 10 choix de yaourts, bio, brebis, soja, des fromages blancs natures, sucrés, aux fruits…
Teacher Profile: Dominic ROSS Dominic Ross, qui enseigne aux élèves CE2 et CM1, est né dans un petit village non loin de Belfast. Il a étudié à l’Université Queen’s où il a obtenu un diplôme en Histoire. Pour son PGCE, il a étudié à Aberystwyth, au Pays de Galles. Il semble que l’enseignement était dans ses gènes, puisque son père était enseignant dans le secondaire et que lui et son frère ont tous deux suivi les traces de leur père. Avant d’arriver à IBS il y a trois ans, Dominic a enseigné dans de nombreux pays du monde, dont le Royaume- Uni, la Chine et les Émirats Arabes Unis. Heureusement pour nous, sa femme étant originaire de la région, il a décidé de déménager dans le sud de la France pour être proche de sa belle-famille et apprendre le français - sans oublier qu’il L’école Art: Let’s get à la Maison creative! estime que “c’est un endroit incroyable où vivre !” Pour Dominic, le bilinguisme et l’éducation internationale sont un fantastique départ dans la vie. Ils ouvrent l’esprit sur de « Dans chaque enfant il y a un artiste. Le problème est de savoir nouvelles cultures, de nouvelles façons de penser et de comment rester un artiste en grandissant. » nouvelles opportunités. “Je suis toujours étonné d’entendre Pablo PICASSO les enfants passer d’une langue à l’autre au milieu d’une conversation sans réfléchir, je suis très jaloux”, dit-il. “ Art is not what you see, but what you make others see.” Nos élèves ont beaucoup de chance, car Dominic s’implique également après l’école et a créé un club de jardinage à Edgar DEGAS IBS. Il a travaillé très dur avec les élèves ces deux derniers mois pour préparer les plates-bandes afin que, lorsque le printemps arrivera, nous soyons prêts à planter toute une gamme de fruits, de légumes et d’herbes aromatiques. Dominic Ross, who teaches CE2 and CM1 classes at IBS, was born in a small village not far from Belfast. He attended Queen’s University where he earned a degree in History. For his PGCE, he studied in Aberystwyth, Wales. It seems teaching was in his genes, as his father was a secondary school teacher and he and his brother both followed in his father’s footsteps. Before arriving at IBS three years ago, Dominic taught in many countries around the world including the UK, China and the United Arab Emirates. Lucky for us, he married his wife who is from the area which is why he decided to move to the south of France to be close to family and to learn French – not to mention he feels that ‘it’s an an amazing place to live!’ Dominic believes that bilingualism and an international education are a fantastic start in life. They open up new cultures, different ways of thinking and future opportunities. “It still amazes me to hear children switch between languages mid-conversation without a second thought, I’m very jealous,” he says. Our students are very fortunate as Dominic is also involved after school – and has set up a gardening club at IBS. He has been working very hard with the students the past couple of months to prepare the beds so that when spring arrives, we’ll be ready to plant a range of fruits, vegetables and herbs.
