Le magazine - Fountaine Pajot Motor Yachts
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Sailing the world since 1976 The SAGA la Saga Va l u e s L e s va l e u r s Men and expertise L e s h o m m e s & l e s av o i r - fa i r e Share your emotion Pa r ta g e z v o s é m o t i o n s Le magazine J ANUAR Y janvier 2 0 16 S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
EDITO T he four associates, Jean-François Fountaine, Yves Pajot, Daniel Givon and Rémi Tristan, crea- ted “Fountaine Pajot”, in 1976, out of a passion for the sea and sailing, a taste for racing, and a desire to found their own business. They wanted to fully experience this vibrant period and be players in an effervescent and highly promising nautical industry. 40 years later, Fountaine Pajot is respected for the ground it has covered and its success. Through hard work, audacity and innovation it has set the standard in catamarans on seas the world over. 40 years of incomparable experience to create 40 sail- and motor-powered models, each appealing in their own way to their happy owners. 40 years of success that inspires us to maintain our energy and audacity, to steer the growing Fountaine Pajot family towards new horizons and projects in the years to come. P ar passion de la mer et de la voile, par goût de la compétition, et par désir d’entreprendre, Jean-François Fountaine, Yves Pajot, Daniel Givon et Rémi Tristan, les quatre associés ont créé « Fountaine Pajot » en 1976. Ils voulaient vivre leur époque et être partie prenante d’une industrie nautique bouillonnante et prometteuse. 40 ans après, le chemin parcouru et la réussite de Fountaine Pajot inspirent le respect. A force de travail, d’audace et d’innovation Fountaine Pajot a su imposer ses catamarans comme références sur toutes les mers du globe. 40 ans d’une expérience incomparable pour créer 40 modèles à voile ou à moteur qui ont séduit chacun à leur façon leurs heureux propriétaires. Ces 40 ans de succès nous inspirent pour que l’audace et l’énergie soient toujours là, et que les années à venir voient encore s’agrandir la famille Fountaine Pajot à travers de nouveaux et beaux projets. Nicolas Gardies, CEO Directeur Général SUMMARY Impression : Iro Imprimeur Directeur de Publication Nicolas Gardies Rédactrice en Chef Hélène de Fontainieu THE STORY • 04 38 • Yacht Club Rédacteur La saga, l’histoire Le Yacht Club Yves Ronzier 40 models • 10 41 • Adeline Grattard Photos 40 modèles V. Pellagali 47 • Romain MoTteau Gilles Martin-Raget A family history • 13 Interview Yves Ronzier Une histoire en famille Grégory Gérault 47 • LUCIA 40 Jan P. Lehne An international reference • 17 Jacques Vapillon Une présence internationale 48 • SHARE YOUR FEELINGS H. de Fontainieu Partagez vos émotions Men and expertise • 21 Les hommes et le savoir-faire 52 • YOUR DREAM COME TRUE FOUNTAINE PAJOT S.A. Réalisez votre rêve Zone industrielle Eco-friendly sailing • 25 17290 Aigrefeuille Naviguer responsable 58 • Claire Fountaine France Interview Maquette : www.fountaine-pajot.com info@fountaine-pajot.com 3 Saili ng t he world since 1976
THE Saga L A S aga Fountaine Pajot Yves Pajot Daniel Givon S ince it was founded in 1976, Fountaine Pajot’s goal has THE MEN & THEIR been to be the best and to stay ahead. The first boats produced were centreboarders: 505, 470 and 420 made of composite sandwich, and already ahead of their time. A little later, the IOR prototypes demonstrated the boatyard’s excellence, winning some of the best races of the time, followed by the first Fountaine Pajot multihulls, the Royale trimaran and the Charente Maritime Catamaran. There was much excitement PERFORMANCES about the latter, when she outranked her competitors in her first Les Hommes & Leurs palmares transoceanic races. This constantly renewed desire for excellence remained a driving force in the creation of the 40 models throughout Fountaine Pajot’s history. E tre les meilleurs, être devant, c’est depuis sa création en 1976 l’objectif de l’entreprise Fountaine Pajot. Les premiers bateaux produits furent des dériveurs, 505, 470 ou 420 : fabriqués en sandwich composite ils étaient déjà en avance sur leur époque. Un peu plus tard les prototypes IOR du chantier conçus pour des amis régatiers démontrèrent leur excellence en remportant les plus belles courses du moment suivis par les premiers multicoques Fountaine Pajot, le trimaran Royale et le catamaran Charente Maritime : ce dernier mené par Jean-François Fountaine, Pierre Follenfant, Philippe Pallu de la Barrière et Bernard Nivelt fit sensation en sur- classant ses concurrents dès ses premières courses transocéaniques. Cette envie d’excellence, cette exigence permanente restera le moteur pour la création des 40 modèles de la saga Fountaine Pajot. S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e 4 N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
Jean-François Fountaine Pierre Fountaine Rémi Tristan Claire Fountaine However, the lifeblood of the company lies in its key men, and its Mais c’est dans le palmarès de ses concern for performance and excellence. hommes clés que l’entreprise puise Really passionate about their work, they have successfully reconciled l’essentiel de son ADN, son souci de a professional life with the pleasure of racing, remaining loyal to what performance et d’excellence. they value most - being in contact with the sea and the wind. Passionnés, ils sauront concilier avec Jean-François Fountaine was selected succès vie professionnelle et plaisir for the 1976 Olympic Games, has de la compétition, ils sauront rester been the half tonner world champion, au plus prés de leurs valeurs, au plus come second in the Solitaire du Figaro près de la mer et du vent. race and won two transatlantic races on Jean-François Fountaine sélectionné aux Jeux Olympiques de 1976 board Charente Maritime. Yves Pajot sera aussi Champion du Monde des half tonner, second de la Course was gold medalist in the 1972 Olympic en Solitaire du Figaro et remportera deux transatlantiques à bord de Games, then went on to win several Charente Maritime. Yves Pajot, médaillé d’argent aux JO de 1972 rem- world championships sailing dinghies portera ensuite plusieurs Championnats du Monde en dériveur comme and cruiser-racers. Pierre Fountaine was also twice the half tonner world en habitable. Pierre Fountaine sera aussi Champion du Monde en Half champion, while Claire Fountaine earned a reputation by becoming Tonner alors que Claire