ROMONT ET SA RÉGION GUIDE / FÜHRER - MYCITY

La page est créée Laurie Lemaitre
 
CONTINUER À LIRE
ROMONT ET SA RÉGION GUIDE / FÜHRER - MYCITY
2021

ROMONT
ET SA RÉGION
GUIDE / FÜHRER

                 www.romontregion.ch
ROMONT ET SA RÉGION GUIDE / FÜHRER - MYCITY
SOMMAIRE
                                                                                                                                                                                                                                                                              INHALT | CONTENTS

             ROMONT ET SA RÉGION                                                                                                                                                                                                                                              Plan / Plan / Map ROMONT REGION
                                                                                                                                                                                                                                                                              Bienvenue / Willkommen / Welcome
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  2
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  3
                                                                                                                                                                                                                                                                              Les incontournables
                                                                                                                                                                                                                                                                              Die Unumgänglichen
             Sentiers pédestres                                                                                         Torny-le-Petit                                                                                                                                        The must-sees                                      4

                                                                                                                 e>
             Wanderungen
                                                                                                                                                                                                                                                                              Le Pays du vitrail

                                                                                                              ern
             Hiking Tours                                                                                                                     Torny-le-Grand

                                                                                                           Pay
                                                                                                                                                                                                                                                                              Das Land der Glasmalerei
                   Vitroparcours - 1h15 / Balade historique -                  1h30                                                                                                                                                                                           Stained Glass Country                            6-7
                   Sentier du vitrail - 4h30                                                                                                                                                                                                                                  Vitromusée                                         8
                   Chemin de St-Jacques / Via Jacobi                                                                                                                                                                                                                          Vitroparcours                                      9
                   Sur les pas de Marguerite Bays - 4h                                                             Châtonnaye
                                                                                                                                                                                                                                                                              Musée du papier peint
                   Balade pour une mémoire - 1h30                                                                                                                                                                                                                             Tapetenmuseum
                   Circuit autour de Rue - 2h50                                                                                                                                    urg >                                                                                      Wallpaper museum                              10-11
                                                                                                                                                                            Fribo
                   Sentier des fées - 1h30                                                                                            Villarimboud
                                                                                                                                                                                                                                                                              Sainte Marguerite Bays
                   Chemin des sculptures - 1h30                                                                                                                                        4                                                                                      Die Heilige Marguerite Bays
                                                                                                                                                               1
                                                                                                                                                                                                                                                                              Saint Marguerite Bays                         12-13

                 Nouveau / Neu / New
                dès / ab / from 04.2021                                                                                         Villaz-St-Pierre
                                                                                                                                                                                              BIENVENUE                                                                       Villes médiévales
                                                                                                                                                                                                                                                                              Mittelalterliche Städte
                                                                                                                                                                                                                                                                              Medieval towns                                14-17
                 Carte de randonnées
                                                                                                                        Lussy
                                                                                                                                                                                              WILLKOMMEN | WELCOME
              disponible gratuitement à                                                                                                      e                                                                                                                                Galeries et spectacles
              votre Office du Tourisme.                                                                                                 Glân                   Orsonnens                                                                                                      Galerien und Vorstellungen
             Die Karte ist kostenlos beim                                                                                            la                                                       Bienvenue au Pays du Vitrail !                                                  Galleries and live performances               18-19
                                                               <                                                                                                           Farvagny >
              Tourismusbüro erhältlich.                              Luc                                                                                                                      La crise du COVID nous a contraints à revoir nos priorités et nos loisirs.      Traditions / Traditionen / Traditions         20-21
                                                                        ens
             Free map available from the
                     Tourist Office.
                                                                                      Romont     3     1
                                                                                                                                                                                              (Ré)apprendre à vivre l’instant présent, (re)découvrir la nature, (re)donner
                                                                                                                                                                                              de l’importance au terroir… C’est tout ce que propose notre belle région!
                                                                                                                                                                                                                                                                              Produits du terroir
                                                                                                                                                                                                                                                                              Einheimische Produkte
                                                                                                                         Berlens                                                              Cette année, pour assouvir votre soif de liberté, partez sur nos chemins de     Local products                                22-23
                                                                                                                                                    Massonnens
                                                              Billens-Hennens                                                         la Neirigue                                             randonnée grâce à notre nouvelle carte pédestre ! Vous êtes en manque           Balades dans un vert pays
             Balades à vélo                                                                                                                                                                   de culture ? Dès la réouverture des musées, découvrez la nouvelle section
             Velorouten                                                                                                                                                                                                                                                       Ausflüge ins Grüne
                                                                                                               2
             Biking                                                                                                                                                                           « Verres » au Vitromusée, Musée suisse du vitrail et des arts du verre, ou      Outings in the countryside                    24-25
                                                                                                                                gue

                                                                                                            Mézières FR
                  Circuit du vitrail (30km)                                                                                            Grangettes                                             les différentes expositions au Musée du Papier Peint !                          À vélo / Mit dem Fahrrad / By bike                26
                                                                                                                             eiri

                                                                                                                                                         Le Châtelard
                                                                                                                         la N

                  Route du Cœur / Herzroute                                                                                                                                        Sorens >   Willkommen im Land der Glasmalerei!                                             La nature à l’état pur
                                                                                                                                          Estévenens                                          Die COVID-Krise hat uns gezwungen, unsere Prioritäten und unsere                Die Natur – so wie sie ist
                                                                                                                         Villariaz            2
                                                                                                                                                                                              Freizeit neu zu gestalten. (Neu) lernen, im Moment zu leben, die Natur          Nature, pure and simple                           27
                                                                                                 Villaraboud                                                                                                                                                                  En famille
                                                          Siviriez                                                                                                                            (neu) entdecken, der Region (neue) Bedeutung schenken ... All das ist in
                                                                                                            Vuisternens-                                                                      unserer schönen Region möglich! Um dieses Jahr Ihren Freiheitsdrang             Mit der Familie
    <                                                                                                      devant-Romont                                                                      zu stillen, empfehlen wir Ihnen unsere Wanderwege, die auf einer neuen          With the family                               28-29
        Mo     Montet                                                           Chavannes-les-Forts
          udo (Glâne)                                                                                                                                     Ville médiévale                     Wanderkarte erfasst sind! Kulturelle Aktivitäten fehlen Ihnen? Entdecken        En groupe / In Gruppen / With a group 30-31
             n              Vuarmarens
                                                                                                                                                          Mittelalterliche Stadt
                                                                                                                                                          Medieval town                       Sie nach der Wiedereröffnung der Museen den neuen Bereich „Glas“ im             Manifestations
    la

