Informationsblat vun der - Edition 2018 - Boulaide
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Informationsblat vun der Edition 2018 - 2 www.boulaide.lu – secretariat@boulaide.lu Facebook : gemeng bauschelt 1
Inhalt Zeitung Sitzungen 2018 3 Nationalen Antigaspi Solidaritéitspark mat de Gemengen 12 Protection de la faune et de la flore 14 Newsletter pour la commission consultative d’intégration 15 Baamfeier 2018 16 Déi Kleng gi groussgeschriwwen an eiser Gemeng 20 La crêche: présentation du porteur 21 La crêche: les grandes lignes du concept pédagogique 22 La crêche: séance d’information 23 Don en faveur de Jugend- an Drogenhëllef 24 Fête des voisins 25 Journée des bourgmestres 26 Rapport Réunioun Jugendkommissioun 27 Bicherkabinn zu Bauschelt 27 Remise des prix pour l’octroi de primes à la 28 réussite aux élèves et étudiants Personal stellt sech vir 29 Motion en faveur du maintien des commissariats de Police 29 à Bavigne, Grosbous et Rambrouch Présentation d’une entreprise sur le territoire 30 de la commune: Luxfac Service vum First Responder aus der Gemeng Bauschelt 31 Die Clubs Seniors 32 Galaconcert vum Gesank 35 50 ans mariage - Van Dyck - Reinert 35 50 ans mariage - Agneessens-Segers 35 Date de la distribution/Datum der Verteilung : 10.10.2018 Facebook : gemeng bauschelt 2
Sitzung vom 06.03.2018 Séance du 06.03.2018 Anwesend : Présent : R. Daubenfeld, Bürgermeister ; J.Gangler, G. Schon, Schöffen R. Daubenfeld, bourgmestre ; J.Gangler, G. Schon, échevins R. Albers, A. Jakobs, A. Nanquette, M. Schumacher, R. Albers, A. Jakobs, A. Nanquette, M. Schumacher, A. Streveler, C. Thill, Gemeinderäte A. Streveler, C. Thill, conseillers 1. BERICHT DES SCHÖFFENRATES 1. RAPPORT DU COLLÈGE ÉCHEVINAL Schöffe J. Gangler wurde in das Exekutivbüro des L’échevin J. Gangler a été désigné comme représentant de la Schulsyndikats gewählt. commune au bureau exécutif de l’école régionale. Das Transportministerium hat seine Einwilligung gegeben Le Ministère des Transports a donné son accord pour um 2 neue Bushaltestellen auf dem Gebiet der Gemeinde l’installation de deux nouveaux arrêts de bus des lignes einzurichten. Diese befinden sich am Ausgang der Ortschaft RGTR. Un premier à Baschleiden à la sortie du village vers le Baschleiden in Richtung Harlinger Poteau und am Ausgang Poteau de Harlange et un autre à la sortie de Surré vers von Syr in Richtung Tintange. Aus diesem Grund brauchen Tintange, de sorte à ce qu’à l’avenir les bus ne doivent plus die Busse in Zukunft nicht mehr rückwärts in Richtung Rue faire marche arrière dans la rue du Moulin à Surré et ainsi du Moulin in Syr zu fahren, sondern können den von der utiliser l’aire aménagée par la commune en 2017 à la sortie du Gemeinde im Jahre 2017 geschaffenen Drehplatz am Ausgang village. der Ortschaft benutzen. Sur proposition du garde-forestier, le collège a fixé le prix de Auf Vorschlag des Försters hat der Schöffenrat die Preise für vente du bois de chauffage provenant des bois communaux das Brennholz aus den Gemeindewäldern wie folgt festgelegt: comme suit : • Korde Buchenholz : 108 € ohne MWst • Corde de bois de hêtre : 108 € htva • Korde Eichenholz : 98 € ohne MWst • Corde de bois de chêne : 98 € htva Jeder Ankäufer bekommt ein Maximum von 4 Korden. Avec un maximum de 4 cordes par demandeur. Die Gemeinschaftsantenne Baschleiden hat eine Unterredung L’antenne collective de Baschleiden connaît certains mit dem Schöffenrat angefragt, da sie verschiedene finanzielle problèmes financiers et a demandé une entrevue au collège Probleme diskutieren möchte. pour les expliquer plus amplement. Die Firma, die den Unterstand auf dem Friedhof in Syr En ce qui concerne l’abri pour le cimetière de Surré il est à montieren sollte, hat sich zurückgezogen. Es wurde eine noter que la firme qui devait monter le projet s’est retirée. Une andere Firma gefunden. Die Arbeiten werden demnächst in autre firme a été trouvée entretemps et le chantier devrait Angriff genommen. démarrer bientôt. Schöffe G. Schon hat, zusammen mit dem technischen Dienst, L’échevin Guy Schon, ensemble avec des membres du an einer Vorführung eines Mähauslegers teilgenommen. Es service technique, a assisté à une démonstration d’une épareuse. wurde noch keine Entscheidung getroffen. Man analysiert jetzt Aucune décision n’a été prise, une utilisation régionale est eine regionale Zusammenarbeit im Rahmen des Naturparks. analysée en collaboration avec le Parc Naturel. Aufgrund von Reklamationen der Anrainer hat der Schöffenrat Suite aux réclamations des riverains, le collège a adressé un ein Schreiben an einem Immobilienbesitzer in Syr gerichtet courrier à un propriétaire de Surré afin qu’il remette en état um sein Anwesen in der Rue des Romains instand zu setzen. son bâtiment dans la rue des Romains et lui a signalé que la Im selben Zuge hat man ihm ein Angebot für den Kauf der commune serait éventuellement intéressée pour l’achat de Immobilie angeboten. Der Bürgermeister erinnert daran, dass toutes les parcelles à cet endroit. Le bourgmestre rappelle man vor Jahren schon solch ein Angebot unterbreitet habe, qu’une telle proposition avait déjà été faite il y a quelques ohne Erfolg. Man könnte hier an einen subventionierten années par le collège échevinal de l’époque. La commune Wohnungsbau denken und, im selben Zuge, könne man eine pourrait y réaliser un lotissement subventionné et en même Fußwegverbindung zwischen der Rue des Romains und der temps faire la liaison entre la rue des Romains et la rue des Rue des Carrières schaffen. carrières. Der Schöffenrat hatte die folgenden Unterredungen: Le collège a eu les réunions de travail suivantes : • Punktuelle Umänderung des PAP in Bezug auf den Bau • Modification ponctuelle du PAP en rapport avec la crèche des Kinderhortes in Baschleiden • Avec les propriétaires en vue de l’achat d’une parcelle au • Mit einem Besitzer zwecks Ankaufs einer Parzelle im centre de Boulaide Zentrum von Bauschleiden. • Réunion d’information au sujet des travaux dans la rue de 3