Fountaine s’illustrera en devenant Championne World Champion in the 470 class and twice vice-world champion. du Monde de 470 et deux fois vice championne du monde. The baton has been taken up by Romain Motteau, Deputy Chief Aujourd’hui la relève est assurée avec Romain Motteau, Directeur Général Executive Officer. He is the Hobie Cat 16 World Champion and is adjoint de l’entreprise. Il est Champion du monde de Hobie Cat 16 an important figure in the world of small racing catamarans. He has et c’est un acteur incontournable du monde du catamaran de sport : il crewed regularly with Franck Cammas and Pierre Pennec on Extrem fait équipe régulièrement avec Franck Cammas ou Pierre Pennec à bord 40 and also won the Archipelago Open race in the 18-foot class. d’Extrem 40 et a aussi remporté l’Archipelago Raid en 18 pieds. Just like his predecessors, he is just as determined to have a winning Gagner en régate, faire gagner l’entreprise, sa détermination est totale company as he is to win races. à l’image de celle de ses aînés. 5 Saili ng t he world since 1976
1981 1988 1996 STORY La S aga , l ’ h i st o i r e The Royale trimaran (18m) and the Charente Maritime trimaran (21m), intended for open racing, leave the Fountaine Pajot boatyards. They go on to win many times with JF Fountaine and his friends on board. Le trimaran Royale (18m) et le catamaran Charente Maritime (21m) destinés à la course open sortent des chantiers Fountaine Pajot.Nombreuses victoires avec à leur bord The range is extended with the Maldives 32 and the Fidji 39. Le Maldives 32 et le Fidji 39 élargissent la gamme. 1991 The Taïti 75 revolutionizes the Day Charter market. Le Taïti 75 révolutionne le marché du Day Charter. JF Fountaine et ses amis. i 75 t Jean Berret and Olivier Racoupeau design Taï the Marquises 53. Jean Berret et Olivier Racoupeau dessinent le Marquises 53. 1998 iti m e mar t e- en ar ch THE 1982-1983 37 nd 53 yla ar i se s M qu Louisiane 37, first production boat designed Visionary, the boatyard launches the Trawler ar 1976 by Joubert Nivelt. Fountaine Pajot launches Catamarans range: the Maryland 37 and M the cruising catamaran concept. Greenland 34, designed by Joubert Nivelt. Lousiane 37,premier bateau de série dessiné They stand out because they are different. par Joubert Nivelt. Fountaine Pajot lance le Visionnaire, le chantier lance la gamme Jean-François Fountaine, Yves Pajot, Daniel Givon and Rémi Tristan create the FOUNTAINE PAJOT boatyard. concept de catamaran de croisière. 1992 Trawler Catamarans, le Maryland 37 et le Greenland 34 sur plans Joubert Nivelt imposeront leur différence. Pierre Fountaine joins the team Création du chantier FOUNTAINE PAJOT par Jean-François Fountaine, 1999 Yves Pajot, Daniel Givon et Rémi Tristan. Pierre Fountaine rejoint l’équipe. 7 e3 ia n uis ISO 9002 version 1994 certification for our Lo Eric Bruneel joins the team with industrial processes. the Corneel 18 concept. Certification ISO 9002 version 1994 Eric Bruneel rejoint l’équipe pour notre processus industriel. 1978 42 avec le Corneel 18. zi a 2000 ne Ve New site in Aigrefeuille to deal with their success and produce the 505, 420 and 470 Joubert Nivelt signs the Venezia 42. The roof cap sets a standard ; and becomes the The Belize 43 becomes a benchmark. centreboarders. Fountaine Pajot smiling cats signature mark. Le Belize 43, s’impose. Nouveau site à Aigrefeuille pour faire face au succès et produire les dériveurs Joubert Nivelt signe le Venezia 42. O. Flahault 505, 420 et 470. travaille sur l’esthétique du bateau. En sort la fameuse casquette, signature du chantier. 2002 1985 - 1986 1993 -1995 Technological revolution. Fountaine Pajot decides to use infusion techniques to mold all the nacelle hulls of the new Lavezzi 40. This is undeniable environmental progress. Fixed fins, large light-filled nacelle directly Révolution technologique, Fountaine Pajot connected with the hulls, spacious Great progress abroad : Fountaine Pajot adopte l’infusion pour le moulage de accommodations, continues to expand with the Bahia 46, l’ensemble coques nacelle du nouveau new progress is made with the Casamance 43. Tobago 35, Athena 38 and Marquises 56. Lavezzi 40. Un progrès environnemental Ailerons fixes, vaste nacelle lumineuse Grand bond à l’international : Fountaine Pajot indéniable. en liaison directe avec les coques, continue son expansion avec le Bahia 46, 1980 aménagements volumineux, nouvelle étape avec le Casamance 43. le Tobago 35, l’Athéna 38 et le Marquises 56. 2003 The success continues with the IOR A new lifestyle on board with the Lavezzi prototypes. These Half Tonners go on to be 40, which is popular for its easy use and World Champions and win the Solitaire du movement on board and because its so Figaro single-handed race. well-designed. Le succès continue avec les prototypes Un nouvel art de vivre à bord avec le 46 43 IOR, des «Half Tonners» qui seront Lavezzi 40 qui séduit par sa conception HI A CE Champions du Monde et remporteront la très aboutie, sa facilité d’utilisation et sa AN BA SA M Course en Solitaire du Figaro. CA circulation à bord. S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e 6 N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
2004 2011-2012 The ECO CRUISING concept for environment- friendly sailing using renewable energy as much as possible. This is integrated in our boat designs. 44 A new range, launch of the Sanya 57, which li Hé a represents a new life aboard concept with a 57 y 44 a an 2015 S panoramic view, a loungedeck and a superb ND line making the difference. This success is RLA renewed on the Helia 44. BE M CU The Eleuthéra 60 designed by Berret Racoupeau and the Cumberland 44 2009 Le concept ECO CRUISING pour naviguer responsable en utilisant au maximum des The company makes a significant progress on designed by Joubert Nivelt and O. Flahault sources d’énergies renouvelables intégrées dès la conception du bateau. the export market. The Fountaine Pajot lifestyle become a reference on the long-distance is popular with demanding international cruise market. Une nouvelle gamme, lancement du customers, while the MY 37 designed to L’Eleuthéra 60 sur plans Berret Sanya 57 qui représente un nouveau Andrieu plans brings the Motor Yacht range Racoupeau, et le Cumberland 44 signé concept de vie à bord, avec vue into the spotlight. Joubert Nivelt et O. Flahault, s’imposent panoramique, un loungedeck et une superbe ligne qui font la différence, une réussite Progression significative de l’entreprise à sur le marché des grands voyageurs. l’export, le ”lifestyle” Fountaine Pajot séduit reconduite sur l’Hélia 44. une clientèle internationale et exigeante alors que le MY 37, sur plans Andrieu, met la 2005 - 2006 2013 gamme moteur dans la lumière. 