                                                                                                                                                                                              Vitromusée, Schweizerisches Museum für Glasmalerei und Glaskunst, oder          Hauptveranstaltungen
        Br

                                                                                                     Sommentier                                           Vitraux
             oye

                                      Ursy               Prez-vers-Siviriez                                                                               Glasfenster                         die verschiedenen Ausstellungen des Tapetenmuseums.                             Main events                                       32
                                                                                                                                                          Stained glass                                                                                                       Hôtels - Bar                                      33
                                                                                                                                                                                              Welcome to the world of stained glass !
                                                                                                                                                          Location vélos électriques                                                                                          Hébergements / Unterkünfte /
                                                                                                                                  Bu

                                             Vauderens                                                         La Joux                                    E-Bike-Verleih                      The Covid crisis has forced us all to review our priorities and how we
                                                                                                                                    lle

                               Rue                                                                                                                                                                                                                                            Accommodations34-35
                                                                                                                                                          E-Bike rental                       spend our leisure time. (Re)learning to live in the present, (re)discovering
                                                                                                                                      >

                         5 6
                                                                                                                                           A12            Point de vue                        nature and reminding ourselves of the importance of our local environ-          Restaurants36-37
                                                                                                                                                          Aussichtspunkt
                                                                                                                                                          Point of view                       ment... That’s what our beautiful region has to offer! Quench your thirst for   Plan / Plan / Map ROMONT                          38
                                    Blessens                               Bouloz                                                                                                             freedom this year by exploring one of the hiking routes on our new walking      Sports et loisirs / Sport und Freizeit /
        Ecublens                                                                                                                                          Parcours Vita
                                                                                                                                                                                              map! Are you missing your dose of culture? As soon as the museums               Sports and leisure                                39
                                                                                                                                                                                              reopen, come and explore the new ‘Glass’ section at the Vitromusée, the         Informations utiles
                   Promasens                                 Porsel                                                                                                                           Swiss Museum of Stained Glass and Glass Art, or the different exhibitions       Nützliche Informationen
                                                                                             1       Vitromusée                           1   Bivouac dans les arbres                         at the Wallpaper Museum!                                                        Useful Information                                39
                                                    ne
                                                   san

                                  Chapelle                                                   2       Musée du papier peint                    et Pied Total
                                                 Lau

                                                                                             3       Galerie les petits gris              2   Jardin de la Passion                                                                                                            Graphisme couverture : So Graphic Studio
                                                                                                                                                                                                                                                                              Graphisme pages intérieures: la petite dame
                                               <

    Auboranges                                                                               4       Galerie Y’a q’A                                                                                  DÉCOUVREZ NOS COUPS DE CŒUR !
                      Oro

                                                                                                                                                                                                      ENTDECKEN SIE UNSERE TIPPS !                                            Photos © : Atelier Mamco, Frédéric Rochat,
                                                                                             5       Galerie de Rue
                        n-la

                                                                                                                                                                                                      DISCOVER OUR SPECIAL TIPS !                                             Fribourg région, Fromagerie Mézières, Herzroute AG,
                                                                                             6       Galerie Entre Terre et Mer                                                                                                                                               Nicolas Geinoz, Pascal Gertschen, Photo-Donzallaz,
                         -Ville

                                                                                                                                                                                                                                                                              Phot’ô Glâne, Terroir Fribourg, Upperview Productions,
                            >

                                                                                                                                                                                                                                                                              Vitromusée.
2                                                                                                                                                                                                                                                                             Imprimé en Suisse, février 2021                      3
ROMONT ET SA RÉGION GUIDE / FÜHRER - MYCITY
ROMONT ET SA RÉGION
                                   LES INCONTOURNABLES
                                 DIE UNUMGÄNGLICHEN | THE MUST-SEES !

                                                                                                                  ✓
                      ✓                                               Se prendre pour un chevalier sur le
                                                                         chemin de ronde du château.
                          Découvrir comment on crée un vitrail
                                      au Vitromusée.
                                                                          Fühlen Sie sich wie ein Ritter
                                                                            auf dem Schlossrundweg.
                                                                         Transform yourself into a knight
                                                                                                                        Dimanche 25 juillet 2021
                                                                                                                      Romont fête la Saint-Jacques !
                                   Entdecken Sie wie man
                          eine Glasmalerei herstellt im Vitromusée.        on the castles lookout path.
                             Discover how to make stained glass
                                     at the ‘Vitromusée’.
                                                                                                                        Balade en ville de Romont avec dégustations (sur inscription),
                                                                                                                          expo de photos et autres surprises pour petits et grands.
                                                                                                                                        Infos sur www.romontregion.ch

                                                                                                                  ✓
                      ✓
                                                                        Profiter de la vue depuis la place
                                                                        de jeux de la Forêt de Boulogne.
                           Examiner en détail les papiers
                            peints au musée à Mézières.               Geniessen Sie die Aussicht vom Spielplatz
                                                                                „Forêt de Boulogne“.
                              Bewundern Sie die Tapeten
                               im Museum von Mézières.                   Enjoy the view from the playground
                                                                               of the Boulogne forest.
                            Take a close look at the unique
                          wallpapers in the Mézières museum.