• Informationsversammlung für die Bürger im Zusammen- l’Etang et de la rue des Rochers à Boulaide hang mit der Erneuerung der Rue de l’Etang und der Rue • Réunion au sujet de la réception définitive du PAP « a des Rochers in Bauschleiden. Schmatten » à Baschleiden • Unterredung im Zusammenhang mit der definitiven Ab- • Avec les propriétaires pour l’acquisition des terrains nahme des PAP « A Schmatten » in Baschleiden. destinés à recevoir le bâtiment de la crèche • Verhandlung mit dem Grundstücksbesitzer im Zusam- • Avec les habitants de la cité Laewert au sujet du réamé- menhang mit dem Kinderhort. nagement de la voirie au même endroit • Mit den Bewohnern der Rue Laewert in Bauschleiden im • Avec l’architecte au sujet du projet Duerftreff à Surré Zusammenhang mit der eventuellen Umänderung der • Avec un responsable de la société Hotcity en vue dortigen Straßenführung. d’installation d’émetteurs WIFI aux places publiques dans • Mit dem Architekten in Bezug auf das Projekt Duerftreff la commune. Le projet pourra éventuellement bénéficier in Syr. d’une aide de la Communauté Européenne • Mit einem Verantwortlichen der Gesellschaft Hotcity in • Avec la responsable du Jugendbureau Eislék au sujet de Bezug auf die WIFI-Installation an öffentlichen Plätzen. l’organisation d’une réunion (30.3.) avec les jeunes de la Dieses Projekt kann von der Europäischen Union be- commune zuschusst werden. • Avec l’architecte au sujet de la création d’une salle de • Mit der Verantwortlichen des Jugendbüros Eislék in Be- formation pour les pompiers dans le bâtiment à Flébour. zug auf die Einberufung eines Treffens mit der Jugend Ce projet est à voir en vue de la création future du CGDIS. der Gemeinde. • Mit dem Architekten in Bezug auf den Bau eines Instruk- 2. FINANCES tionssaales für die Feuerwehr in Flebour. Le conseil approuve un crédit supplémentaire de 56.470,01 € pour la réalisation de la partie électro-mécanique de la station 2. FINANZEN d’épuration à Surré. Der Rat genehmigt einen Zusatzkredit über 56.470,01 € für die elektromechanischen Arbeiten an der Kläranlage Syr. Le conseil approuve et arrête définitivement le rôle de la taxe à percevoir sur les résidences secondaires du 2ième trimestre Der Rat genehmigt die Rolle der Taxe über die Zweitwohnungen de l’exercice 2017 avec montant total de 9.560 €. für das 2. Trimester des Jahres 2017 in Höhe von 9.560 €. Le conseil accorde un subside extraordinaire de 150 € à Der Rat erteilt der Vereinigung « D’Landjugend a Jongbauere l’association « D’Landjugend a Jongbauere Cliärref asbl » pour Cliärref Asbl » einen Subsid von 150 € für die Organisation des l’organisation de la rencontre annuelle de la jeunesse rurale. Landjugendtages 2018. Le conseil approuve un devis pour différents travaux dans Der Rat genehmigt einen Kostenvoranschlag in Höhe l’intérêt de la protection de la nature avec un montant de von 20.000 € für die Ausführung von Arbeiten in Sachen 20.000 € (Nouvelles plantations, entretien buissons et arbres, Naturschutz (Pflanzen von Bäumen und Hecken, Schutz des transposition du « plan d’action en faveur de la pie-grièche Raubwürgers ..). grise). Der Rat genehmigt den Kostenvoranschlag für die Le conseil approuve le devis pour la reconnexion des ruisseaux Wiederherstellung der Verbindung der Bachläufe « Bëttlerbach » et « Sirbach » à Surré avec un montant de « Bëttlerbach » und « Sirbach » in Syr in Höhe von 64.000 €. 64.000 €. Il est à noter que ce projet est subsidié à raison de Dieses Projekt wird zu 100% vom Staat bezuschusst. 100% par l’Etat. Der Rat genehmigt den provisorischen Plan für die Umwandlung Le conseil approuve l’avant-projet sommaire pour la der ehemaligen Lehrerwohnung in Syr zu Wohnungen transformation de l’ancienne maison de l’instituteur à Surré en für Touristen-Wohnungen. Anschließend wird das Projekt de logements pour touristes. Le projet sera ensuite transmis zwecks Begutachtung und Erteilung eines Subsids an das pour avis au Ministère du Tourisme en vue de l’obtention d’un Tourismusministerium weitergeleitet. Der Kostenvoranschlag subside. Le devis estimatif s’élève à 407.664,27 €. beläuft sich auf 407.664,27 €. Le conseil approuve le compromis d’achat avec la société « A Schmatten Sàrl » en vue de l’acquisition des terrains pour Der Rat genehmigt das Kaufversprechen in Höhe von 570.000 € l’implantation d’une crèche à Baschleiden au prix total de über den Kauf der benötigten Fläche für den Kinderhort in 570.000 €. Baschleiden. 3. ORGANISMES RÉGIONAUX, NATIONAUX ET 3. REGIONALE, NATIONALE UND KOMMUNALE COMMUNAUX ORGANISATIONEN Le conseiller A. Jakobs est désigné comme délégué de la Rat A. Jakobs wird zum Vertreter der Gemeinde im regionalen commune auprès de l’Office Régional du Tourisme ORTAL. Tourismus Büro ORTAL ernannt. 4
Rat R. Albers wird zum Vertreter der Gemeinde in der Le conseiller R. Albers est désigné comme délégué de la Nationalen Kommission für die Gleichstellung von Frau und commune dans la commission d’égalité entre femmes et Mann ernannt. hommes. Der Rat genehmigt das interne Reglement über die Le conseil approuve le règlement interne pour le Funktionsweise der Gemeindekommissionen. fonctionnement des commissions consultatives communales. Der Rat beschließt auch dieses Jahr wieder mit der Le conseil décide de s’associer de nouveau à l’association Vereinigung « Fête des voisins asbl » im Zusammenhang mit « Fête des voisins asbl » en rapport avec le soutien technique der Organisation der Nachbarschaftsfeste in der Gemeinde, pour l’organisation de la fête des voisins communale. zusammenzuarbeiten. 4. AFFAIRES DE PERSONNEL 4. PERSONALWESEN Le conseil décide de prolonger le service provisoire du Der Rat beschließt die Stagezeit des Beamten Jeff Kinnen fonctionnaire Jeff Kinnen pour une année en attendant la zu verlängern, da man im Moment noch in Erwartung der publication des résultats de l’examen de fin de formation Examensresultate ist. spéciale. 