65 héa at al G The Highland 35 offers a new standard on Creation of A NEW STORY brand with the the motorboat market. The Mahé 36 is the Creation of the “FLAGSHIP” range with Fountaine pajot motor yachtS. All the first entirely vacuum molded: infusion for the Galathéa 65 designed by Berret advantages of a power catamaran and a motor D 4 7 LC the hulls and cost-saving RTM for the deck. Racoupeau and the Queensland 55 yacht combined. This is the largest part made in this way at by Andrieu. Launch of the Victoria 67 offering a real AN the time. Création de la classe «FLAGSHIP», flybridge and the elegant line. ERL Le Highland 35 offre un nouveau standard MB avec le Galathéa 65, sur plans Berret Création d’une nouvelle histoire avec la CU sur le marché du bateau à moteur. Le Mahé 36 est le premier bateau moulé entièrement sous vide : infusion pour les coques et RTM Racoupeau et le Queensland 55 sur plans Andrieu. nouvelle marque Fountaine pajot motor yachtS. Tous les avantages du catamaran à moteur et du motor yacht combinés. 2016 éco pour le pont, plus grande pièce réalisée Lancement du Victoria 67 offrant un ainsi à cette date. véritable flybridge et la superbe ligne signée Fountaine Pajot. 5 d5 36 37 la n hé MY ns ee Ma 67 Qu ri a to Vi c 2007-2008 2009-2010 2014 40 A special step 2 new mid-range boats, the Lipari 41 for the ci a Jean-François Fountaine hands over management Recognition of the financial robustness of the sailing catamarans and the Summerland 40 Lu of the yard to Nicolas Gardies named Chief boatyard and its development potential. for the motor-powered catamarans. Executive Officer and to Romain Motteau Deputy The company is launched on the stock market 2 nouvelles unités coeur de gamme, Chief Executive Officer. Continuity is assured. on Alternex. This finances its industrialization le Lipari 41 pour la voile, JF Fountaine is elected Mayor of La Rochelle. Passion - Emotion - horizons and the renewal of its ranges. Launch of the le Summerland 40 pour le moteur. The Saba 50 is admired for her elegance 4 new models the Helia 44 Evolution, Orana 44 et Salina 48. and performances. Ipanema 58, Lucia 40 and the MY37. Jean-François Fountaine transmet la 40 years with 2,700 catamarans sailing on Une année forte direction du chantier à Nicolas Gardies seas all over the world. Reconnaissance de la solidité financière nommé Directeur Général et à Romain du chantier et de son potentiel de développement. 2010 Motteau Directeur Général Adjoint. La relève est assurée. JF Fountaine élu maire 40 years with 400 motivated employees and 70 enthusiastic dealers. Entrée en bourse sur Alternext de l’entreprise de la Rochelle. Le Saba 50 séduit par son 40 years of unfettered energy continually qui peut ainsi financer son industrialisation et élégance et ses performances. driving us toward new success. le renouvellement de ses gammes. Sortie de Fountaine Pajot launches a daring turnaround l’Orana 44 et du Salina 48. plan and overcomes the economic crisis 4 nouveaux modèles avec l’Hélia 44 Evolution, through innovation and audacity. l’Ipanema 58, le Lucia 40 et le MY37. Fountaine Pajot lance un plan d’entreprise 40 ans avec 2 700 catamarans qui audacieux et surmonte la crise par naviguent sur toutes les mers du globe. l’innovation et l’audace. 40 ans avec 400 collaborateurs motivés et 70 concessionnaires enthousiastes. 40 ans avec une énergie intacte pour toujours plus de réussite et de nouveaux horizons. tteau A 48 Mo LI N Jea Fra ain m SA - Ro n- nço is Fo s untaine rdie - Nicolas Ga 7 Saili ng t he world since 1976
From 470 to Victoria 67 Du 470 au Victoria 67 T he Louisiane 37 was the first Fountaine Pajot cruising catamaran, launched in 1983. It was of com- posite sandwich construction, gleaning expertise from racing and it was a real in- novation in the world of production boats. In 1992, priority was given to boat er- gonomics and Olivier Flahault added the roof cap to the Venezia 42 with this in mind. Over the years, the design office and the architects Joubert-Nivelt and Berret-Racoupeau honed their designs producing new models that progressed year by year, boasting an increasingly so- phisticated lifestyle on board taken to new IPANEMA 58 heights on the Victoria 67, the brand’s flagship catamaran. Many international awards rewarded the company’s designs. L e premier catamaran de croisière Fountaine Pajot, le Louisiane 37 lancé en 1983, était en sandwich composite, un savoir-faire issu de la compétition et une innovation dans le monde du bateau de série. En 1992 l’ergo- nomie des bateaux de- vient une priorité avec l’intervention du desi- gner Olivier Flahault et la casquette de roof du Venezia 42 devient Hélia 44 évolution Saba 50 une évidence. Au fil des ans, la collaboration entre le Bureau d’Etudes, les architectes Joubert-Nivelt et Berret-Racoupeau permet d’affiner les nouveaux mo- dèles qui progressent d’année en année en proposant un art de vivre à bord toujours plus abouti et totalement sublimé à bord du VICTORIA 67, vaisseau amiral de la marque. De nombreux prix internationaux récompenseront les créations de l’entre- prise au fil des ans : le SANYA 57, le SABA 50 et le VICTORIA 67 ont été sacrés «Boat of the Year» aux Etats-Unis ou en Asie ; le Summerland 40 a été élu bateau de l’année par la revue Moteur Boat et le MY37 est nominé au European Power Boat 2016. Aujourd’hui, Fountaine Pajot propose une gamme toujours élégante Victoria 67 sur l’eau, performante et offrant tout le confort et le luxe non ostenta- toire nécessaires au partage des plaisirs de la mer. Lucia 40 S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e 8 N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