                                                                                                                                                                              romontregion.ch/escape

                                                                                                                  ✓   Réussirez-vous
                      ✓                                                                                               à sortir de la tour ?
LES INCONTOURNABLES

                                                                         Choisir sa spécialité favorite :
                                                                       Jambon de la Borne, Gruyère AOP
                                                                              ou tarte au vin cuit ?
                      Découvrir le monde du verre en s'amu-
                           sant le long du Vitroparcours.              Wählen Sie Ihre Liebesspezialität aus:
                                                                            Beinschinken, Gruyère AOP
                       Der Vitroparcours ermöglicht es, die Welt              oder Kuchen „vin cuit“?                      Découpez cette annonce et profitez d’un rabais de CHF 20.-
                         des Glases spielerisch zu entdecken.
                                                                          Choose your favorite culinary                    sur votre prochaine partie (CHF 80.- au lieu de CHF 100.-) !
                        Have fun discovering the world of glass        specialty : smoked ham, Gruyère AOP
                             along the Vitroparcours trail.                                                                      Réservez votre jeu sur romontregion.ch/escape
                                                                                  or ‘vin cuit’ cake ?

  4
                                                                                                                      ✁                   Offre valable jusqu’au 31.12.2021
ROMONT ET SA RÉGION GUIDE / FÜHRER - MYCITY
FORFAIT / PAUSCHALE / PACKAGE
                                                                                                                                                                                                                                        «CAPITALE DU VITRAIL»
                                                                                                                                                                                                                                        Nuitée dans un hôtel, avec petit-
                                                                                                                                                                                                                                        déjeuner / Entrée au Vitromusée
                                                                                                                                                                                                                                        et au Musée du papier peint / Boîte
                                                                                                                                                                                                                                        de chocolats, souvenir de Romont.
                                                                                                                                                                                                                                        Eine Übernachtung in einem Hotel,
                                                                                                                                                                                                                                        mit Frühstück / Eintritt ins
                                                                                                                                                                                                                                        Vitromusée und ins Tapeten­museum
                                                                                                                                                                                                                                        / Eine Schachtel Schokolade,

                     LE PAYS DU VITRAIL                                                                                                                                                                                                 Erinnerung an Romont.
                                                                                                                                                                                                                                        One night in a hotel, with breakfast
                     DAS LAND DER GLASMALEREI | STAINED GLASS COUNTRY                                                                                                                                                                   / Entry to the Vitromusée and the
                                                                                                                                                                                                                                        Wallpaper Museum / Souvenir box
                                                                                                                                                                                                                                        of chocolates.
                     Romont défend fièrement son titre           Mit viel Stolz verteidigt Romont         Romont is proud of its reputation
                     de capitale du verre et du vitrail          seinen Titel als Hauptstadt der          as the centre of glass arts. In the                                                                                           dès CHF 99.-
                                                                                                                                                                                                                                        par personne en chambre double
                     grâce au Vitromusée, Musée                  Glasmalerei und Glaskunst; dies          town, a unique collection of stained                                                                                          Preis pro Person (im Doppelzimmer)
                     suisse du vitrail et des arts du            dank dem Vitromusée, Schweize-           glass and painting on glass can be                                                                                            Price per person (in a double room)
                     verre qui dévoile une collection            risches Museum für Glasmale-             viewed in the Vitromusée, the                                                                                                 Prix sous réserve de modifications / Änderun-
                                                                                                                                                                                                                                        gen vorbehalten / Prices subject to change
                     unique de vitraux et de peintures           rei und Glaskunst, das eine ein-         Swiss Museum of Stained Glass
                     sous verre. Au Pays du vitrail, le          malige Sammlung an Glasfenstern          and Glass Arts; and more glass                                                                                                romontregion.ch/offres
                     verre est à l’honneur… dans des             und Hinterglasmalerei beinhaltet.        art is be found in the churches and
                     églises, dans des lieux publics, et         Im Land der Glasmalerei nimmt das        public spaces and even the streets
                     dans les rues ! Depuis la gare de           Glas einen Ehrenplatz ein… in den        of this Stained Glass Country. From
                     Romont et sur les remparts, des             Kirchen, öffentlichen Gebäuden und       the train station in Romont and
                                                                                                                                                 La région de Romont est riche en       Die Region von Romont ist reich      The Romont region is home to many
                     panneaux et des œuvres en verre             Strassen! Vom Bahnhof Romont             along the ramparts, follow the signs
                                                                                                                                                 sanctuaires abritant des vitraux       an geweihten Stätten, die alte und   churches and chapels adorned with
                     invitent à la découverte de la ville        aus und der Festungsmauer folgend        and the glass pillars on a path of
                                                                                                                                                 anciens et contemporains de grande     zeitgenössische Glasfenster von      magnificent historic and modern
                     et du monde du verre.                       laden entsprechende Tafeln und           discovery through the town and the
                                                                                                                                                 valeur.                                grossem Wert beherbergen.            stained glass.
                                                                 Kunstwerke ein, die Stadt und die        world of glass.
                                                                 Welt des Glases zu entdecken.                                                   Le Sentier du Vitrail invite à la      Der Pfad der Glasmalerei lädt        The Stained Glass Trail leads
                                                                                                                                                 découverte de ces merveilles de        ein, diese Licht- und Farbwunder     you round these gems of light and
                                                                                                                                                 lumière et de couleurs : à pied        zu entdecken: zu Fuss (Rundweg       colour: on foot (a tour of 4½ hours
                                                                                                                                                 (circuit Berlens-Grangettes-           von 4½ Stunden durch Berlens,        throught Berlens, Grangettes,
                                                                                                                                                 Mézières-Romont, 4h30) ou à vélo       Grangettes, Mézières und Romont)     Mézières and Romont) or by bicycle
                                                      Le Vitrofestival Romont      Das Vitrofestival in         The Vitrofestival in             (de Romont à la gare d’Oron, 30 km).   oder mit dem Fahrrad (von Romont     (from Romont to Oron train station,
                                                      est devenu depuis 2009       Romont ist seit 2009 das     Romont is a celebra-             L’itinéraire peut aussi se parcourir   bis zum Bahnhof von Oron, 30 km).    30 km). It is also possible to follow
                                                      le festival incontournable   Festival der Glaskunst,      tion of the glass arts.          en voiture. Des visites guidées sont   Der Parcours kann auch mit dem       the route by car. Guided tours are
                                                      des arts du verre et         das Sie nicht verpassen      Every second year, on a          aussi disponibles.                     Auto befahren werden. Führungen      also available.
LE PAYS DU VITRAIL