5. BARRIEREN AUF DEN WALDWEGEN ZUM STAUSEE 5. BARRIÈRES SUR LES CHEMINS FORESTIERS MENANT In Anwesenheit und auf Vorschlag vom Polizeikommissar JP VERS LE LAC Kayser und des Försters J. Huijben, beschließt der Rat mit 8 Ja- En présence de M. JP Kayser, commissaire en chef du Stimmen und einer Enthaltung, Barrieren auf verschiedenen commissariat de Bavigne et de M. J. Huijben, garde-forestier Waldwegen, die zum Stausee führen, aufzurichten. et sur proposition de ceux-ci, le conseil se déclare d’accord Dies in Anbetracht der Tatsache, dass immer mehr motorisierte à faire placer des barrières sur certains chemins forestiers Fahrzeuge diese Wege benutzen um so nahe wie möglich an menant vers le lac de la Haute-Sûre. Ceci en vue que de plus den See zu gelangen. Auf diese Weise denkt man den See en plus de véhicules motorisés empruntent ces chemins pour und die Natur im Allgemeinen besser schützen zu können. se rendre le plus près possible du lac et créant ainsi un danger Die Anrainer können sich einen Schlüssel auf der Gemeinde non négligeable pour la qualité de l’eau et de la nature en besorgen. général. Les riverains pourront se procurer des clés spéciales auprès de la commune. Sitzung vom 25.05.2018 Séance du 25.05.2018 Anwesend : Présents : R. Daubenfeld, Bürgermeister ; J.Gangler, G. Schon, Schöffen R. Daubenfeld, bourgmestre ; J.Gangler, G. Schon, échevins R. Albers, A. Jakobs, A. Nanquette, M. Schumacher, A. Streveler, R. Albers, A. Jakobs, A. Nanquette, M. Schumacher, A. Streveler, C. Thill, Gemeinderäte C. Thill, conseillers Anfangs der Sitzung gedenkt der Gemeinderat dem kürzlich En début de séance le conseil observe un moment de verstorbenen Staatssekretär Camille Gira. recueillement en honneur de M. Camile Gira, Secrétaire d’Etat décédé récemment. 1. BERICHT DES SCHÖFFENRATES Der Vorstand der Regionalschule in Harlingen hat Abstand vom 1. RAPPORT DU COLLÈGE ÉCHEVINAL Bau eines Kinderhortes auf dem Areal der Regionalschule in Le bourgmestre informe sur les points suivants : Harlingen genommen. Aus diesem Grunde wird der Gemeinde Bauschleiden der Betrag von 940.057 € zurücküberwiesen. Le comité de l’école régionale a abandonné le projet pour la construction d’une crèche sur le site de Harlange. De ce fait Der Schöffenrat hatte die folgenden Unterredungen: une somme de 940.057 € sera remboursée à la commune de • Mit dem Architekten in Bezug auf den Bau eines Boulaide. Instruktionsaales für die Feuerwehr auf Flebour. • Mit den Planungsbüros in Bezug auf das pädagogische Le collège a eu les entretiens suivants : Konzept des neuen Spielplatzes in Baschleiden • Entrevue avec l’architecte en vue de la réalisation d’une • Unterredung mit dem Lieferanten von Informatikmaterial salle de formation pour les Sapeurs Pompiers à Flébour in Bezug auf den Kauf von neuen Computern für die • Entrevue avec les bureaux d’études au sujet du concept Gemeinde und von Tablets für die Gemeinderäte. pédagogique de l’aire de jeux à Baschleiden. • Mit den regionalen Vertretern der Sparkasse • Entrevue avec le fournisseur informatique au sujet de la location d’un nouvel équipement informatique et • Mit dem Unternehmer über die Erneuerung der Rue l’acquisition de tablettes pour les conseillers communaux. Romaine in Bauschleiden 5
• Mit dem Mieter einer Gemeindewohnung in Syr. • Entrevue avec les responsables régionaux de la BCEE • Mit dem Planungsbüro im Zusammenhang mit der • Entrevue avec l’entrepreneur en charge de la réfection punktuellen Änderung des Flächennutzungsplanes für de la rue Romaine à Boulaide den Kinderhort in Baschleiden • Entrevue avec le locataire d’un appartement à Surré • Mit dem Architekten über den Duerftreff in Syr • Entrevue avec le bureau d’étude au sujet de la • Mit dem Vorstand der Gemeinschaftsantenne modification du PAP en rapport avec la crèche à Baschleiden Baschleiden • Diskussionen über die Vereinbarung mit dem Betreiber • Réunion avec l’architecte en charge du projet Duerftreff des Kinderhortes in Baschleiden à Surré • Mit dem Syndicat d’Initiative über die Organisation des • Entrevue avec le comité de l’Antenne collective de Nationalfeiertages Baschleiden • Finalisation de la modification ponctuelle du PAP à Der Schöffenrat ist im Begriff ein neues Reglement über die Baschleiden en rapport avec la crèche Lieferung von Trinkwasser an die Haushalte auszuarbeiten. • Discussions au sujet de la convention et du droit de superficie en rapport avec la crèche • Réunion avec le Syndicat d’Initiative en rapport avec In der Person von Brandon Dos Santos wird das l’organisation de la Fête Nationale Gemeindesekretariat einen Praktikanten für die Dauer von 6 • Revue des actions avec les jeunes de la commune. Wochen aufnehmen. Le collège échevinal est en train de préparer un nouveau Der Rat hat den Kindern in der Siedlung « Klengelen » die règlement sur la distribution d’eau potable dans la commune. Erlaubnis erteilt auf einer gemeindeeigenen Parzelle einen Garten einzurichten. Les services administratifs accueilleront un stagiaire pendant 6 semaines en la personne de M. Brandon Dos Santos de Der Schöffenrat hat sich ebenfalls mit den geplanten Aktionen Baschleiden. für die Jugendlichen beschäftigt. Le collège a donné son accord à ce que les enfants de la cité Die Arbeiten in Bezug auf den Bau von Toiletten auf dem « Klengelen » à Boulaide aménagent un jardin potager sur une Gelände der « Rommwiss » in Baschleiden haben begonnen. petite parcelle appartenant à la commune. 2. FINANZEN Les travaux en rapport avec l’installation de toilettes publiques Im Zusammenhang mit dem Ableben des Staatssekretärs sur la plage « Rommwiss » ont été entamés. Camille Gira, macht die Gemeinde eine Spende von 100 € an die Vereinigung « Autisme Luxembourg a.s.b.l. ». 