Martinszug En Allemagne, la fête de Saint-Martin est Le Journal des élèves Student Press la fête de la lanterne qui porte la lumière dans la nuit d’hiver. Elle y est largement Avez-vous déjà vu les films typiques américains Have you ever watched a typical American film showing célébrée autour du 11 Novembre. Le défilé qui montrent les lycées ? Si oui, vous avez US high school? If yes, then you should probably know de la Saint-Martin (Martinszug) est un surement vu les jeunes élèves qui organisent how they often show those kids who organise school événement qui mobilise de nombreuses tout type de blogs ou journaux; journalistes du student newspapers or blogs; those future journalists écoles en Allemagne. La procession futur avec une passion pour ce qu’ils font. On a who are always eager to look for news and events s’effectue à la tombée de la nuit et se clot la chance d’avoir maintenant une organisation around the school. Fortunately, one such student autour d’un feu de joie. A cette occasion, similaire à IBS, notre « Student Press » ! newspaper now exists at IBS of Provence! nos élèves de CM2 ont préparé leurs propre lanterne et ont appris une chanson Dès le départ, nous avons décidé de faire cela en From the very beginning, we decided to begin writing traditionnelle : « Laterne, Laterne, Sonne, tant que projet de CAS, mais entre-temps cette as the CAS project, although now this idea became Mond und Sterne… » idée est devenue plutôt une passion pour nous. more of a passion for us. Each of our members is In Germany, St. Martin’s Day is the festival of the lantern to bring light into the winter night. It is widely Chacun de nos membres a son propre talent et unique and has his or her talents in different spheres. celebrated around November 11th. The St. Martin’s Day parade (Martinszug) is an event that mobilises many rôle. Le journal entier est divisé en mini-blogs: The entire newspaper is divided into multiple mini- schools in Germany. The procession takes place at nightfall and closes around a bonfire. Thinking about “événements scolaires” par Anna Kovalyshyna, blogs, such as “School Events” by Anna Kovalyshyna, this festival, our CM2 students prepared their own lantern and learned a traditional song: “Laterne, Laterne, Grace Honan, Karen Hounkpati et Sofia Marrazzo; Grace Honan, Karen Hounkpati and Sofia Marrazzo, Sonne, Mond und Sterne...” “World News” par Maxine Rabouille et Princess “World News” by Maxine Rabouille and Princess Hedvig LINNEMANN, German Teacher Bamba; “Trends & Friends” par Max Morris et Bamba, “Trends and Friends” by Max Morris and Melina Melina Valoir Cherki et “Ecology from the new Valoir Cherki and “Ecology from the new generation” generation” par Mariia Druziagina et Albane by Mariia Druziagina and Albane Miance. Miance. To make every edition more appealing, our Pour rendre chaque édition encore plus photographers Olga Kovalenko and Reka Linnemann intéressante nos photographes, Olga Kovalenko spot every event and take photos regularly so it will et Reka Linnemann, repèrent chaque événement be more engaging for you to read. We also should not et moment pour prendre les meilleures photos forget about our computer geniuses Hugo Moulin who qui intéressent nos lecteurs. Il ne faut pas oublier is in charge of the website, and Nicole Albornoz, who nos génies de l’informatique, Hugo Moulin qui se posts regular updates about IBS for our Instagram charge de notre site digital, et Nicole Albornoz, followers. qui informe régulièrement nos followers sur Instagram. This entire big team, and every one of us, will try our best to keep Toute notre équipe va you up with everything that is faire de son mieux pour going on in the school. We will garder la communauté inform you regularly about d’IBS informée sur tous main events at IBS, news les événements de happening around the notre école. On vous world, and, of course, about tiendra régulièrement various topics such as au courant sur les ecology, the environment, événements importants and our school’s impact in d’IBS, les informations those areas. Eco Challenge - CM1-CM2 du monde, et bien sûr nos sujets variés. So if you are interested in our Les élèves de CM1 Frioul, CM1 Embiez, ainsi que les classes de CM2 Pagnol et CM2 Daudet ont pu participer CAS project, if you have any au Défi ECO, un projet qui permet de sensibiliser les plus jeunes au recyclage des objets électriques et Alors si vous êtes intéressé suggestions on how to improve électroniques et au développement durable. par nos projets de CAS, ou si the newspaper and make it more Par la même occasion, ce projet, qui a été à l’initiative de Mme KALVAS, enseignante de CM1 Embiez et CM2 vous avez des suggestions pour entertaining for each of you, then don’t Pagnol, permettra d’aider les pays en difficulté et leur permettra un meilleur accès à l’électricité. améliorer notre journal ou le rendre forget to follow us on Instagram or send us plus divertissant, n’hésitez pas à nous suivre sur an email on ibsnewspaper@gmail.com. instagram ou nous envoyer un email The students of CM1 Frioul, CM1 Embiez, as well as the classes of CM2 Pagnol and CM2 Daudet were able à ibsnewspaper@gmail.com to participate in the ECO Challenge, a project that helps to raise awareness among the youngest to the recycling of electrical and electronic objects and sustainable development. Anna KOVALYSHNA, 1ère IB Student At the same time, this project, which was initiated by Ms. KALVAS, a teacher from CM1 Embiez and CM2 Follow them on Instagram Pagnol, will help countries in difficulty and provide them with better access to electricity. @ibs_student_press