                                                                                                                                                                                                                                                                                   LE PAYS DU VITRAIL
                                                      réunit durant un week-end    dürfen. Während eines        weekend in April, it brings                                             können gebucht werden.
                                                                                                                                                 Le Vitroparcours, un sentier                                                The Vitroparcours, an educatio-
                                                      d’avril les professionnels   ganzen Wochenendes im        together professional
                                                                                                                                                 didactique sur les remparts de la      Auf dem Vitroparcours, einem         nal trail around the city walls of
                                                      du domaine et leur public.   April können Amateure        artists and artisans with
                                                                                                                                                 ville de Romont, présente différents   Lehrpfad entlang der Stadtmauer      Romont, explains various aspects
                                                      Printemps 2022               Professionellen über die     their public.
                                                                                                                                                 aspects du verre.                      von Romont, werden mehrere           of glass.
                                                                                   Schulter schauen.
                                                                                                                                                                                        Aspekte des Glases präsentiert.

                                                                                                                                                                                                                                       romontregion.ch/vitrail

 6                                                                                                                                                                                                                                                                                        7
ROMONT ET SA RÉGION GUIDE / FÜHRER - MYCITY
Quiz
                                                                                                                                                                                                                                                       Participez au quiz du
                                                                                                                                                                                                                                                       Vitroparcours et gagnez une
                                                                                                                                                                                                                                                       surprise colorée !
                                                                                                                                                                                                                                                       Quiz
                                                                                                                                                                                                                                                       Nehmen Sie am Quiz des
                                                                                                                                                                                                                                                       Vitroparcours teil und gewinnen
                                                                                                                                                                                                                                                       Sie eine bunte Überraschung!
                                                                                                                                                                                                                                                       Quiz
                                                                                                                                                                                                                                                       Take part in the Vitroparcours
                                                                                                                                                                                                                                                       quiz and win a colorful surprise!
                                                                                                                                                                                                                                                       Disponible à l'Office du Tourisme et au
                                                                                                                                                                                                                                                       Vitromusée / Beim Tourismusbüro und
                                                                                                                                                                                                                                                       beim Vitromusée erhältlich / Available
                                                                                                                                                                                                                                                       from the Tourist Office and
                                                                                                                                                                                                                                                       the Vitromusée

             VITROMUSÉE                                                                                                                             VITROPARCOURS
             C’est dans le cadre exceptionnel         Das Schweizerisches Museum                   The Swiss Museum of Stained Glass                Découvrez le verre sous toutes ses        Dank des Lehrpfads auf der             Find out everything there is to
             du château de Romont que le              für Glasmalerei und Glaskunst,               and Glass Arts’ superb collections               facettes le long d'un sentier didac-      Festungsmauer Romonts können           know about glass thanks to the
             Vitromusée, Musée suisse du vitrail      Vitromusée, befindet sich im                 of ancient and modern stained glass              tique sur les remparts de Romont.         Sie das Glas in all seinen Facetten    educational trail around the ramparts
             et des arts du verre, dévoile sa riche   bezaubernden Schloss von Romont.             are presented to the public in the               Le Vitroparcours vous plongera dans       erkunden. Der Vitroparcours lädt       of Romont. The Vitroparcours will
             collection permanente de vitraux du      Es beherbergt nicht nur eine                 magnificent setting of the medieval              l’univers du verre, de sa fabrication à   Sie zu einer Reise in das Universum    immerse you in the world of glass,
             Moyen Âge à nos jours ainsi que de       reiche Sammlung an Werken aus                castle of Romont ; and it has a                  son recyclage. Une balade ludique à       des Glases ein und informiert über     from manufacturing to recycling.
             peintures sous verre fascinantes.        dem Mittelalter bis zur heutigen             unique collection of reverse painting            partager en famille !                     Glasherstellung und -recycling. Ein    This fun walk is perfect for all the
             Des expositions temporaires, un          Zeit, sondern auch faszinierende             on glass. Temporary exhibitions,                 Dépliant détaillé disponible à votre      unterhaltsamer Ausflug für die ganze   family !
             atelier de peintre-verrier et un         Werke der Hinterglasmalerei.                 a glass painter’s workshop and                   Office du Tourisme                        Familie!                               Detailed leaflet available from
             espace pour les enfants complètent       Sonderausstellungen, ein Atelier             children’s activity area complete                                                          Detailliertes Prospekt beim            the Tourist Office
             ce large panorama de l’art verrier.      für Glasmaler und ein Kinderatelier          the scene.                                                                                 Tourismusbüro erhältlich
             Ouvert du mardi au dimanche              ergänzen das umfangreiche                    Open daily except Mondays                          romontregion.ch/vitroparcours
             Novembre-mars : 11h-17h                  Panorama der Glaskunst.                      Nov.-March : 11am to 5pm
             Avril-octobre : 10h-17h                                                               April-October : 10am to 5pm
                                                      Von Dienstag bis Sonntag geöffnet
             Nouveau depuis 2021: le Chemin           Nov.-März: 11.00-17.00                       New since 2021: the Museum
             des Musées relie le Vitromusée et        April-Oktober: 10.00-17.00                   Route links the Vitromusée and the
             le Musée du Papier Peint à Mézières      Neu seit 2021: die Museum Route              Wallpaper Museum in Mézières in
             en 40 minutes, et vice versa !           verbindet das Vitromusée und das             40 minutes, and vice versa !
                                                      Tapetenmuseum in Mézières in
                                                      40 Minuten, und umgekehrt!