Fountaine Pajot, ALWAYS WITH THE LEADING EDGE Fountaine Pajot, toujours un bord d’avance Fountaine Pajot launches the Motorboat range, in 1998, and then the boatyard makes a name for itself in the Motor Yacht market Toujours un bord d’avance, Fountaine Pajot lance la gamme Moteur en 1998, depuis, le chantier s’est fait une place sur le marché du MotorYacht L aunched in 1998, with the Maryland 37, the Trawler Catamarans line broke with the codes of the world of motor yachts, by using all the ingredients that made Fountaine Pajot’s yachts a success: good seakeeping, performance, MY 37 seaworthiness, easy to sail and comfort on board. To follow changing customer requirements, who now look for pleasure aboard rather than long-distance cruising, the Trawler Catamarans became the Fountaine Pajot Motor Yacht line in 2014, with the Cumberland MY 47 LC. CUMBERLAND MY 47 L ancée en 1998 avec le Maryland 37, la gamme Trawler Catamarans bouscule le monde du motor yacht en reprenant tous les ingrédients qui ont fait le succès des voiliers Fountaine Pajot : confort, performance, qualités marines, facilité d’utilisation et confort QUEENSLAND MY 55 à bord. Pour suivre l’évolution d’une clientèle qui recherche aujourd’hui plus le plaisir de la vie à bord que le grand voyage, « Trawler Catamarans » deviendra en 2014 Fountaine Pajot Motor Yacht avec le lancement du Cumberland 47LC : cette nouvelle gamme propose toute l’excellence Fountaine Pajot avec encore plus de confort à bord, plus de beaux horizons. 9 Saili ng t he world since 1976
DELS Louisiane 37 CASAMANCE 43 MO Sai li ng t he world since 1976 Antigua 37 Marquises 53 Bahia 46 Marquises 56 Taïti 60 Belize 43 LAVEZZI 40 Eleuthéra 60 MAHE 36 SALINA 48 ORANA 44 TAÏTI 80 HELIA 44 SALINA 48 evolution SANYA 57 Victoria 67 SABA 50 S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e 10 N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
Corneel 26 Fidji 39 Maldive 32 Venezia 42 Tobago 35 Athéna 38 TaïTI 75 Maryland 37 Greenland 34 CuMBERLAND 44 Highland 35 TMB GALATHEA 65 SUMMERLAND 40 LC LIPARI 41 QUEENSLAND 55 CUMBERLAND 47 LC My 37 IPANEMA 58 Hélia 44 Evolution Lucia 40 11 Saili ng t he world since 1976
Qualité & longévité, les bases solides de plus de 30 ans de partenariat. IDENTITÉ FINAL Quality & durability, INCIDENCE the solid foundations of more than 30 years of partnership SAILS
a family history une histoire en famille Jean-François Fountaine founded Fountaine Pajot 40 years ago and he left two years ago to devote his time to a brilliant career in politics. He is currently Mayor of La Rochelle and president of the combined district council. Jean-François Fountaine a créé le chantier Fountaine Pajot il y a 40 ans et l’a quitté il y a deux ans pour se consacrer à une brillante carrière politique. Il est actuellement Maire de La Rochelle et Président de sa Communauté d’Agglomération. W Q hat was your idea when you created your business? uelle était votre idée lors de la création de votre entreprise ? At the time, I was racing in the 470 series with Claire my A l’époque, je régatais en 470 avec Claire mon épouse et après wife and after a period as technical adviser with the boat avoir été conseiller technique chez le constructeur Jean Morin, je tra- builder Jean Morin, I worked with Z Spars, where I met Daniel Givon, vaillais chez Z Spars où j’ai rencontré Daniel Givon, un gestionnaire an outstanding manager. I also knew Yves Pajot, the gold medalist, hors pair. Je connaissais bien Yves Pajot médaillé olympique et Rémi and Rémi Tristan a registered architect and engineer, well. We initially Tristan architecte DPLG et ingénieur. Nous nous sommes associés pour teamed up to build 505 and 470 centreboarders. fabriquer d’abord des dériveurs, 505 et 470. What was your role in the firm? Quel était votre rôle dans l’entreprise ? I am rather creative, I like throwing ideas around, imagining a product Je suis plutôt un créatif, j’aime lancer des idées, imaginer un produit et and finding solutions to manufacture it, I also like to create teams to trouver des solutions pour le fabriquer, j’aime aussi créer des équipes pilot projects. I have always surrounded myself with complementary pour mener des projets. Pour gérer, pour organiser au jour le jour, je me skills to assist me as I manage and organize from day to day. suis toujours entouré de compétences complémentaires. How did you end up producing cruising catamarans? Comment en êtes vous arrivé à produire des catamarans de croisière ? The centreboard market quickly ran out of steam and we were looking Le marché du dériveur s’est rapidement essoufflé et nous avons cherché for new opportunities. Talented architects such as Joubert Nivelt, Jean d’autres opportunités : à La Rochelle des architectes de talent comme Berret and Daniel Andrieu were looking for companies in La Rochelle Joubert Nivelt, Jean Berret ou Daniel Andrieu cherchaient des entreprises to build their clients’ prototypes and we followed their lead. pour construire les prototypes de leurs clients : nous les avons suivis. We approached the world of multihulls by building the Royale trima- Le monde du multicoque nous l’avons abordé en fabricant le trima- ran and the Charente-Maritime catamaran. Then it occurred to us to ran Royale et le catamaran Charente-Maritime. Nous avons eu ensuite apply our sandwich construction methods to the production of a cruising l’idée d’appliquer nos méthodes de construction en sandwich à un mul- multihull, which we called the Louisiane. It was very successful with sales ticoque de croisière de série, le Louisiane. Un succès avec plus de 60 of 60 boats. And then, from boat to boat, we all know what followed. unités vendues. Et puis, de bateau en bateau, vous connaissez la suite. What is the future of Fountaine Pajot? L’avenir de Fountaine Pajot ? In the last two years, since I left my job, the firm has been doing well, Depuis deux ans, depuis que j’ai quitté mes fonctions, l’entreprise in fact very well. Its market share is increasing as is its development. tourne bien, très bien même. Ses parts de marché augmentent tout Yet none of this was a foregone conclusion, since in-house successions comme son développement se poursuit. Pourtant ce n’était pas gagné are never easy. I believe that we have made the right choices with d’avance, les successions internes ne sont jamais faciles. Je crois que Nicolas Gardies as Chief Executive Officer and Romain Motteau as nous avons fait les bons choix avec Nicolas Gardies Directeur Général Deputy Chief Executive Officer. They have both worked at Fountaine et Romain Motteau Directeur Général Adjoint. Employés tous les deux Pajot for over 10 years and their skills and energy compel recognition. chez Fountaine Pajot depuis plus de 10 ans, ils ont su s’imposer par This is something of which I am particularly proud. leur compétence et leur dynamisme. C’est une chose dont je suis par- ticulièrement fier. 13 Saili ng t he world since 1976