Le Sport Étude prend de l’ampleur GROWTH OF IBS SPORTS STUDIES PROGRAM Bientôt 4 ans que le sport étude IBS accueille les The Sports Studies program at IBS, which was sportifs et ils sont de plus en plus nombreux à created almost four years ago, has grown year after nous faire confiance. Nous avons quasiment doublé year and we are now proud to announce that we have l’effectif et comptons une quarantaine d’entre eux over 40 students enrolled in many different sports depuis la rentrée, dont six sont repérés par leur such as tennis, football, swimming, skiing... Six of fédération et font partie des listes ministérielles our Sports Studies students have been nominated sportifs espoirs. as part of the elite group ‘sportif espoir’. Nous sommes maintenant en mesure de proposer We now offer study times catered by our own des études suivies par des professeurs du corps specialist teachers in subjects such as Maths, enseignant d’IBS spécialisés dans leur matière: Physics (both in French and in English), Economy, maths et physique, français, anglais, économie et French, English and Biology. biologie. Our experience in March during lockdown has Le système de suivi en ligne développé durant polished our means of virtual communication and le confinement du mois de Mars nous permet has become a more efficient way of following the également d’être encore plus performants pour class while practicing sports has been put in place. aider nos élèves à suivre une scolarité de qualité tout en pratiquant leur sport de manière intensive. Clémentine WEINGAERTNER, Sports Studies Coordinator Le coin des sportifs IBS Sports’ Corner
C’est précisément en cela qu’IBS a répondu This guiding principle is precisely why we at IBS présent à l’alliance avec la Z.E Academy, car are so enthusiastic about working with the Z.E c’est ce motto auquel nous croyons qui nous Academy, since we share the same motto. rassemble. For the day to day organisation, our system has Pour la logistique, notre système déjà bien been perfected and we have been able to adapt rompu à l’exercice d’adaptation horaire n’a pas easily to maintain academic rigor despite the eu trop de difficulté à engranger les quatre à six four to six hours of football training a week on heures d’entraînement de football et les trois top of the three fitness sessions with Thomas heures de préparation physique avec Thomas ADRIAENS. ADRIAENS. La Z.E Academy se charge de référer en début d’année les joueurs au club local qui Armed with their professional insight and leur correspond le mieux grâce à son réseau network, The ZE academy is in charge of referring professionnel en plus de les suivre plusieurs players to the best suited local clubs as well as fois par semaine en entraînement spécifique taking responsibility for their evolution through au complexe sportif Laurent RUZZETTU : deux weekly trainings in person at the Laurent terrains synthétiques et un terrain pelouse, RUZZETTU Sports Complex : two synthetic and situé à moins de deux kilomètres de l’école. a grass pitches only two kilometres away from school. Le gros « plus » de la Z.E repose sur un suivi intensif de coach à élève en direct grâce à The major asset of the ZE Academy comes down l’application Mycoach Pro. Ronald et Steeve sont to an intensive monitoring process and this is ainsi en mesure d’accumuler des données très also made possible thanks to the use of the ZE Football Academy précises sur la forme du joueur au quotidien, d’échanger avec chacun en dehors des heures application Mycoach Pro. Ronald and Steeve are capable of accumulating a series of specific d’entraînement et d’adapter en temps réel les data on the everyday well-being of each player, L’autre évènement marquant de cette année est le Another exciting addition to our program this year efforts demandés. Un staff médical du sport communicate with them outside of training partenariat avec la Z.E football academy de Ronald is our new partnership with the ZE Football Academy prend le relai si besoin en cas de blessure. times and adapt their efforts in real time during ZUBAR et Steeve ELANA. with two former international professional football each session. A team of medical professionals À eux deux, ces anciens joueurs professionnels de players, Ronald ZUBAR and Steeve ELANA. Des formations para sportives telles que : loi linked to high profile professional sportsmen football que l’on ne présente plus réunissent plus du jeu, santé, alimentation, média... un point are available in case of injury. This ongoing de 20 saisons professionnelles et une multitude The two friends offer a global vision