                                                                                                                                                                                                                                                                                                 VITROPARCOURS
              romontregion.ch/vitromusee
VITROMUSÉE

                                                       Programme d’activités              Programm der Aktivitäten        Activities and events
                                                       Tout au long de l’année,           Im Museum finden ganz-          The museum runs
                                                       le musée propose des               jährig Vorführungen von         demonstrations by glass
                                                       démonstrations de peintres         Glasmalern und Workshops        painters and workshops
                                                       verriers et des ateliers           rund um das Thema Glas          about glass all year
 8                                                     autour du verre.                   statt.                          round.                                                                                                                                                                     9
ROMONT ET SA RÉGION GUIDE / FÜHRER - MYCITY
Animations et ateliers
                                                                                                                                                                                                                                                                              Seul ou en famille, laissez-
                                                                                                                                                                                                                                                                              vous guider et créez vos
                                                                                                                                                                                                                                                                              propres œuvres au Musée
                                                                                                                                                                                                                                                                              du papier peint.
                                                                                                                                                                                                                                                                              Animationen und
                                                                                                                                                                                                                                                                              Workshops
                                                                                                                                                                                                                                                                              Lassen Sie sich in dieses
                                                                                                                                                                                                                                                                              Handwerk einführen.
                                                                                                                                                                                                                                                                              Alleine oder mit der Familie
                                                                                                                                                                                                                                                                              haben Sie die Möglichkeit,
                                                                                                                                                                                                                                                                              ein eigenes Kunstwerk zu
                                                                                                                                                                                                                                                                              kreieren.
                                                                                                                                                                                                                                                                              Activities and workshops
                                                                                                                                                                                                                                                                              Learn how to realise your own
                                                                                                                                                                                                                                                                              creations at the Wallpaper
                                                                                                                                                                                                                                                                              Museum, on your own or as
                                                                                                                                                                                                                                                                              a family.

                        MUSÉE DU PAPIER PEINT
                        TAPETENMUSEUM | WALLPAPER MUSEUM
                        Au 18e siècle, le propriétaire du            Dem Trend folgend beschloss                In the 18th-century, in keeping                    ÉGLISE DE MÉZIÈRES                          KIRCHE VON MÉZIÈRES                           MÉZIÈRES CHURCH
                        château de Mézières, au courant des          der Besitzer des Schlosses von             with the fashion among the upper                   L’Église de Mézières, située à côté         Die neben dem Tapetenmuseum                   Mézières Church, next to the
                        dernières modes, orne ses pièces             Mézières im 18. Jh. seine Zimmer           classes, the owner of the château                  du Musée du papier peint, est ornée         gelegene Kirche von Mézières                  Wallpaper Museum, is decorated
                        de papiers peints, décor qui connaît         mit Tapeten zu schmücken. Diese            of Mézières decided to decorate                    de vitraux contemporains de l’artiste       besticht durch moderne, durch den             with contemporary stained glass
                        alors un essor extraordinaire.               Art von Innendekoration erlebte            the rooms of the residence with                    Yoki ainsi que de peintures sous-           Künstler Yoki gestaltete Glasfenster          by the artist Yoki, as well as
                        Le château renferme aujourd’hui              zu dieser Zeit einen unglaublichen         wallpaper. The result can be seen                  verre d’Emilio Beretta. L’agencement        sowie durch Hinterglasmalereien               paintings under glass by Emilio
                        l’un des rares ensembles de papiers          Aufschwung. Heutzutage beinhaltet          today, one of the rare historical                  intérieur est également exclusi-            von Emilio Beretta. Auch die                  Beretta. The interior layout is also
                        peints encore en place. Expositions          das Schloss eine der seltensten            ensembles of wallpaper to have                     vement en verre. L’œuvre d’Emilio           Innenausstattung besteht in weiten            made exclusively of glass. The
                        temporaires, ateliers créatifs et            Sammlung an Tapeten, die sich              been preserved in place. Temporary                 Beretta est, dit-on, la plus grande         Teilen aus Glas. Das Werk von Emilio          work by Emilio Beretta is said to
                        diverses activités pour petits et            immer noch am ursprünglichen Ort           exhibitions, creative workshops                    peinture sous-verre au monde !              Beretta ist, so heisst es, die grösste        be the largest painting under glass
                        grands animent le musée.                     befinden. Sonderausstellungen,             and activities for both young and                  Possibilité de visite guidée de             Hinterglasmalerei weltweit. Führung           in the world! Guided tours of the
                        Nov.-mars : sam. et dim. 13h30-17h           kreative Ateliers und verschiedene         old make the museum an attractive                  l’Église et du Musée du papier peint.       durch Kirche und Tapetenmuseum                church and Wallpaper Museum are
                        Avril-octobre : du jeudi au dim. 13h30-17h   Aktivitäten für Gross und Klein            destination.                                                                                   möglich.                                      available.
                                                                     beleben das Museum.                        Nov.-March : Sat. und Sun. 1.30 to 5pm
                                                                     Nov.-März: Sam. und Son. 13.30-17.00       April-October : Thur. to Sun. 1.30 to 5pm
                                                                     April-Oktober: Don. bis Son. 13.30-17.00
                          romontregion.ch/papierpeint
MUSÉE DU PAPIER PEINT

                                                                                                                                                                                                                                                                                                             MUSÉE DU PAPIER PEINT
                                                                        Verrière de Yoki - Église de Mézières
                                                                                                                                                            Sa 09.10.21 – 15h                          Sa, 09.10.21 – 15 Uhr                            Sa 09.10.21 – 15:00
                                                                                                                                                            Visite guidée publique de l’Eglise         Öffentliche Führung durch                        Public guided tour of Mézières
                                                                                                                                                            de Mézières & Dégustation                  die Kirche von Mézières & Degustation            church & tasting of local produce
                                                                                                                                                            Nous vous invitons à découvrir ce          Wir laden Sie ein, dieses Meisterwerk der        Please join us to explore this master-
                                                                                                                                                            chef-d'œuvre du Groupe de Saint-Luc        Künstlergruppe Saint-Luc zu entdecken,           piece of the Saint-Luc group and then
                                                                                                                                                            puis de déguster de délicieux produits     und anschliessend feine regionale Produkte       taste some delicious regional pro-
                                                                                                                                                            du terroir. A la fin de la dégustation,    zu kosten. Nutzen Sie die Gelegenheit, um        duce. After the tasting, why not take
                                                                                                                                                            profitez de visiter le Musée du Papier     nach der Degustation auf eigene Faust das        an individual tour of the Wallpaper
                                                                                                                                                            Peint en individuel ! Gratuit. Sur ins-    Tapetenmuseum zu besichtigen. Kostenlos.         Museum? Free. Please register with
  10                                                                                                                                                                                                                                                                                                         11
                                                                                                                                                            cription auprès de l’Office du Tourisme.   Auf Anmeldung beim Tourismusbüro.                the Tourist Office.
ROMONT ET SA RÉGION GUIDE / FÜHRER - MYCITY
LES LIEUX FRÉQUENTÉS                         DIE VON DER HEILIGEN                     PLACES CONNECTED TO
                                                                                                                                                         PAR SAINTE MARGUERITE                        MARGUERITE BAYS                          SAINT MARGUERITE BAYS
                                                                                                                                                         BAYS                                         BESUCHTEN ORTE
                                                                                                                                                                                                                                               Her house
                                                                                                                                                         Sa maison                                    Ihr Haus                                 The farm where Saint Marguerite
                                                                                                                                                         La ferme où a vécu Sainte                    Der Bauernhof, auf dem die Heilige       Bays lived is open to the public.
                                                                                                                                                         Marguerite Bays est ouverte au               Marguerite Bays lebte, ist öffentlich    Located in the hamlet of La Pierraz,