2. FINANCES En rapport avec le décès du Secrétaire d’Etat M. Gira, le Der Rat genehmigt die Bedingungen für die im Haushalt conseil transmet un don de 100 € à l’association « Autisme vorgesehene Anleihe von 2.000.000 €. Luxembourg a.s.b.l. », In Folge der Unterredung mit dem Vorstand der Le conseil approuve les conditions en rapport avec l’emprunt Gemeinschaftsantenne Baschleiden erteilt der Rat den de 2.000.000 € prévu au budget 2018. Gemeinschaftsantennen von Baschleiden und Syr jeweils einen außergewöhnlichen Subsid von 2.500 €. Dies in Voraussicht Suite à l’entrevue avec l’Antenne collective de Baschleiden im Zusammenhang der zukünftigen Ausgaben in Sachen UHD le conseil décide d’accorder un subside extraordinaire aux Fernsehen und in Anbetracht der Tatsache, dass die jeweiligen Antennes collectives de Baschleiden et de Surré, chaque fois Gemeinschaftsantennen die Zahl der Parabolantennen auf den avec un montant de 2.500 €. Ceci en vue des investissements Häuserfassaden verringern und somit zu einem schöneren à prévoir en matière de télévision UHD et compte tenu du fait Erscheinungsbild der Ortschaften beitragen. que la présence d’antennes collectives dans les villages réduit considérablement la présence d’antennes paraboliques sur les maisons et contribue ainsi à la beauté des villages. Der Rat genehmigt den Kostenvoranschlag für die Ausführung der Infrastrukturarbeiten im Zusammenhang mit dem Le conseil approuve le devis au sujet des travaux Kinderhort in Baschleiden in Höhe von 232.086,77 €. d’infrastructures en relation avec la construction de la crèche à Baschleiden au montant de 232.086,77 €. Der Rat nimmt Kenntnis des vom Schöffenrat erstellten Fünfjahresplans. Le conseil prend connaissance du Plan de Financement Pluriannuel présenté par le collège échevinal. In Anbetracht der Tatsache, dass die staatliche Zuwendung für das Jahr 2017 höher ausgefallen ist als vom Ministerium Vu le fait que le montant de la dotation étatique pour l’exercice vorausgesagt, beschließt der Rat den Betrag von 159.000 € in 2017 a dépassé le montant initial prévu par le Ministre, le den Reservefond einfliessen zu lassen. conseil approuve la proposition du collège échevinal et décide 6
Der Rat genehmigt den Mietvertrag für eine Gemeindewohnung d’alimenter le fonds de réserve communal d’un montant de in Syr. 159.000 €. Der Rat genehmigt verschiedene notarielle Urkunden mit den Le conseil approuve le contrat de bail au sujet de la location Konsorten Daubenfeld über kleinere Transaktionen in Syr. d’un appartement communal à Surré. Der Rat genehmigt verschiedene notarielle Urkunden im Le conseil approuve les actes notariés en rapport avec diverses Zusammenhang mit dem Siedlungsprojekt « A Schmatten transactions mineures avec les consorts Daubenfeld de Surré. Sàrl » und dem Bau des Regenüberlaufsbecken in Baschleiden. Le conseil approuve des actes notariés en rapport avec Der Rat genehmigt die notarielle Urkunde über den Kauf des l’échange et la cession gratuite de terrains à Baschleiden avec Areals für den Kinderhort in Baschleide in Höhe von 570.000 €. la société « A Schmatten Sàrl » et le SIDEN. Ceci en rapport avec la construction d’un bassin de rétention et la réalisation 3. GEMEINDEKOMMISSIONEN d’un lotissement dans la rue principale. Die nachfolgenden Personen werden als Mitglieder der Le conseil approuve l’acte notarié en rapport avec l’acquisition Integrationskommission ernannt: des terrains pour la crèche à Baschleiden au prix de 570.000 €. • H. Guy Borlon, Boulaide • H. Bernard de Barsy, Boulaide 3. COMMISSIONS CONSULTATIVES COMMUNALES • H. René Daubenfeld, Surré Les personnes suivantes sont nommées comme membre de la • Frau Heike Freilinger, Surré commission consultative de l’intégration : • Frau Eva Kemkova-Adaikova, Surré • M. Guy Borlon, Boulaide • H. Jeff Kinnen, Wiltz (Sekretär) • M. Bernard de Barsy, Boulaide • H. Sébastien Materne, Boulaide • M. René Daubenfeld, Surré • Frau Fabienne Roemen-Braun, Boulaide • Mme Heike Freilinger, Surré • H. Carlo Thill, Baschleiden • Mme Eva Kemkova-Adaikova, Surré • M. Jeff Kinnen, Wiltz (comme secrétaire de ladite commission) Die folgenden Personen werden als Mitglieder der Kommission • M. Sébastien Materne, Boulaide für Kultur, Sport und Freizeit ernannt: • Mme Fabienne Roemen-Braun, Boulaide • M. Carlo Thill, Baschleiden • H. Bernard de Barsy, Boulaide • Frau Carmen Flammang-Malini, Boulaide Les personnes suivantes sont nommées comme membre de • H. Pit Freilinger, Surré la commission consultative du sport, de la culture et du loisir : • H. Arnold Jakobs, Boulaide • M. Bernard de Barsy, Boulaide • H. Claude Pereira-Esteves, Baschleiden • Mme Carmen Flammang-Malini, Boulaide • Frau Fabienne Roemen-Braun, Boulaide • M. Pit Freilinger, Surré • H. Pierrot Wiesen, Baschleiden • M. Arnold Jakobs, Boulaide • M. Claude Pereira-Esteves, Baschleiden Die folgenden Personen werden als Mitglieder der • Mme Fabienne Roemen-Braun, Boulaide Feldwegekommission ernannt: • M. Pierrot Wiesen, Baschleiden • H. René Albers, Boulaide • H. Guy Borlon, Boulaide Les personnes suivantes sont nommées comme membre de la • H. Alfred Engel, Baschleiden commission consultative des chemins ruraux : • H. Pit Freilinger, Surré • M. René Albers, Boulaide • H. Jean-Jacques Ludovicy, Baschleiden • M. Guy Borlon, Boulaide • H. Bernard Roemen, Boulaide • M. Alfred Engel, Baschleiden • H. Arsène Streveler, Surré • M. Pit Freilinger, Surré • H. Kay Verloove, Surré • M. Jean-Jacques Ludovicy, Baschleiden • H. Pierrot Wiesen, Baschleiden • M. Bernard Roemen, Boulaide • M. Arsène Streveler, Surré • M. Kay Verloove, Surré Die folgenden Personen werden als Mitglieder der • M. Pierrot Wiesen, Baschleiden Klimapaktkommission ernannt: • H. Guy Borlon, Boulaide Les personnes suivantes sont nommées comme membre de • H. Bernard de Barsy, Boulaide la commission consultative en relation avec le pacte climat : • H. René Daubenfeld, Surré • M. Guy Borlon, Boulaide • H. Camille Feyder, Boulaide • M. Bernard de Barsy, Boulaide • H. Pit Freilinger, Surré • M. René Daubenfeld, Surré • H. Arnold Jakobs, Baschleiden • M. Camille Feyder, Boulaide • Frau Oxana Thijsens-Zaytseva, Surré • M. Pit Freilinger, Surré • Frau Corry Thys, Boulaide 7