of the game essentiel pour l’enrichissement pédagogique. exchange develops a high level of trust between d’expériences en France et à l’étranger. Leur with their common set of values which coaches and players that is rare. Cet échange permanent développe un rapport apport complémentaire est basé sur le they developed in Caen when they de confiance entre les entraîneurs et les meme socle de valeurs développées played together. Not only do they joueurs. Finally, courses on ethics of sport, health, en club à Caen lorsqu’ils jouaient exchange information on how ensemble : le gardien et le défenseur nutrition, media and other important factors their young IBS football players sont en mesure d’apporter une that influence the football players are possible are improving but they also vision globale de jeu. Les deux to provide a comprehensive training. have a positive impact on amis échangent constamment their general attitude. The Clémentine WEINGAERTNER, sur la progression de leurs ultimate goal is to teach Sports Studies Coordinator jeunes mais interviennent aussi the students the value of et surtout sur leur attitude doing things well. This of générale : le but ultime est course has a major impact on de développer l’envie de faire Follow them on Instagram their athletic skills but also bien les choses. Cette formation helps develop their sense of @zefootballacademy s’appuie non seulement sur respectful sportsmanship and l’aspect technique footballistique listening to their teammates to mais aussi sur leurs qualités d’homme work better as a team. sportif respectueux prêt à participer à un jeu d’équipe ou chacun doit écouter l’autre. This approach permits to emphasize each child’s potential and address every one’s project Cette approche permet de se concentrer sur le individually. Some may want to play at the highest potentiel de chacun et ainsi de répondre au projet level, others might embrace a university education individuel : Ou évoluer au plus haut niveau possible, accessible through sports commitment and some ou jouer au niveau universitaire pour décrocher une will only care about a well-balanced healthy life bourse alliant études et sport, ou même un désir through high involvement in sports. Either way, d’investissement poussé mais restant du loisir, la The ZE Academy makes a point of listening to the Z.E Academy met un point d’honneur à être à l’écoute child as opposed to imposing the same vision to all. de l’enfant et non d’imposer la même vision à tous.
Passion for Danse Pendant les vacances d’Octobre, j’ai eu la chance de participer à un stage de danse intensif en préparation de deux compétitions internationales ayant lieu en Décembre. Charlotte FAILLARD du ballet studio d’Aix et IBS m’ont apporté un soutien incroyable. Les semaines de formation ont été intenses, couvrant la technique compliquée en Ballet classique et la liberté d’expression dans le mouvement en Danse contemporaine. Nos solos ont été chorégraphiés pour les compétitions sur lesquelles nous travaillons vigoureusement. Nous avons beaucoup appris et l’expérience nous a aidés à devenir de meilleurs danseurs chaque jour. During the October holidays, I was lucky enough to participate in an intense dance camp in preparation for two international competitions in December. Charlotte FAILLARD from Aix studio ballet and IBS have been amazing in their support. The weeks training was intense, covering complicated technique in Classical Ballet and the freedom of expression in movement in Contemporary Dance in the afternoon. Our solos were choreographed for the competitions which we are working on vigorously. We learnt a great amount and the experience helped us improve into better dancers every day. Thalia DUFOUR , Student The Social Dilemma Suite à la suggestion de l’un de nos parents, le département de la Vie Scolaire a organisé, au cours du mois de Novembre, un projet visant à montrer le film de Netflix “The Social Dilemma” à tous les élèves de Le 17 octobre dernier, plus de 271 000 personnes On October 17, more than 271,000 people in 109 la 6ème à la 2nde. Le film se plonge au coeur des sociétés et des entreprises qui utilisent les médias sociaux dans 109 pays ont participé à une manifestation countries participated in an international educational et questionne l’éthique derrière les algorithmes utilisés pour maintenir l’engagement des utilisateurs sur éducative internationale “Totalny Diktant”. Ce event “Totalny Diktant”. This project aims to improve leurs plateformes de médias sociaux. Les projections de ce documentaire ont été très utiles, une grande projet a pour but d’améliorer la littératie et les the literacy and language skills of Russian speakers partie des élèves ayant déclaré qu’ils se sentaient mieux informés sur le monde des réseaux sociaux, leurs compétences linguistiques des russophones as well as people learning Russian. avantages et surtout leurs inconvénients. ainsi que des personnes apprenant “Totalny Diktant” is a challenge in the form Au cours de l’année prochaine, le département de la Vie Scolaire organisera également d’autres séances le russe. “Totalny