H a ppy Sophie Duez Aimant les plateaux de cinéma comme les planches, la comédienne Sophie Duez, marraine du MY 37, navigue également à bord de nos bateaux. Autre unité de lieu, autre espace temps. Bel anniversaire ! Sophie Marie-Noelle Tizon Edith Carvalho & C’est avec plaisir que nous Magnus Lewin vous adressons une photo de Erik A.Orsenna Congratulations to Fountaine Pajot to notre ATHENA 38 prise à 40 years of excellence. TradeWinds BARBUDA (Antilles). Beaucoup Quelle aventure, ce chantier ! is proud & happy to be partners with de merveilleux moments such great people! passés à bord, pour nous, la famille et les amis. Joyeux anniversaire ! SAINT MARTIN - TradeWinds LE XV EN BORDEE Owners of ATHENA 38 Paul Beriot Un BELIZE 43 à Madagascar !!! C’est le bateau idéal, parfaitement adapté, dans ce pays aux paysages de rêve ! Avec des vents bien établis et une pêche miraculeuse. Bon anniversaire !!! Owners of BELIZE 43 Joao Bastos & Paulo C Pimentel Duarte Nossos Parabéns pelo aniversário de 40 anos de atividade da Fountaine Pajot!!!! Uma grande conquista!!!! Continuem firmes neste rumo de sucesso pelos próximos 40 anos. Bons Ventos!!!! BRIzza iates ltda - Rio de janeiro - bresil S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e 14 N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
B i r t h d ay Daniel Andrieu Je me souviens en 1980 d’y avoir fait construire Cifraline, le premier bateau que j’ai conçu, un quarter tonner qui m’a ouvert les portes de l’architecture navale. Il sera suivi de nombreux voiliers de course au large, toujours construits à la pointe de la technologie. Depuis 20 ans nous collaborons avec le chantier sur des cata- marans à moteur toujours plus sûrs, rapides, élégants et à faible empreinte environnementale. 40 ans c’est l’âge de la force, des projets d’avenir mais aussi celui de l’expérience. Fountaine Pajot est un chantier à très forte valeur humaine ajoutée, c’est rare. Architecte Virna Derofe Sincerest congratulations on your 40th Anniversary. We appreciate the opportunity we have to be the part of this wonderful family. Louise & Gordon Coates Happy birthday and congratulations to everyone at Fountaine Pajot Happy Happy birthday … on your 40th anniversary! Forty years in business is a testament to TURQUIE - TUR MARIN the great product, people and philosophy you have - it has allowed us, and many like us, to be inspired to ‘live the dream’ of cruising the world in our own beautiful Fountaine Pajot Catamaran. Thank you Fountaine Pajot, and congratulations! USA Owners of ‘The Larrikin’, Helia 44. Claire et Alain, Louis, Christèle et l’équipage Happy Birthday to Fountaine Pajot, Claire and Jean-François, from New York City aboard SALINA... USA Christian Bent and his team On behalf of the Atlantic Cruising Yachts team, congratulations to Fountaine Pajot on their exceptional 40 years anniversary! We are proud of our long partnership with this incredible team to represent the innovative Fountaine Pajot catamarans here in North America. Félicitations et bon anniversaire ! USA - Atlantic Cruising Yachts, LLC 15 Saili ng t he world since 1976
experience a Caribbean watersports vacation like no other STAY DOCK DINE • 58 Shoreside Accommodations – Premium, Standard, • Visit our “new look” Clubhouse Grille and water’s edge • Weekly excursions to Anegada, The Baths, and more and GardenView Beachfront Cottages, North Sound Windward Mark Bar • Weekly regattas aboard Lasers and Hobies Suites, Estate House • Enjoy Happy Hours, our Monday Nite Mash Up, and • Kiteboarding and diving lessons, rentals, excursions • 70 moorings and deep draft dockage for up to 25 yachts Welcome Ashore Wednesdays at the Crawl Pub • Daily guided reef snorkeling trips • Provisions at The Emporium • Free, high-speed Wi-Fi • Ask about our Boaters’ Bed & Breakfast rates! • Nightly movies at The Sand Palace • Sailing/windsurfing school and rentals FOR DOCKAGE, MOORING, ROOM AND DINNER RESERVATIONS 284.494.2746 OR 1.800.872.2392 OR HAIL US ON VHF Channel 16 WWW.BEYC.COM Lewmar is proud of its collaboration with Fountaine Pajot, supplying deck equipment of the highest standard to enhance your navigations. w w w . l e w m a r . c o m
Fountaine Pajot a French BOATYARD an international reference Fountaine Pajot un chantier français une présence internationale I nitially our success was that of a town and a region which drew keen sailors to the area encouraging them to use their enthusiasm to create events and federa- ting projects such as the major yacht races off La Rochelle, the technolo- gical and human chal- lenges of the Charente Maritime catamarans and the international Grand Pavois boat show. It was here, in La Rochelle, N otre succès, c’est d’abord celui d’une ville et d’une Région qui ont su attirer des passionnés et faire fructifier leur enthou- siasme à travers des événements ou des projets fédérateurs comme the largest marina in les grandes épreuves de voile sur le plan d’eau Rochelais, les défis Europe, that Fountaine technologiques et humains des catamarans Charente Maritime, le Pajot was founded, at salon international du Grand Pavois ou l’Hermione. the center of the Atlantic shoreline, where some C’est à La Rochelle, le plus grand port de plaisance d’Europe, qu’est née of the greatest flagships l’entreprise Fountaine Pajot, au centre de la façade Atlantique qui a of the French nautical vu naître et grandir les plus beaux fleurons des industries nautiques industry saw daylight and françaises. Tournée vers la mer, la région y puise une partie de son developed. Revolving ADN et a su attirer architectes navals, équipementiers, voiliers, tous around the sea, from les passionnés qui sauront aussi bien accompagner l’entreprise dans which the region drew some of its lifeblood, La Rochelle attracted sa croissance que concevoir les plus sophistiqués des bateaux de enthusiastic naval architects, outfitters, and sail makers that were to course contemporains ou oser imaginer reconstruire à Rochefort en help the company grow and design the most sophisticated modern 20 ans, l’Hermione, une incroyable réplique d’un vaisseau du XVIIIème racing yachts you could imagine, going as far as building an siècle qui a traversé l’Atlantique. incredible replica of the Hermione, an 18th-century sailing ship. Today, the 400-employees strong company has two production sites. 2700 catamarans have already been built there. The mid- range sailing and motor-powered catamarans are built a few kilo- meters from La Rochelle, in Aigrefeuille, and the flagships or large © Francis Latreille craft leave the Port Neuf factory in La Rochelle, where they can be launched directly, avoiding road transport. l’Hermione Aujourd’hui, l’entreprise forte de ses 400 employés assure sa pro- duction sur deux sites qui en 40 ans, ont vu naître près de 2700 ca- tamarans Fountaine-Pajot. Les unités voile et moteur cœur de gamme sont produites à quelques kilomètres de La Rochelle à Aigrefeuille et les Flagship ou grandes unités sortent de l’usine de Port Neuf à La Rochelle où elles peuvent être mises à l’eau directement sans transport routier. 17 Saili ng t he world since 1976