• H. Kay Verloove, Surré • M. Arnold Jakobs, Baschleiden • H. Pierrot Wiesen, Baschleiden • Mme Oxana Thijsens-Zaytseva, Surré • H. Marcel Wintquin, Boulaide • Mme Corry Thys, Boulaide • M. Kay Verloove, Surré Die folgenden Personen werden als Mitglieder der • M. Pierrot Wiesen, Baschleiden Jugendkommission ernannt: • M. Marcel Wintquin, Boulaide • Frau Vera Augscheller, Boulaide • H. Dylan Pierret, Boulaide Les personnes suivantes sont nommées comme membre de la • H. Pit Freilinger, Surré commission consultative de la jeunesse : • H. Jeff Gangler, Surré • Mme Vera Augscheller, Boulaide • H. Yannick Glesener, Surré • M. Dylan Pierret, Boulaide • Frau Lynn Gudenburg, Baschleiden • M. Pit Freilinger, Surré • Frau Julie Gudenburg, Baschleiden • M. Jeff Gangler, Surré • H. Pit Jakobs, Baschleiden • M. Yannick Glesener, Surré • Frau Michèle Lorang, Baschleiden • Mme Lynn Gudenburg, Baschleiden • Mme Julie Gudenburg, Baschleiden • H. Charel Lorang, Baschleiden • M. Pit Jakobs, Baschleiden • H. Antoine Nanquette, Boulaide • Mme Michèle Lorang, Baschleiden • H. Pol Schmit, Boulaide • M. Charel Lorang, Baschleiden • Frau Lys Stoffel, Boulaide • M. Antoine Nanquette, Boulaide • Frau Tammy Wiesen, Baschleiden • M. Pol Schmit, Boulaide • Frau Romy Wiesen, Baschleiden • Mme Lys Stoffel, Boulaide • H. Numa Wio, Boulaide • Mme Tammy Wiesen, Baschleiden • Mme Romy Wiesen, Baschleiden 4. URBANISMUS • M. Numa Wio, Boulaide Der Rat genehmigt die punktuelle Umänderung des PAP « A Schmatten » in Baschleiden in Bezug auf den Bau eines 4. URBANISME Kinderhortes am selben Ort. Le conseil approuve la modification ponctuelle du PAP « A Schmatten » à Baschleiden en vue de l’implantation d’une Der Rat genehmigt das Parzellierungsgesuch über die Parzellen crèche au même endroit. 176/6088 et 176/6089, Sektion A von Bauschleiden in zwei Lose, gemäß der Anfrage der Firma « Patrimonio Invest S.A. », Le conseil approuve le morcellement des parcelles cadastrales unter Vorbehalt, dass der Zugang zu der Parzelle 176/6089 zu numéros 176/6088 et 176/6089, commune et section A de jeder Zeit von der Rue Jerôme de Busleyden erfolgen kann. Boulaide en 2 lots suivant les détails repris dans la demande du bureau d’architecture « abplus S.A. » de Boulaide pour le Der Rat genehmigt die Adresse einer Wohnung in Bauschleiden compte de la société « Patrimonio Invest S.A. », datée au 24 wie folgt: mai 2018, sous réserve que l’accès à la parcelle 176/6089 soit garantie à tout moment à partir de la rue Jérôme de Busleyden. Die Hausnummer 8A in der Rue Romaine wird zu 13 Rue du Curé umgeändert Le conseil approuve le changement de l’adresse d’une habitation à Boulaide comme suit : 5. REGIONALE POLIZEIDIENSTSTELLEN La maison à Boulaide 8A, rue Romaine devient la maison à Aufgrund von Gerüchten über die Abschaffung von Boulaide 13, rue du Curé. Le code postal L-9640 reste inchangé. verschiedenen polizeilichen Dienststellen in der Region unterstützt der Rat eine gemeinsame Stellungnahme aller 5. BUREAUX DE LA POLICE DANS LA RÉGION Gemeinden in diesem Sinne. Suite aux rumeurs au sujet de la fermeture de différents bureaux de la Police Grand-Ducale dans la région, le conseil Im selben Zusammenhangtspricht sich der Rat für den approuve une motion commune des communes de la région en faveur du maintien des commissariats de Police à Bavigne, Erhalt der Dienststelle Böwen aus (8 Ja Stimmen und eine Grosbous et Rambrouch. Enthaltung). Dans le même contexte le conseil se prononce avec vigueur pour le maintien du commissariat de proximité de Bavigne 6. PERSONALWESEN (Huit voix pour et une abstention). Herr Jeff Kinnen wird definitiv auf den Posten des Redaktors im Gemeindesekretariat ernannt. 6. AFFAIRES DE PERSONNEL Le conseil nomme Monsieur Kinnen Jeff, définitivement aux fonctions de rédacteur au secrétariat de la commune de Boulaide. 8
Sitzung vom 27.06.2018 Séance du 27.06.2018 Anwesend : Présents : R. Daubenfeld, Bürgermeister ; J.Gangler, G. Schon, Schöffen R. Daubenfeld, bourgmestre ; J.Gangler, G. Schon, échevins R. Albers, A. Jakobs, A. Nanquette, M. Schumacher, A. Streveler, R. Albers, A. Jakobs, A. Nanquette, M. Schumacher, A. Streveler, C. Thill, Gemeinderäte C. Thill, conseillers 1. BERICHT DES SCHÖFFENRATES 1. RAPPORT DU COLLÈGE ÉCHEVINAL Der Schöffenrat beschäftiget sich unter anderem mit den Le bourgmestre informe sur les activités du collège échevinal : folgenden Themen : Différentes réunions avec les bureaux et le garde-forestier au • Unterredungen mit den Planungsbüros und dem sujet l’aménagement de l’aire de jeux à Baschleiden. Förster in Zusammenhang mit dem neuen Spielplatz in Baschleiden • Entrevue avec un promoteur concernant la vente d’une • Unterredung mit dem Besitzer einer Parzelle in parcelle au long de la rue Busleyden et la rue de la Bauschleiden zwecks Ankauf/Verkauf von Geländestreifen Chapelle à Boulaide. entlang der Rue Busleyden und Rue de la Chapelle. • Entrevue avec le promoteur du lotissement Laewert au • Unterredung mit dem Promotor der Cite Laewert zwecks sujet de la réfection de certains défauts. Un accord a été Bereinigung von verschiedenen Mängel am Straßenbau. trouvé. • Unterredung mit dem Unternehmer, der den Kinderhort • Entrevue avec l’entreprise en charge de la construction in Baschleiden bauen wird. de la crèche à Baschleiden. • Unterredung mit der Firma RMS über den Einbau von • Entrevue avec la société RMS en vue de l’installation de Funkrauchmeldern, die über das SIGFOX Netz mit détecteurs de fumée connectés au réseau SIGFOX. Une der Außenwelt verbunden sind. Eine diesbezügliche réunion d’information pour le public sera organisée le Informationsversammlung für die Haushalte wird am 21.09.2018 afin que les particuliers puissent également 21.9.2018 organisiert. faire l’acquisition d’un tel matériel. • Die Firma Wickler hat den Zuschlag für den Unterhalt des • L’entreprise Wickler a obtenu le marché pour la réfection Feldweges « Bichel » in Baschleiden erhalten. du chemin rual « Bichel » à Baschleiden. • Für den ausgeschriebenen Posten im technischen Dienst • 72 candidatures sont rentrées en rapport avec la vacance sind 72 Kandidaturen eingegangen. Der Schöffenrat de poste au service technique. Le collège échevinal va wird die potentiellen Kandidaten zu einer Unterredung inviter les candidats potentiels à une entrevue et procéder einladen und dann eine Entscheidung treffen. ensuite à une décision. 2. FINANZEN 2. FINANCES Der Rat genehmigt die Rolle der Taxe über die Zweitwohnungen Le conseil approuve et arrête définitivement le rôle de la taxe für das 3. Trimester des Jahres 2017 in Höhe von 8.880 € und sur les résidences secondaires du 3ième de l’exercice 2017 diejenige des 1. Trimesters 2018 in Höhe von 9.320 €. avec un montant total de 8.880 € et celui du 1er trimestre 2018 avec un montant de 9.320 €. Der Rat genehmigt die Rolle über die Hundetaxe für das Jahr 2018 in Höhe von 6.000 €. Le conseil approuve et arrête définitivement le rôle de la taxe sur les chiens pour l’exercice 2018 avec un montant total de Der Rat genehmigt den Kauf des Mähtraktors des Syndicat 6.000 €. d’Initiative für den symbolischen Euro. Le conseil approuve l’acquisition du tracteur exploité par le Der Rat genehmigt die Liste der säumigen Schuldner wie folgt : Syndicat d’Initiative pour un prix symbolique d’un Euro et de l’intégrer dans la flotte de la commune. Ausstehende Beträge : 72.323,13 € Erlassene Beträge : 0€ Le conseil approuve l’état des restants de l’exercice 2017 selon Saldo : 72.323,13 € le détail ci-après : en reprise provisoire : 72.323.13 € en décharge : 0€ Der Rat beschließt die Hebesätze der Grundsteuer für das TOTAL : 72.323.13 € 9