Diktant” est un of a dictation whose text is specially d’information sur les réseaux sociaux dans le cadre d’un mini-programme axé sur l’éducation personnelle challenge sous forme d’une dictée designed by a famous Russian author. et sociale : Les réseaux sociaux et l’image corporelle, Les réseaux sociaux et la dépression et l’anxiété, Les dont le texte est spécialement This year the text for the dictation réseaux sociaux et la loi, Les réseaux sociaux et la sécurité en ligne, Influenceurs des réseaux sociaux, qui conçu par un célèbre auteur was written by the remarkable sont-ils et que font-ils et enfin réseaux sociaux et fausses nouvelles. De plus amples informations sur ces russe. Cette année, le texte contemporary Russian writer sujets suivront en janvier 2021. pour la dictée a été écrit Andrei GUELASSIMOV. par le remarquable écrivain Due to the special conditions, russe contemporain Andreï most of the participants wrote GUELASSIMOV. After a suggestion from one of our helpful parents, during the month of November the School Life Department the text online. Nevertheless, Compte tenu des conditions ran a project to show the Netflix Original film ‘The Social Dilemma’ to all students from 6eme to 2nde. The Russian speakers in 6 cities in particulières, la plupart des film focuses on social media companies and businesses that use social media and explores the ethics France, including Marseille, had the participants ont écrit le texte behind the algorithms used to keep users engaged with their social media platforms. The film showings opportunity to write the dictation in en ligne. Néanmoins, en France were very successful, with a large proportion of students commenting that they felt better informed about person. dans 6 villes, y compris Marseille, les the world of social media and its Pros and Cons. Being the local coordinator of this russophones ont eu la possibilité de faire la Coming up in the new year The School Life Department will also be running further information sessions on international educational event “Totalny dictée en présentiel. Étant la coordinatrice locale Social Media as part of a mini curriculum focusing on ‘Personal and Social Education’ sessions will include: Diktant”, I was happy to be able to welcome among de cette manifestation éducative internationale Social Media and Body Image, The Like Button- Social Media and Depression and Anxiety, Trolling- Social the participants some of my students at IBS. “Totalny Diktant”, j’ai été heureuse de pouvoir Media and the Law, Virtual Friendships- Social Media and Online Safety, Social Media Influencers- Who are accueillir parmi les participants, quelques-uns de In 2021, “Totalny Diktant” will take place on April they and what they do and finally Social Media and Fake News. More information on these topics will follow mes élèves d’IBS. 10, 2021. The author of the text 2021 will be Dmitry in January 2021. GLOUKHOVSKI, European utopian prize of Pays de la En 2021, “Totalny Diktant” aura lieu le 10 avril 2021. Loire. If you speak Russian, come and take part in the L’auteur du texte 2021 sera Dmitry GLOUKHOVSKI, Fran HENSHELWOOD, School Life Assistant challenge! prix européen “Utopiales” de pays de la Loire. Si vous parlez le russe, venez et participez au Julia SHARIPOVA, Russian Teacher challenge!
Alumni Portrait : Helene KRATZ J’ai déménagé en France avec ma famille à l’âge de I moved with my 14 ans, après avoir vécu à Hawaï pendant la plus family to France grande partie de ma vie. Ce fut un déménagement when I was 14 difficile et inattendu, dans un pays complètement years old, after différent, tant par le climat que par la culture et living in Hawaii for la langue. Mon petit frère et moi ne parlions pas most of my life. It français quand nous sommes arrivés en France, was a difficult and donc aller dans une école internationale était une unexpected move, évidence. J’ai d’abord suivi les Summer Camps to a completely d’IBS, pour tester l’école. Après un super été, ce different country; choix a été validé. both in weather, J’ai suivi les IGCSE, puis le Diplôme du Baccalauréat culture, language. International, ce qui, avec le recul, m’a donné une My little brother and I didn’t speak L’école à la Maison assez bonne notion de ce qu’était l’Université Our Boarder en ce qui concerne les cours et les travaux de fin d’études. Etudier à IBS m’a beaucoup appris : any French when we first moved to France, so going to an international school was a logical choice. comment gérer des cours intensifs, comment I first attended IBS as a summer school, to see if it was a suitable choice. After a fun summer, my family Nos pensionnaires faire face à l’adversité de ses pairs et à sa propre adversité. decided that this would be the school for myself and my brother to round off our education. J’ai continué mon cursus aux Pays-Bas à l’université de Tilburg, puis j’ai fait mon premier I took the IGCSEs, and then the International stage pendant mon master pour écrire ma thèse, Baccalaureate diploma, which, in hindsight, gave me Follow us on Instagram “As boarders, living at the dans le département