WE were four, we are now 400 in 2016 Ils étaient 4, nous sommes 400 en 2016
Site d’aigrefeuille
WE were four, we are now 400 in 2016 Ils étaient 4, nous sommes 400 en 2016
Site de la Rochelle
MARÉES ET COURANTS Vue détaillée et animée des courants et des marées. LAYLINES Affichage des laylines pour virer ou empanner au bon moment. NOUVELLE ROSACE Affiche simultanément le vent réel et le vent apparent. Garmin souhaite un bon anniversaire au chantier Fountaine-Pajot ! Parce que depuis 40 ans les voiliers Fountaine-Pajot ont su traverser les tempêtes, Garmin est fier d’accompagner la référence mondiale des catamarans de croisière. Avec plus de vingt- cinq années d’innovations au service des plaisanciers, les produits Garmin vous assurent de sorties en mer toujours plus sereines et plus confortables. De quoi profiter pleinement de votre catamaran Fountaine-Pajot. Plus d’informations sur Garmin.com/fr ©2015 Garmin Ltd. ou ses filiales ©Summer-Blues.com Croisière
Men and expertise Les hommes & le savoir-faire L a qualité de fabrication d’un catama- ran Fountaine Pajot résulte d’un équi- libre maîtrisé entre processus industriel et excellence artisanale. Composite, assemblage, menuiserie, équipement, électricité, plomberie, moto- risation, mise à l’eau, la construction de nos bateaux fait appel à de nombreux T he quality of manufacture you find on a métiers que nous faisons exécuter par des équipes spé- Fountaine Pajot catamaran is the result of a cialisées qui connaissent parfaitement leur mission. controlled balance between industrial pro- Nous disposons également d’un réseau de sous-traitants cesses and exquisite craftsmanship. fiables qui connaissent nos exigences et assurent des Building our boats involves a number of professions prestations de haut niveau pour les selleries, l’accas- including composite, assembly, cabinet work, tillage et les pièces inox, les voiles, les moteurs ou l’élec- equipment, electricity, plumbing, motorization, and tronique embarquée. launching. We collaborate with specialized teams thoroughly familiar with their work. Une gestion stricte de toutes ces compétences, notre We also outsource to a network of reliable sub- engagement sur l’amélioration permanente de nos contractors that are familiar with our requirements process internes avec l’obtention de la norme ISO and that provide top-quality services in upholstery, 9002 en 1999 et un contrôle qualité à chaque deck hardware and stainless steel parts, as well as étape de la construction, nous permettent d’assurer sails, engines and on-board electronics. que chaque catamaran Fountaine Pajot qui sort de nos usines est « bien né ». With strict management of all these skills and quality Il donnera satisfaction à son propriétaire ! control validated by an ISO standard at each step of production, you can be sure that each Fountaine Pajot catamaran is well-designed and will give her owner satisfaction. Our quality management system has just been Notre système de management qualité vient re-certified by DNV-GL, to ISO 9001 standard d’être recertifié par DNV – GL selon la for 3 years until November 2018. norme ISO 9001 pour une durée de 3 ans jusqu’en novembre 2018. This certification covers our 3 sites (AIGREFEUILLE, LA ROCHELLE and is coming Cette certification couvre nos 3 sites into operation in Les Minimes), and covers the full (AIGREFEUILLE, LA ROCHELLE et la Mise en scope of our activities: design and manufacture of Service aux Minimes), sur l’ensemble de notre leisure boat catamarans (sailboat and motor yachts). périmètre d’activité : Conception, Fabrication de catamarans de plaisance (voiliers et motor yachts). Our company has been certified since July 1999. Notre société est certifiée depuis Juillet 1999. 23 Saili ng t he world since 1976
Widen your S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e 24 N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
horizons... 25 Saili ng t he world since 1976
Build the composite industry of the future with us Euroresins Europe is Europe’s largest distributor of premium products for the Composite Industry. Euroresins offers premium products from leading principals such as Aliancys (new name for DSM Composite Resins), BÜFA Composite Systems, Jiangsu Changhai Composite reinforcements, SAERTEX non-crimp fabrics, SAERcore® complexes for RTM, SAERfoam® structural cores for strong sandwiches, peroxides from United Initiators, Rhodia safe solvents, Stoner release agents. "Building the composite industry of the future will require a strong focus on innovation. At Euroresins, our high quality product portfolio, close links with all our premium European principals and our large team of technical service engineers means we can offer our customers the very best solutions for the most demanding applications." Visit our website: www.euroresins.com HELICES / PROPELLERS TUYERE / NOZZLE Distributeur Officiel de la marque RADICE ARBRE D’HELICE / PROPELLER SHAFTS BAGUE HYDROLUBE / RUBBER BEARING WATER LUBRIFICATED CHAISE / BASE STRUTS GOUVERNAILS / RUDDERS TUBE ETAMBOT / STERN TUBE REPARATIONS HELICES / REPAIRS PROPELLERS 11, rue Henri Le Chatelier ZI - 17180 PERIGNY - FRANCE Tél. 05 46 350 450 Fax 05 46 350 330 E-mail : erfrance@msn.com www.er-france.fr