Jahr 2019 wie folgt zu belassen : Le conseil décide de maintenir les taux communaux à appliquer pour l’année d’imposition 2019 en matière d’impôt foncier A et Grundsteuer A : B comme suit : Landwirtschaft : 400% Grundsteuer B1 : Impôt foncier A : Gewerbe : 400% exploitations agricoles : 400% Grundsteuer B2 : Impôt foncier B 1 : Gemischtwirtschaftlich: 600% constructions commerciales : 400% Grundsteuer B3 : Impôt foncier B 2 : Andere Zwecke : 400% constructions à usage mixte : 600% Grundsteuer B4 : Impôt foncier B 3 : Ein- und Mehrfamilienhäuser : 400% constructions à autre usage : 400% Grundsteuer B5 : Impôt foncier B 4 : Nicht bebaute Grundstücke : 400% maisons unifamiliales et maisons de rapport : 400% Grundsteuer B6 : Impôt foncier B 5 : Unbebaute Wohnungsbaugrundstücke: 1000% immeubles non-bâtis autres que les terrains à bâtir à des fins d’habitations : 400% Der Rat beschließt den Hebesatz für die Gewerbesteuer auf Impôt foncier B 6 : 350 % zu belassen. terrains à bâtir à des fins d’habitations : 1000% In Anbetracht der Tatsache, dass der Gestehungspreis für den Dienst Essen auf Räder vom Roten Kreuz erhöht wurde, Le conseil décide de maintenir le taux de l’impôt commercial beschließt der Rat die Erhöhung des Verkaufspreises auf 13,50 € communal à 350%. zu erhöhen. Vu le fait que le prix demandé par la Croix Rouge pour les Der Rat genehmigt den Kostenvoranschlag für die Anschaffung tickets a augmenté, le conseil communal décide d’augmenter eines Mähauslegers in Höhe von 65.000 €. le prix de vente des tickets des repas sur roues à 13,50 € par unité. Mit 5 Ja Stimmen und 4 Gegenstimmen beschließt der Rat, der Beschäftigungsinitiative CIGR Wiltz den Betrag vonn 30.423,48 Le conseil approuve un devis pour l’acquisition d’une aus dem vorherigen Jahr auf das neue Jahr zu übertragen. débrousailleuse en relation avec le fauchage des abords des Man fordert diese Organisation auf eine genauere Kontrolle chemins ruraux avec un montant de 65.000 €. der Finanzen in die Wege zu leiten. Le conseil, avec 5 voix pour et 4 voix contre, décide d’accepter 3. FEUERLÖSCHWESEN le report à l’exercice suivant le solde d’un montant de 30.423,48 € Schöffe J. Gangler wird als Kandidat der Gemeinde für den dégagé pour le bilan du CIGR Wiltz invite le bureau exécutif du Vertreter des Nordbezirks im nationalen Verwaltungsrat des CIGR Wiltz Plus à veiller et à contrôler plus rigoureusement la Feuerlöschwesens vorgeschlagen. Die Wahl wird in Kürze situation financière. stattfinden. 3. SERVICE D’INCENDIE 4. URBANISMUS Le conseil communal propose l’échevin J. Gangler, comme Der Rat genehmigt das Parzellierungsgesuch über die délégué communal au sein du conseil d’administration du Katasternummer 34/3423, Sektion Baschleiden in zwei Lose, corps grand-ducal d’incendie et de secours (CGDIS) pour la wie es von Frau N. Neu-Lorang aus Baschleiden beantragt région NORD. Des élections entre toutes les communes de la wurde. zone Nord auront lieu prochainement. Der Rat genehmigt das Parzellierungsgesuch über die 4. URBANISME Katasternummern 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153 , Sektion Le conseil approuve le morcellement de la parcelle cadastrale Baschleiden in 8 Lose, wie es von Frau C. Lorang und Herrn JJ. numéro 34/3423, section B de Baschleiden en 2 lots suivant les Ludovicy beantragt wurde. détails repris dans la demande de la dame Nicole Neu-Lorang de Baschleiden. 10
Der Rat genehmigt das Parzellierungsgesuch über die Le conseil approuve le morcellement des parcelles cadastrales Katasternummer 657/3518, Sektion Baschleiden, in 2 Lose wie numéros 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, section B de Baschleiden es von Herrn C. Thill beantragt wurde. en 8 lots suivant les détails repris dans la demande de la dame Claire Lorang et du sieur Jean-Jacques Ludovicy de Der Rat verwirft das Parzellierungsgesuch über die Baschleiden. Katasternummer 39/6066, Sektion Bauschleiden in 2 Lose, wie es vom Architekturbüro AB+ beantragt wurde. Le conseil approuve le morcellement de la parcelle cadastrale numéro 657/3518, section B de Baschleiden en 2 lots suivant Auf Vorschlag der Feldwegekommission genehmigt der Rat les détails repris dans la demande du sieur Carlo Thill de das Programm für die Instandsetzung der Feldwege wie folgt: Baschleiden. « Millewee » in Baschleiden, Länge 1.100 m, « Auf den Boeken » à Boulaide, Länge 960 m, « Bei Tommeskreuz » in Syr, Länge Le conseil refuse le morcellement de la parcelle cadastrale 585 m. numéro 39/6066, section A de Boulaide en 2 lots suivant les détails repris dans la demande du bureau d’architecture AB+ 5. CLUB SENIOR de Boulaide. Schöffe J. Gangler stellt die Idee über die Gründung eines sogenannten Club Senior in der Gemeinde vor und nach Sur proposition de la commission des chemins ruraux, le eingehender Diskussion ist der Rat der Meinung, dass es conseil approuve le programme pour l’année 2019 au sujet de angebracht wäre die Aktivitäten für die Senioren neu zu la réfection de différents chemins ruraux comme suit : beleben und spricht sich für die Schaffung eines regionalen « Millewee » à Baschleiden, sur une longueur de 1.100 mètres, « Auf den Boeken » à Boulaide, sur une longueur de 960 Club Senior aus. Folgende Leitlinien werden festgelegt: mètres, et « Bei Tommeskreuz » à Surré sur une longueur de • Die Stadt Wiltz sollte von Anfang an mit eingebunden 585 mètres. werden • Jede Gemeinde hat 2 Vertreter mit einer gemeinsamen 5. CLUB SENIOR Stimme im Verwaltungsrat Après une présentation d’un concept en vue de l’établissement • Ein zusätzlicher Posten in der