de recherche de l’une des a pretty good impression of what university was like @ibs_boarding boarding school is really fun, meilleures sociétés de gestion d’actifs en Europe : with respect to the coursework and final assignments. Robeco. J’ai vite découvert que la recherche n’était High school at IBS taught me a lot: how to handle we like being with our friends. pas pour moi ! Mes études avaient été orientées intensive coursework, dealing with adversity from The boarding houses are very your peers, and adversity from yourself. vers la théorie, et je voulais faire un travail avec nice they have almost every- plus de pratique. I ended up in the Netherlands at Tilburg University, thing we need. The outings C’est alors que j’ai découvert les Data sciences, then I did my first internship during my masters to are fun.” où je pouvais construire et mettre au point des write my thesis, in the Research Department of one of algorithmes d’apprentissage automatique dans le the best Asset Management firms in Europe: Robeco. Ines XU, Matilda HENDERSON, & but de prédire le comportement humain. I quickly discovered that research was not for me! My Alex LAMBRECHTS, 5ème Students studies had been incredibly theoretically oriented, Avant même de finir mon master, J’ai trouvé un and I wanted to do something more practical as a job. emploi dans une start-up d’Amsterdam en tant que spécialiste Data. Je travaillais directement That was when I discovered Data Science, where I avec les fondateurs de la société, dans une équipe could build and tweak Machine Learning algorithms de 4 personnes seulement. for the purpose of predicting human behavior. I ended up getting a job before graduating my masters at Faire partie d’une si petite équipe signifiait a Start Up in Amsterdam as a Data Scientist. I was beaucoup de responsabilités et d’énormes working directly with the company’s founders, in a 4 possibilités d’apprentissage. Je réalise toutes person team! sortes de projets : prévoir qui va commettre une fraude, construire des systèmes Being part of such a small team meant a lot of chaos, “La vie d’internat nous responsibility, and a super steep learning curve. pour recommander des produits, fait repenser à soi- reconnaître des images, à peu près tout ce I do all kinds of projects; predicting who is going même et nous apprend à quoi vous pouvez penser, et conseiller to commit fraud, building systems to recommend à vivre en communauté. les entreprises sur la façon de les utiliser. products, image recognition, pretty much anything Après trois ans, je suis toujours là, et j’ai you could think of, and advising companies on how Ce n’est pas que du to use them. vu l’entreprise grandir jusqu’à atteindre 90 travail il y a aussi des personnes aujourd’hui. After 3 years, I am still here, and have watched the amitiés fortes qui se company grow to 90 people through a merger. I think Je pense que ce qui m’a le plus étonnée, créent. Cela n’est pas c’est de voir combien j’ai appris dans mon what amazed me most is how much I learned in my toujours tout rose mais travail, simplement en faisant beaucoup de job, just by doing a lot of different things. If you are tout reste une incroy- choses différentes. Si vous n’êtes pas sûr not sure what you want, I would recommend just de ce que vous voulez, je vous recommande trying: you’ll figure it out pretty fast. able expérience.” d’essayer : vous aurez la réponse rapidement. Raphaël GERVOSON, Helene KRATZ, Former IBS Student 2nde Student
Kindness Project SCIENCE : Cette année, IBS a mené son premier projet de This year IBS has run its first Kindness Project. The gentillesse. Le projet vise à créer une culture project aims to create a culture of kindness and to de la gentillesse et à montrer à quel point la spread the important message the kindness is vital gentillesse est vitale pour notre société. to our society. Pour renforcer ce concept, les élèves de 1ère et de 2nde ont organisé une table To reinforce this concept students in 1ere and 2nde have been running a Kindness Craft table every Let’s get practical! d’artisanat de la bonté lunch time, where students chaque midi, où les of all ages can take part élèves de tous âges in creating their own ont pu participer à la link in the IBS Chain of création de leur propre Kindness. The chain links maillon de la chaîne are decorated with words de la gentillesse. Les of kindness and positivity maillons de la chaîne ont and then linked together, été décorés de messages the chain symbolises the positifs, puis reliés entre effect passing on kindness eux. has on our community: a chain reaction of kindness. Nous avons également installé une boîte aux lettres de vœux de We also have our own Christmas Noël qui a été créée pour encourager Wishes Post Box which has been created nos élèves à envoyer des lettres, des chansons to encourage our students to send letters, songs ou des poèmes de gentillesse et de vœux de Noël or poems of kindness and Christmas wishes to their à leurs amis et camarades de classe, répandant friends and classmates, spreading a little festive ainsi un peu de joie festive ! cheer !