                         SAINTE MARGUERITE BAYS                                                                                                          public. Située dans le hameau de
                                                                                                                                                         la Pierraz, sa chambre est restée
                                                                                                                                                                                                      zugänglich. Er liegt im Weiler La
                                                                                                                                                                                                      Pierraz, ihr Zimmer ist noch genau im
                                                                                                                                                                                                                                               her bedroom has remained exactly
                                                                                                                                                                                                                                               the same as when she lived there.
                                                                                                                                                         exactement dans le même état que             selben Zustand wie zu der Zeit, als      Marguerite was very fond of this
                         DIE HEILIGE MARGUERITE BAYS | SAINT MARGUERITE BAYS                                                                             lorsqu’elle y vivait. Marguerite             sie es bewohnte. Marguerite mochte       room, since when she turned to the
                                                                                                                                                         aimait beaucoup cette pièce car,             ihr Zimmer sehr. Wenn sie sich zum       window she could see the church
                         Marguerite Bays est née le 8 sep-          Marguerite Bays wurde am 8. Sep-          Marguerite Bays was born on 8 Sep-         lorsqu’elle se tournait vers la              Fenster drehte, konnte sie die Kirche    in Siviriez and worship, just as if
                         tembre 1815 dans une famille d'agri-       tember 1815 in einer Bauernfamilie        tember 1815 to a farming family in         fenêtre, elle pouvait apercevoir             von Siviriez sehen und im Geiste         she were kneeling in front of the
                         culteurs de la Pierraz, dans la localité   aus La Pierraz in der Ortschaft           La Pierraz, near Siviriez. A seams-        l’église de Siviriez et se mettre en         Gott anbeten, als ob sie sich am         tabernacle.
                         de Siviriez. Couturière de métier, elle    Siviriez geboren. Die gelernte Nähe-      tress by trade, she decided to remain      adoration en esprit, comme si elle se        Fusse des Tabernakels befände.
                         décide de rester laïque et célibataire     rin beschloss, laizistisch und ledig zu   a laywoman and a spinster, ‘serving                                                                                              Siviriez Church
                                                                                                                                                         trouvait au pied du tabernacle.
                         «servant Dieu en premier», dans            bleiben und „in erster Linie Gott zu      God first’ and leading an ordinary life.                                                Die Kirche von Siviriez                  Marguerite Bays visited the church
                         une vie ordinaire. Marguerite aime         dienen“ und ein gewöhnliches Leben        Marguerite liked to help and support       L’Eglise de Siviriez                         Marguerite Bays ging jeden Tag in        in Siviriez to pray every day. A
                         aider les pauvres et les soutenir. On      zu führen. Marguerite half den Armen      the poor. She was also called to the       Marguerite Bays se rendait chaque            die Kirche von Siviriez, um zu beten.    chapel dedicated to her can be found
                         l'appelle au chevet des malades et         und unterstützte sie. Sie wurde ans       bedside of the sick and dying. She         jour à pied à l’Eglise de Siviriez pour      Rechts im Inneren der Kirche befin-      inside to the right, and contains a
                         des mourants. Elle enseigne l'Amour        Bett von Kranken und Sterbenden           taught the love of God to children.        y prier. A l'intérieur de l'église, sur la   det sich eine Kapelle, die Marguerite    reliquary. The tomb of Marguerite
                         de Dieu aux enfants. Marguerite            gerufen. Sie brachte Kindern die          Marguerite suffered from cancer but        droite, se trouve une chapelle dédiée        Bays gewidmet ist. Dort steht ein        Bays is in the cemetery that adjoins
                         souffre d'un cancer, mais en guérit        Liebe Gottes bei. Marguerite litt an      was miraculously cured. She died on        à Marguerite Bays. On y trouve un            Reliquienschrank. Ihr Grab liegt auf     the church.
                         miraculeusement. Elle décède le 27         einer Krebserkrankung, wurde jedoch       27 June 1879. Today, special masses        reliquaire. Sa tombe se situe dans le        dem an die Kirche angrenzenden           Chapel of Notre-Dame du Bois
                         juin 1879. Aujourd'hui, chaque 27 du       auf wundersame Weise geheilt. Sie         are held to honour Marguerite on the       cimetière jouxtant l'église.                 Friedhof.                                The chapel is around a 20-minute
                         mois, des messes spéciales ont lieu        verstarb am 27. Juni 1879. Heute          27th of June each year.                    Chapelle de Notre-Dame du Bois               Kapelle Notre-Dame du Bois               walk from the paternal home of
                         pour honorer Marguerite.                   finden immer am 27. des Monats            She is said to have performed two          Cette chapelle se situe à une ving-          Diese Kapelle liegt circa zwanzig        Marguerite Bays. She liked to go
                         Deux miracles lui sont reconnus.           besondere Messen zu Ehren von             miracles: The first dates back to          taine de minutes à pied de la maison         Fuss­minuten vom Elternhaus von          there regularly to stand in silent
                         Le premier date de 1940 : un abbé          Marguerite statt.                         1940, when a priest survived a             paternelle de Marguerite Bays.               Marguerite Bays entfernt. Marguerite     contemplation before the Virgin
                         avait survécu à un accident de mon-        Zwei Wunder werden ihr zugespro-          mountaineering accident. The second        Marguerite aimait s’y rendre régu-           suchte den Ort regelmässig auf, um       Mary. Every Sunday, she would take
                         tagne à la Dent-de-Lys. Le deuxième        chen: Das erste trug sich im Jahre        concerns a two-year-old girl and took      lièrement pour se recueillir auprès          bei der Jungfrau Maria innezuhalten      children from the neighbourhood
                         miracle concerne une fillette de deux      1940 zu: ein Geistlicher überlebte        place in 1998. Despite falling under       de la Vierge Marie. Elle y emmenait          und sich zu sammeln. Jeden Sonntag       and orphans who had been placed in
                         ans, en 1998, relevée indemne, après       einen Bergunfall. Das zweite Wunder       the wheels of a tractor, she stood up      chaque dimanche les enfants du voi-          brachte sie die Kinder aus der           families as servants to the chapel.
SAINTE MARGUERITE BAYS