Belegschaft wird d’un Club Senior dans la région par l’échevin J. Gangler, le solange von den Gemeinden finanziert, bis das conseil estime qu’il y a un besoin de relancer les activités pour Familienministerium diesen übernimmt. les personnes âgées et décide de participer à la création d’un • Der Betrieb wird an die Vereinigung « Inter-Actions club senior au niveau régional, sous les conditions suivantes : Asbl » übertragen. • Der Zentralsitz wird in der ländlichen Region angesiedelt. se prononce pour la participation de la Ville de Wiltz dès le • Die Kosten des Projektes werden gemäß den début au projet ; Bevölkerungszahlen den jeweiligen Gemeinden in Rechnung gestellt. • chaque commune-membre a droit à deux délégués (avec une voix) comme représentant au sein du futur club senior ; • un poste supplémentaire est financé par les communes- membre jusqu’à ce que le Ministère de la Famille et de l’Intégration et à la Grande Région prendra en charge ces frais (dans le cas de la participation de la Ville de Wiltz) ; • « Inter-Actions asbl » est le porteur du projet, càd, l’association dirige et coordonne les actions, manifestations, fêtes, … ; • le siège social du futur club senior doit se trouver en milieu rural ; • le budget de fonctionnement est reparti en fonction du nombre d’habitants par chaque commune-membre. 11
NATIONALEN ANTIGASPI SOLIDARITÉITSPAKT MAT DE GEMENGEN Nieft der finanzieller an ekologescher Dimensioun, huet all Eenzelnen och eng ethesch Verflichtung sech dem Problem vun der Liewensmëttelverschwendung unzehuelen. D‘Erausfuerderung ass fir ze kucken, wéi mer jidderee kënnen ernieren a gläichzäiteg eis natierlech Ressourcë schounen, fir déi zukënfteg Generatiounen net weider ze belaaschten. Well d‘Gemenge am nootsten beim Bierger sinn, kënne si am Beschten mat klengen Aktioune mathëllefen hir Bierger ze sensibiliséieren an esou eng breet Mobilisatioun lasstrëppelen. D‘lëtzebuerger Gemengen goufen dowéinst alleguerten invitéiert fir am Kampf géint Liewensmëttelverschwendung matzemaachen an dem nationalen AntiGaspi Solidaritéitspakt bäizetrieden. D’Gemeng Bauschelt wor déi 5. Gemeng am Land déi dëse Pakt ennerschriwwen huet. 12
WAS BEDEUTEN DIE VERFALLSDATEN auf den Lebensmitteln? Kennst du den Unterschied? „Mindestens haltbar bis…“ / Produktbesch reibung: « À consommer de préférence avant… » : Hergestellt in Preis: Hinter dieser Angabe verbirgt sich das Mindesthaltbarkeitsdatum (MHD). Bis zu diesem Datum übernimmt der Hersteller die Garantie, ltbar bis: Mindestens hade préférence avant : dass ein Produkt « gut » ist, also Qualitätsmerkmale wie À co ns om m er Farbe, Geruch, Geschmack und Nährwerte so bleiben wie an dem Tag an dem das Produkt verpackt wurde - eine richtige Aufbewahrung vorausgesetzt. Oft sind Lebensmittel aber auch noch nach Ablauf des MHD geniessbar. Es ist also kein « Ablaufdatum ». Ein MHD findet man zum Beispiel auf Nudeln, Reis, Mehl oder Kaffee. Produktbesch reib ung: Preis: Hergestellt in: „Verbrauchen bis…“ / Verbrauchen bi « À consommer jusqu’au… » À consommer s: jusqu’au : Hinter dieser Angabe verbirgt sich das Verbrauchsdatum. Ist das Verbrauchsdatum abgelaufen, sollte das Lebensmittel nicht mehr verzehrt werden, da es gesundheitsschädlich sein kann. Dieses Datum wird anstelle des MHD bei leichtverderblichen Waren angegeben wie zum Beispiel auf Hackfleisch, Geflügel, Fisch oder Wurstwaren. QUELLEN: Global Food Losses and Food Waste - extent causes and prevention, FAO, 2011 Quellen: Global Food Losses and Food Waste – extent causes and prevention, FAO 2011 17165-02-MAV-INFOGRAPHICS #GE-DEF.indd 6 07/03/2017 11:52 13
Protection de la faune et de la flore Loi du 19 janvier 2004 concernant la protection de la nature et des ressources naturelles; Chapitre 4.- Protection de la faune et de la flore Art. 15. Dans la mesure où ils se déroulent en forêt, dans des habitats de l’annexe 1 ou dans des habitats d’espèces des annexes 2 et 3 et sur les cours d’eau, les activités sportives, l’emploi d’instruments sonores, ainsi que les activités de loisirs susceptibles de nuire manifestement à l’environnement naturel sont réglés par des règlements grand-ducaux. L’usage d’engins automoteurs en forêt et dans des habitats de l’annexe 1 ou des habitats d’espèces des annexes 2 et 3 est uniquement autorisé sur des voies publiques goudronnées. Des dérogations à cette interdiction peuvent être accordées par le Ministre chaque fois que l’organisation d’une manifestation sportive requiert une telle mesure. L’interdiction ne s’applique pas aux propriétaires de fonds boisés ou de fonds ruraux et à leurs ayants cause. Également l’utilisation de tels engins dans un but d’utilité publique reste autorisée. Engem oder dem aneren wärt secher obgefall sinn dass Weeër zum Stausee an der Gemeng Bauschelt elo mat Barrièren ofgespaart sinn. Eng Moossnahm déi néideg gouf, well ëmmer méi Leit mam Auto duerch Bëschweeër gefuer sinn, fir bei den Stausee ze kommen. Den mannsten ass Bewosst, dass si domat géint den Artikel 15 vum Naturschutzgesetz verstoussen. Well jo secher net all Automobilist kann Naturschutzgesetz kennen, goufen 2003 no engem Summer wou et ob villen Platzen ronderëm den Stau am Bësch gebrannt huet, zu Bauschelt, all déi Weeër mat Schëlter „Circulation Interdite“ fir den Verkeier verbueden. Spadséiergänger an zemools ons Kanner , Jogger, Mountainbiker an Reider mat hiren Päerd, sollen sech frei am Bësch kennen bewegen. An deenen leschtem Joeren konnt Police weit iewer 100 Chaufferen mat enger Geldstrof (Code de la route/ 74 Euro/ Artikel 107-06) dovun iwwerzeegen, dass si besser hunn den Auto virum Bësch stoen ze loossen. Oft hunn déi betraffen Automobilisten selwer gemengt, dass en Schëld net duer geet, an Barrière secher méi sënnvoll wär. Säit Barrièren stinn, stellen net nennen Polizisten fest, dass erëm Normalitéit an deenen Bëscher heescht. Schnell hunn sech Leit drun gewinnt den Wee ze Fous bei den Stau ze goen. An fir déi di dat net wëllen maachen, bitt den Stausee genuch offiziell Wiesen, wou se och kennen parken. Positiv fält och ob, dass keen Dreck mäi ob deenen Platzen leit. Natierlech kennen Bëschbesetzer an all aner Persoun déi enger sennvoller Aarbecht an den Bëscher oder fir Natur noginn, nach ëmmer wann se mussen mat engem Gefier an déi Weeër fueren dat weiderhin maachen. Si kennen en Schlëssel kreien. Police wär awer frou wann, zemools am Summer déi Barrièren och géifen ärem korrekt zougemaach ginn. Comch, Police Ardennes -Site Bavigne- Auteur: Jhemp Kayser 14