L’école à la Maison CLUBS at IBS A IBS, nous visons en permanence le bien-être et l’épanouissement personnel de nos élèves ; c’est pourquoi, au-delà du curriculum scolaire, nous nous efforçons de proposer une variété d’activités et de clubs afin de toujours stimuler la curiosité, l’intérêt et la motivation de nos élèves. At IBS, we constantly strive to encourage the well-being and personal fulfillment of all of our students. That is why, beyond the school curriculum, we offer a wide variety of activities and clubs to stimulate the curiosity, interest and motivation of our students. Lyesse BAZIZ, Clubs Coordinator
Saint Nicolas Global Perspectives Debate La Saint-Nicolas à IBS: une fête traditionnelle célébrée par la section néerlandaise. Jeudi 10 Décembre, les plus jeunes élèves néerlandais ont assisté à un atelier culinaire pour préparer des petites ‘pepernoten’ - des petits biscuits épicés, traditionnellement dégustés en Hollande pour la Saint-Nicolas. Miam c’était trop bon ! Un grand merci à nos chefs Geoffroy et Christophe d’avoir Après avoir étudié le rôle des grandes rendu ça possible ! entreprises technologiques et des réseaux Vendredi 11 Décembre, nos élèves Néerlandais ont fêté leur sociaux dans le monde d’aujourd’hui, notre fête nationale de Saint-Nicolas avec un grand tirage au sort classe de Global Perspectives a débattu de et des jolis paquets et poèmes à partager. Un vrai moment de la motion controversée sur la question de bonheur en décembre ! savoir si les droits aux données devraient Merci à nos professeurs Mme CORNELIS et Mme BRUNIG d’avoir être des droits fondamentaux. organisé cette fête ! Nous avons bien évidemment été obligés de décortiquer les deux avis et une variété de points de vue différents. St. Nicholas’ Day at IBS: a traditional festival celebrated by the Dutch section of IBS. On Thursday, December 10th, the youngest Dutch students attended a culinary workshop to prepare little ‘pepernoten’ - spicy little cookies, traditionally eaten in Holland for St. Nicholas’ Day. Yummy was too good! Many thanks to our chefs Geoffroy and Christophe for making it possible! After studying the role of big tech. On Friday, December 11th, our Dutch students celebrated their St. Nicholas’ Day with a big corporations and social media in today’s draw and some nice packages and poems to share. A real moment of happiness in December! world, our Global Perspectives class Thanks to our teachers Mrs CORNELIS and Mrs BRUNIG for organizing this celebration! debated the controversial motion whether data rights should be fundamental rights. Suffice it to say, we were obliged to research both sides of the argument and a variety of perspectives and viewpoints. Jaya James WELTERS and Isabelle DEAN, 2nde PRE IB US Consul at IBS Mercredi 16 décembre, IBS a eu l’honneur d’accueillir le consul général des États-Unis, Mme GRAUER, qui s’est jointe à nos élèves du cours de Global “Madame, Monsieur, Politics pour une discussion intéressante au cours Au nom de toute l’équipe de la Croix-Rouge Française et du Président de laquelle elle a partagé son expérience de Claude Mathieu, veuillez recevoir mes plus sincères remerciements pour diplomate de carrière et a expliqué l’importance de le don exceptionnel que votre établissement a fait à notre association. la diplomatie en cette ère de division. Je souhaite vous assurer de ma profonde amitié. On Wednesday 16th of December, IBS was honored La Croix-Rouge se tient à la disposition d’IBS si vous souhaitez des to welcome the United States Consul General, Mrs interventions dans votre établissement. GRAUER, who joined our Global Politics students for Veuillez agréer l’expression de mon profond respect.“ an interesting discussion in which she shared her experiences as a career diplomat and her thoughts Charlotte CROS on the important role of diplomacy in this age of Responsable locale adjointe division. Educateur Pair YABC et Animateur Modules éducatifs 32 cours des arts et métiers - 13100 Aix-en-Provence
Vous pouvez aussi lire