                                                                                                                                                                                                                                                                                       SAINTE MARGUERITE BAYS
                         avoir été écrasée par un tracteur.         betrifft ein zweijähriges Mädchen         unharmed.                                  sinage et les orphelins, placés dans         Nachbarschaft und die Waisen, die
                                                                                                                                                                                                                                               Abbey of La Fille-Dieu
                                                                    und ereignete sich im Jahre 1998.                                                    les familles comme domestiques.              als Hausangestellte bei Familien
                         Marguerite Bays a été béatifiée le                                                   Marguerite Bays was beatified by                                                                                                 Marguerite Bays maintained a very
                                                                    Das Mädchen war unter die Räder                                                                                                   untergebracht waren, in die Kapelle.
                         29 octobre 1995 par Sa Sainteté le                                                   His Holiness Pope John Paul II on 29       L’Abbaye de la Fille-Dieu                                                             strong relationship with the commu-
                         Pape Jean-Paul II, puis canonisée par      eines Traktors geraten, blieb jedoch      October 1995. She was canonised by         Marguerite Bays a entretenu un               Abtei La Fille-Dieu                      nity of sisters of the Cistercian ab-
                         le Pape François le 13 octobre 2019.       unversehrt.                               Pope Francis on 13 October 2019 and        lien très fort avec la communauté            Marguerite Bays verband eine enge        bey of Notre-Dame de La Fille-Dieu
                         Elle est devenue dès lors Sainte           Marguerite Bays wurde am 29. Okto-        became Saint Marguerite Bays.              des Sœurs de l'Abbaye cistercienne           Beziehung mit der Gemeinschaft der       in Romont. She liked to go there to
                         Marguerite Bays.                           ber 1995 von seiner Heiligkeit Papst                                                 Notre-Dame de la Fille-Dieu. Elle            Schwestern der Zisterzienserabtei        pray or to spend an annual retreat.
                                                                    Johannes Paul II. seliggesprochen. Sie                                               aimait s’y rendre pour prier ou pour y       Notre-Dame de la Fille-Dieu in
                                                                    wurde am 13. Oktober 2019 von Papst                                                  vivre une retraite annuelle.                 Romont. Sie kam gerne hier her, um
                                                                    Franziskus heiliggesprochen, seither                                                                                              zu beten oder die jährliche Stillezeit
                                                                    ist sie die Heilige Marguerite Bays.                                                                                              zu verbringen.
  12                                                                                                                                                                                                                                                                                   13
ROMONT ET SA RÉGION GUIDE / FÜHRER - MYCITY
VISITES GUIDÉES
                                                                                                                                                        THÉMATIQUES
                                                                                                                                                        Découvrez la ville autrement
                                                                                                                                                        à travers le regard de per-
                                                                                                                                                        sonnages célèbres en suivant
                                                                                                                                                        la visite «Ce qu’ils ont dit de
                                                                                                                                                        Romont», ou en marchant sur
                                                                                                                                                        les pas du groupe de St-Luc
                                                                                                                                                        dans lequel architectes,
                                                                                                                                                        peintres verrier et autres
                                                                                                                                                        artistes se sont succédés
                                                                                                                                                        pour redonner vie à l’art sacré
                                                                                                                                                        fribourgeois.

                                                                                                                                                        THEMATISCHE
                                                                                                                                                        FÜHRUNGEN
                                                                                                                                                        Entdecken Sie die Stadt mit
                                                                                                                                                        der Führung «Ce qu’ils ont dit
                                                                                                                                                        de Romont» aus der Perspek-
                                                                                                                                                        tive berühmter Persönlichkei-
                                                                                                                                                        ten, oder wandern Sie auf den
                                                                                                                                                        Spuren der Groupe St-Luc, die
                                                                                                                                                        aus Architekten, Glasmalern
                                                                                                                                                        und anderen Künstlern bes-
                                                                                                                                                        tand, die die sakrale Kunst in
                                                                                                                                                        Freiburg erneuert haben.
                    ROMONT                                                                                                                              THEMED GUIDED
                                                                                                                                                        TOURS
                    Juchée sur sa colline, entre lacs        Romont, Hauptstadt des Glâne-                  Perched on a hilltop between lakes          Learn about the town in a
                    et montagnes, ville historique du        bezirks, historische Stadt aus                 and mountains, Romont, market               new way through the eyes
                    13e siècle et chef-lieu de la Glâne,     dem 13. Jh. liegt auf einem Hügel              town for the region of the Glâne,           of famous figures by joining
                    Romont a gardé intacte sa beauté         zwischen Seen und Bergen. Auch                 has retained its medieval charm.            the “What they said about
                    médiévale : son château, ses tours       siebenhundert Jahre später hat                 See the impressive 13th-century             Romont” tour or follow in the
                    et ses remparts se profilent aux         sie ihre mittelalterliche Schönheit            castle and stroll around the 1.5 km         footsteps of the St-Luc Group,
                    yeux des visiteurs. La balade sur        behalten: Das Schloss, die Türme               of ramparts, fortified with defence         whose architects, glass pain-
                    les 1’500 mètres de remparts             und die Stadtmauer erheben sich                towers. Also, discover the medieval         ters and other artists in turn
                    flanqués de tours de garde vaut le       vor den Augen der Besucher. Der                town with the help of the historical        breathed new life into sacred
                    détour. Découvrez également la ville     Spaziergang auf der 1500 Meter                 brochure that will reveal all its           art in Fribourg.
                    médiévale à l’aide de la brochure        langen Stadtmauer, flankiert von               secrets and anecdotes !
                    historique qui vous révélera ses         Wachtürmen, ist ein Umweg wert.
                    secrets et anecdotes !                   Erkunden Sie auch die mittelalter­
                                                             liche Stadt mithilfe der Geschichts-
                                                             broschüre, die viele Geheimnisse
                                                                                                                     romontregion.ch/romont
                                                             und Anekdoten bereithält.