Wëllkomm an der Gemeng Willkommen in der Gemeinde Bienvenue à la commune de Bauschelt! Bauschleiden! Boulaide! Keen Zougang fir motoriséiert Gefierer Kein Zugang für motorisierte Fahrzeuge Pas d’accès pour véhicules motorisés Keen Dreck an d’Natur geheien Keine Abfälle in der Natur hinterlassen Ne pas jeter vos déchets Keng Zigarett a kee Glas ewechgeheien (Bëschbrandgefor!) Keine Zigarette oder Glas wegwerfen (Waldbrandgefahr!) Ne pas jeter des cigarettes ou du verre (Danger d’incendie de forêt!) Camping verbueden Camping verboten Camping non autorisé Grillen an oppent Feier verbueden Grillen und offenes Feuer verboten Barbecue et feu de camp non autorisés Vëloen a Päerd erlaabt Fahrräder und Pferde frei Vélos et chevaux autorisés Nëtzlech Nummeren Nützliche Nummern Numéros utiles 112 Rëttungsdengscht Rettungsdienst Service de secours 113 Police Polizei Police 99 30 12 Gemeng Bauschelt Gemeinde Bauschleiden Commune de Boulaide Newsletter pour la commission consultative d’intégration La commission consultative d’intégration se compose de dix personnes qui se réunit plusieurs fois par an pour discuter des difficultés et des condoléances des étrangers et promouvoir l’intégration des personnes étrangers au sein de notre communauté. Dans ce sens la commission d’intégration a décidé, dans sa première réunion, de créer un groupe dans le service « SMS2Citizen » Ainsi, les citoyens peuvent s’inscrire via le site www.boulaide.lu à ce service pour recevoir les dernières nouvelles qui concernent ce sujet. Les nouveaux arrivants qui viennent parfois de très loin pour rejoindre notre commune, sont confrontés à plusieurs problèmes. D’une part, ils ne savent pas parler une des langues courantes de notre pays et d’autres part ils ne connaissent pas nos mœurs et nos habitu- des. C’est pour cette raison que la commission d’intégration lance un appel pour trouver des personnes qui sont prêtes à accompagner ces personnes. Les personnes intéressées peuvent contacter le secrétaire de la commission, à savoir Jeff Kinnen, soit par téléphone au numéro 99 30 12 soit par mail à l’adresse secretariat@boulaide.lu En outre la commission désire de projeter un film typiquement luxembourgeois, de mettre en place une table de conversation (dans la langue luxembourgeoise) et de promouvoir la fête des voisins. Si vous voulez rejoindre l’équipe de la commission d’intégration n’hésitez pas à contacter Monsieur Jeff Kinnen cité ci-dessus.
Baamfeier 2018 Bei den Wahlen vom 8. Oktober 2017 waren fünf neue Vertreter in den Gemeinderat von Bauschleiden gewählt worden. Gemäß einer langjährigen Tradition, sollten diese mit dem Aufstellen eines Baumes geehrt werden. Die fünf neuen Vertreter einigten sich darauf, eine gemeinsame « Baamfeier » am 19. Mai 2018 zu veranstalten, bei der nur ein « Ehrenbaum » aufgestellt werde, aber gleichzeitig würde jeder neue Gemeinderat einen Baum auf seinem eigenen Grundstück gepflanzt bekommen. Zur Vorbereitung der Feier waren sämtliche Vereine, welche in der Gemeinde eingeschrieben sind, zu einer Versammlung am 5. April eingeladen worden. Unter der Leitung von Pierrot Wiesen erklärten die anwesenden Vereine sich bereit, jeweils die Summe von 100€ vorzustrecken, um die anfallenden Kosten zu übernehmen. Die « Fraen vun Syr » versprachen, Papierblumen zum Schmücken der Bäume anzufertigen. Bernard Roemen erklärte sich bereit, die neuen Gemeinderäte nach ihrem Wunschbaum zu befragen und Kostenvoranschläge für das Liefern dieser Bäume zu sammeln. Pierrot Wiesen übernahm die Aufgabe zum Aufstellen einer Mannschaft, welche sich um das Fällen, den Transport und das Aufrichten des großen Ehrenbaums bekümmern sollte. Fernande Meyers zeichnete sich verantwortlich für das Besorgen von Blumensträußen für die jeweiligen Ehepartner. Am Vortag des Erei- gnisses rückte Pier- rot Wiesen mit seiner Mannschaft aus, um eine Kiefer im Ge- meindewald bei Syr zu fällen. Der fast 30 Meter hohe Baum wurde danach durch die Straßen der drei Gemeindeortschaften geführt und vor dem Hause jedes neuen Gemeinderatsmitglieds vorgezeigt, um dann am Freitagabend auf einem Grundstück gegenüber des Gemeindeateliers in Flébour abgelegt zu werden. Alsdann wurde der Baum mit Papierblumen und Tricolorfähnchen geschmückt. Dort waren auch schon die nötigen Vorarbeiten geleistet worden, um am frühen Samstagmorgen mit dem Aufrichten zu beginnen. Geleitet von der Erfahrung, der Geschicklichkeit, der Muskelkraft und den nötigen Fahrzeugen und Maschinen, gelang das Unterfangen mit Leichtigkeit. Am Nachmittag fuhr ein Bus um 13:50 Uhr in Flébour ab, um die Ehrengäste, Vereinsmitglieder und Freunde der Geehrten, zuerst zu Jeff Gangler in Syr zu fahren. Dort wurde ein sogenannter „Lebkuchenbaum“ (Cercidiphyllum japonicum) eingepflanzt. Jeff hatte sich diesen Baum gewünscht, um damit seiner Ehepartnerin eine Freude zu bereiten. Der japanische Katsura- oder Kuchenbaum wechselt die Farbe seines Laubs mehrmals im Laufe des Jahres. Sein Name ist abgeleitet vom Geruch nach frischem Gebäck, welches das abgefallene Laub im Herbst verströmt. Die nächste Etappe führte nach Baschleiden zu Carlo Thill. Dieser hatte sich für einen Walnussbaum (Juglans regia) entschieden, welcher sich vollends in die Reihe vieler anderer Obstbäume auf seinem Grundstück einreiht. Der Walnussbaum benötigt zwischen 10 und 20 Jahren, bis er die ersten Früchte erzeugt. Die geschmackvollen und sehr gesunden Nüsse können nach dem Trocknen verzehrt werden, aber auch e.a. zu Öl, Likör oder Branntwein verarbeitet werden. Anschließend führte der Bus die Gäste nach Bauschleiden zu Antoine Nanquette. Dieser hatte sich einen Kugeltrom- petenbaum „Nana“ gewünscht, weil dieser als Symbol für Schutz und Sicherheit steht. Der « Catalpa bignonioides Nana » ist eine Art Ahorn-Zierbaum. Seine Blätter sind herzförmig und ihr leichter Geruch soll die Fliegen abhalten. 16
Vous pouvez aussi lire