Eco-friendly sailing Naviguer responsable We like sailing and we have been building cruising sail and motor- powered catamarans for 40 years, so we are naturally respectful of the sea and the environment. For us, Fountaine Pajot’s footprint on the earth should be as small as possible and we do everything in our power to ensure this. Nous aimons naviguer, nous fabriquons des catamarans de croisière à voile ou à moteur depuis 40 ans, nous sommes par nature respectueux de la S mer et de l’environnement. ince 2000, we have been using mold techniques for all our boats, hulls and decks using the vacuum infusion process, a technology that enables us to work without emit- Pour nous, l’empreinte Fountaine ting into the atmosphere, while providing greater rigidity and homogeneity of parts, Pajot sur la planète doit être even when they are particularly large. minimale et nous mettons tout en We also offer our owners “eco cruising” solutions with renewable energy provided by large solar panels or hydrogenerators, controlled by dedicated on-board software, resulting in œuvre pour cela. sailing catamarans that are self-sufficient in energy. In addition, all our motor-powered yachts are designed to save fuel: 40% less than a monohull of the same size. Last of all, our boats are equipped as standard with a holding tank for wastewater on board. D epuis le début des années 2000 nous avons choisi de mouler tous nos bateaux, coques et ponts, par infusion sous vide ; ce procédé technologique permet de travailler sans émanations dans l’atmosphère tout en assurant une meilleure rigidité et homogénéité des pièces même de très grande taille. Nous proposons aussi à nos propriétaires des solutions de “eco cruising” : l’énergie renou- velable fournie par de grands panneaux solaires ou des hydrogénérateurs et gérée par un logiciel embarqué spécifique peut permettre à nos voiliers d’être autonomes en énergie, et tous nos Motor Yacht sont conçus pour être particulièrement économes en carburant : 40% de moins qu’un monocoque de taille équivalente. Enfin tous nos bateaux sont équipés en série de holding tank pour les eaux usées du bord. 27 Saili ng t he world since 1976
IPANEMA 58
Steer your cat toward optimum performance DIAB’s high-performance cores for sandwich composite panels are your best route to the multi-hull boat of your dreams. Speed up build time and reduce labor cost without compromising quality. DIAB’s Divinycell and ProBalsa kits, engineered for infusion and RTM processing, offer tried and trusted results. www.diabgroup.com STB Agenceur Terre & Mer 02.51.70.73.21 www.dan-hen.com DESIGN INTERIEUR ARCHITECTURAL
H a ppy Duane and Karen McCraw We love our 35’ Tobago Island Girl! Cruise the coastal waters Jean-José Parodi of NC (USA). The boat is perfect Happy birthday from Mada for us as a couple, with plenty of room for occasional visitors. MADAGASCAR 2015 Tobago - Oriental, NC, USA VENEZIA 42 James Li 李晓栋 古人云:四十不惑。 我们相信枫丹是一个成熟的品牌,并为成为代理商一员 而深感荣幸。 There is an old saying in Chinese that: “Man at forty has no doubt”. We believe that Fountaine Pajot is such a mature brand and we are honored to be one of the distributors. CHINE - Speedo marine Head quarter Katy Gibson and Capt R James Fachtmann Just married aboard the new MY 37 in Jose Schuffenecker Florida. Bon anniversaire ..... Merci a votre Happy birthday entreprise et votre Service Clients Fountaine Pajot. qui m’a suivi au cours de ces 15 ans......... et c’est pas fini, ce qui USA permet de garder mon bateau impeccable ! S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e 32 N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
B i r t h d ay Carl and Collin Livett and their team As Fountaine Pajot’s longest established dealer, it is a great pleasure to wish all the team a Happy 40th Birthday from all at MiCats UK Mark Elkington To our friends at Fountaine Pajot, we congratulate the shipyard and the whole team on this great milestone. Happy 40th birthday Fountaine Pajot, we look forward to another 40 years of success together. Australia – New Zealand – Asia - Pacific team of Multihull Solutions Olivier Racoupeau Pour moi l’aventure Fountaine-Pajot a commencé dès la première rencontre de Jean-François Fountaine Olivier Flahault sur un ponton et qu’il m’a instantanément proposé Quand en 1985… 30 ans déjà, Jean-François eut l’idée de me de monter à bord de « Charente-Maritime » l’emblématique catamaran et la rencontre avec solliciter en tant que designer pour imaginer un nouveau concept Yves Pajot contre qui je régatais régulièrement en d’aménagement intérieur (c’était le Fidji) lui comme moi étions loin catamaran de sport en baie de La Baule ou dans de nous douter qu’un jour le Chantier Fountaine Pajot connaitrait le des raids plus ou moins lointains. Ce sont des succès mondial qu’on lui connaît… rencontres de marins des moments de passion. En 40 ans d’activité de design naval, les 12 années de complicité À cette même époque Jean-François, visionnaire, que nous avons partagées furent parmi les plus belles et les plus lançait le Louisiane. enthousiasmantes que je retiens. Ce n’est pas anodin, surtout quand l’amitié et la confiance ont toujours été au rendez-vous. C’est un peu plus tard aux côtés de Jean Berret Avec Michel Joubert, le génial copain qui a su me laisser de l’espace, que la collaboration avec le chantier Fountaine nous partagions des visions dont la complémentarité a sans doute Pajot a concrètement débuté avec la conception du permis de contribuer à l’image et au succès que JF et ses équipes ont Marquises. Depuis, beaucoup de choses ont évolué su construire avec tout le talent que nous lui connaissons. mais rien n’a fondamentalement changé. C’est Que dire d’autre que de redire le plaisir d’y avoir apporté ma petite toujours avec la même passion et la même énergie pincée de folie douce… qu’aux côtés d’Isabelle, qui prend maintenant soin Bravo et Merci à toi, Jean-François de la décoration intérieure, qu’il faut esquisser des silhouettes. Tendre des lignes. Apporter çà et là Bravo et Merci à Claire ta fidèle équipière. souplesse ou nervosité dans le trait. Imaginer un art de Grand et bel anniversaire aux Chantiers FP, à ses équipes, à ses vivre toujours plus hédoniste qu’il faut combiner avec bateaux et… à mon copain Yves Pajot sans lequel rien de tout cela un vrai sens marin, l’ADN Fountaine Pajot. n’existerait… ! 40 ans déjà ? On a vraiment pas vu le temps passer. Architecte Architecte 33 Saili ng t he world since 1976
Ow n e r ’ s Rendez-vous Les Rendez-vous propriétaires Fountaine Pajot bitter End yacht club 34 S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e Martinique BVI ILE S VIERGE S Saint Martin N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e 2006 BRITANNIQUE S 2 0 1 0 2013
Saint Barthélémy L es î les d ’ o r 35 2013 Po r que r olles m é d ite r r a n é e m a i 2 0 1 6 Saili ng t he world since 1976
Ow n e r ’ s Rendez-vous Fountaine Pajot 38 S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e L e s GL e n a n t s Rochefort N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e Benodet 2012 Ile de ré 2011
Porquerolles 2015 L es î les d ’ o r 39 Po r que r olles m é d ite r r a n é e m a i 2 0 1 6 Saili ng t he world since 1976
Yacht Club W e decided to introduce the “Fountaine Pajot Yacht Club” to provide friendly support for our owners and to help them feel a part of the large Fountaine Pajot family. Our Yacht Club members gain exclusive access to all the boats shows we attend and enjoy preferential prices for stopovers and services in a large number of marinas. They also receive invitations to our owner gatherings, where they can spend time sharing their boating experiences. On top of this they receive the Fountaine Pajot magazine, news previews and preferential prices with our partners. The “Fountaine Pajot Yacht Club” will be launched in spring 2016, at the upcoming owner rendez-vous at “Iles d’Or” in the Mediterranean Sea (Porquerolles, Port-Cros, and Hyères). Whether you have a new or second-hand sail- or motor-powered catamaran, register now to celebrate the company’s 40th anniversary. May 19-22, 2016. Save the date! L e « Yacht Club Fountaine Pajot » est né pour accompagner nos propriétaires et faire vivre, de manière sympathique, la grande famille Fountaine Pajot. Les membres de notre Yacht Club bénéficient d’un accueil privilégié sur tous les salons nautiques où nous sommes présents et de tarifs préférentiels dans de nombreuses marinas, pour l’escale comme pour les services. Ils sont, bien sûr, invités à nos rassemblements propriétaires qui sont toujours de grands moments de navigation et de partage. Ils reçoivent le magazine Fountaine Pajot, de nombreuses informations en avant première et bénéficient de tarifs préférentiels auprès de nos partenaires. Le lancement du « Yacht Club Fountaine Pajot » se fera au printemps 2016 lors du prochain rassemblement de propriétaires aux « Iles d’Or » en Méditerranée (Porquerolles, Port-Cros, Hyères). Que votre catamaran soit à voile ou à moteur, neuf ou d’occasion, inscrivez-vous pour fêter avec nous les 40 ans de l’entreprise. 19 au 22 mai 2016, Save the date ! 41 Saili ng t he world since 1976
restaurant yam’Tcha. © Yam’Tcha 121 rue St. Honoré, 75001 Paris
When Adeline Grattard, Michelin-starred chef of the Yam’Tcha restaurant and the christener of the Saba 50, gets away from it all. Lorsque Adeline Grattard, chef étoilé du Yam’Tcha, et marraine du Saba 50, s’évade… I « am on board the Saba 50, by Fountaine Pajot, a boat in the image of its designer, with everything you need for truly French-style entertaining”, a kitchen with a sea view in a magnificent saloon, inspiring you to try out different cuisines, from traditional recipes to dishes from around the world. The amazingly well-thought out worktop makes you long to prepare tasty foods using spices and products from the sea. Your ultimate pleasure is a feeling of freedom and the cozy atmosphere of sharing a meal around the central table in this pleasantly comfortable room. This is a boat on which you can combine travelling and entertaining. I think of the story of Fountaine Pajot and the conscientiousness and passion © Edouard Caupeil they must be filled with. I also recognize myself in this journey. I wish you a wonderful anniversary. » Adeline « Ps : Don’t forget to leave a space in your suitcases to carry a product you love to use when cooking on board. If it were me, I would take chili, masala and soy sauce. » J « e me retrouve à bord du Saba 50, signé Fountaine Pajot, un bateau à l’image de son créateur ‘’ l’esprit de recevoir à la française’’, une cuisine au visuel sur mer dans un superbe carré, incitation à la cuisine du voyage et à la créativité entre recette classique et culture du monde. Un espace de travail confortable et inoui invite à la préparation de mets savoureux enclin à l’utilisation d‘épices et produits marins. Le confort de la pièce vous confère un plaisir ultime de partage autour d’une table nichée au milieu d’un écrin de liberté. Un bateau vous permettant d’allier plaisir du voyage et de recevoir. Je songe à tout le parcours de Fountaine Pajot, à la rigueur et la passion qui doivent les habiter. Je les retrouve aussi sur ce chemin. Très bel anniversaire. » Adeline « Ps : N’oubliez pas de trouver une place dans vos valises pour emporter un produit qui vous est cher à déguster à bord. Pour ma part, je prendrais du piment, du massala et de la sauce soja. » www.yamtcha.com © Martin Argyroglo © Yam’Tcha © Yam’Tcha 43 Saili ng t he world since 1976
l nia T estimo Fountaine Pajot Volvo Penta a natural choice Fountaine Pajot - Volvo Penta : un choix naturel V olvo Penta is Fountaine Pajot’s partner for many years and it’s naturally that Antoine Leluan, after sales department manager for Volvo, chose Fountaine Pajot to accompany him for his travel. V olvo Penta accompagne Fountaine Pajot depuis de nombreuses années et c’est tout naturellement qu’Antoine Leluan, directeur du service après-vente August 2014, Antoine leaves de Volvo, a choisi Fountaine Pajot pour Cherbourg with his wife and their l’accompagner dans son périple. 4 children aboard Angelus, a Août 2014, Antoine part de Cherbourg Lipari 41, for an Atlantic Tour. avec sa femme et leurs 4 enfants à bord d’Angelus, un Lipari 41, pour un tour de A journey of 11 months with a lot l’Atlantique. of fun in sailing, long edges under Un voyage de 11 mois, avec beaucoup spinnaker or gennaker... but also de plaisir à la voile, de longs bords sous the sail back up of the Sine Saloum spi ou gennaker… mais aussi la remontée in Senegal, in cruising with engines, du Sine Saloum au Sénégal, tout au as part of a solidarity leave, moteur, dans le cadre d’une mission snaking for several days in the solidaire, à serpenter pendant plusieurs middle of the mangrove, sometimes Le voyage d’Angélus jours au milieu de la mangrove, parfois against the current of this capricious en quelques chiffres : face au courant de ce fleuve capricieux. river. A great adventure Une belle aventure à bord du Lipari ! aboard Lipari! Tout au long de cette traversée, Antoine a Throughout this voyage, Antoine 13 000 milles pu mesurer pleinement l’importance de la was able to fully measure the 3 continents prévention, tant pour le bateau que pour importance of prevention for both 11 pays les moteurs. the boat and the engines. 700 heures moteur 68 nuits en mer Coup de cœur : République Dominicaine 45 Saili ng t he world since 1976
Vous pouvez aussi lire