                              La Collégiale                      Die Kollegiatskirche Notre-Dame               The Collegiate Church of Notre-
                              Notre-Dame de l’Assomption         de l’Assomption (Maria Him-                   Dame de l’Assomption (Lady of
                              L’un des plus beaux monuments      melfahrt)                                     the Assumption)
VILLES MÉDIÉVALES

                                                                                                                                                                                          VILLES MÉDIÉVALES
                              de style gothique de Suisse        Die Kollegiatskirche, gebaut im 13. Jh.,      The Collegiate Church also dates
                              romande, la Collégiale date        ist eine der schönsten Monumente              from the 13th-century, and is one of
                              elle aussi du 13e siècle. Elle     im gotischen Stil in der französischen        the most beautiful Gothic buildings
                              renferme des merveilles de l’art   Schweiz. Sie birgt wunderschöne               in French-speaking Switzerland. It
                              sacré du Moyen Âge à nos jours,    Sehenswürdigkeiten vom Mittelalter            contains many artistic treasures, from
                              et présente de superbes vitraux    bis zur heutigen Zeit, unter anderem          the Middle Ages to modern times, and
                              anciens et modernes. Visites       atemberaubende Glasfenster aus dem            is adorned with outstanding historic
                              guidées publiques : infos sur      14. bis 20. Jh. Öffentliche Führungen,        and contemporary stained glass.
                              notre page « Manifestations ».     Informationen auf der Seite «Hauptve-         Public guided tours, more information
 14                                                                                                            on page « Main events ».                                                   15
                                                                 ranstaltungen»
ROMONT ET SA RÉGION GUIDE / FÜHRER - MYCITY
Invitation à une promenade
                                                                                                                                                                Grâce à la brochure historique de la ville de Rue,
                                                                                                                                                                découvrez la cité médiévale, ses bâtiments et son
                                                                                                                                                                riche passé. Vous pourrez également continuer
                                                                                                                                                                votre balade dans la campagne environnante et
                                                                                                                                                                profiter de la nature envoûtante de la région.
                                                                                                                                                                Visite guidée sur demande.
                                                                                                                                                                Einladung zu einem Spaziergang
                                                                                                                                                                Entdecken Sie die mittelalterliche Altstadt, ihre
                                                                                                                                                                Gebäude und ihre reiche Vergangenheit mithilfe
                                                                                                                                                                der Geschichtsbroschüre der Gemeinde Rue. Sie
                    RUE                                                                                                                                         können Ihren Spaziergang auch in der umliegen-
                                                                                                                                                                den Landschaft fortsetzen und die üppige Natur
                                                                                                                                                                der Region geniessen. Führungen auf Anfrage.
                    La ville de Rue                        Die Stadt Rue                          ‘Rue’ City
                    Saviez-vous que Rue est la plus        Wussten Sie, dass Rue die kleinste     The historic little town of Rue (‘the                         Enjoy a walking tour
                    petite ville d’Europe ? Cette cité     europäische Stadt ist? Ein Umweg       smallest town in Europe’) is well                             Discover the medieval town, its buildings and rich
                    historique mérite un coup d’œil :      lohnt sich: Spazieren Sie auf den      worth a visit. Take a stroll over                             past with the town of Rue’s history brochure as
                    baladez-vous sur ses pavés chargés     geschichtsträchtigen Pflastersteinen   paving stones steeped in history to                           your guide. You can also continue your stroll into
                    d’histoire et découvrez le passé de    und entdecken Sie die Vergangenheit    explore the intriguing past of the                            the surrounding countryside and enjoy the region’s
                    ses nombreux bâtiments et de son       sowohl in den vielen verschiedenen     many old buildings, and the castle                            captivating nature. Guided tours on request.
                    château. De juin à fin septembre,      Gebäuden wie auch im Schloss.          towering above. On a number of
                    certains vendredis, la Place de la     Dank den Sommerabende wird an          Fridays from June until the end of
                    Chapellenie s’anime lors de soirées    einigen Freitagen von Juni bis Ende    September, Place de la Chapellenie
                    estivales.                             September die Place de la              comes alive with Summer evenings.
                                                           Chapellenie umso lebendiger.
                    Art Forum Glâne à Rue                                                         Art Forum Glâne in Rue
VILLES MÉDIÉVALES

                                                                                                                                                                                                                    VILLES MÉDIÉVALES
                    Tous les deux ans, plus qu’une         Art Forum Glâne in Rue                 Every second year, artists put their
                    simple exposition : des œuvres         Alle 2 Jahre wird mehr als nur eine    works on display in some exceptio-
                    d’artistes sont mises en valeur dans   einfache Ausstellung geboten:          nal historic medieval settings, not
                    des lieux historiques et médiévaux     Kunstwerke werden an ausserge-         usually open to the public.             romontregion.ch/rue
                    exceptionnels, habituellement          wöhnlichen geschichtlichen und         03-05.06.2022
                    fermés au public.                      mittelalterlichen Orten ausgestellt,
                    03-05.06.2022                          welche während der übrigen Zeit für
                                                           die Öffentlichkeit geschlossen sind.
                                                           03-05.06.2022
 16                                                                                                                                                                                                                 17
ROMONT ET SA RÉGION GUIDE / FÜHRER - MYCITY
Tour du Sauvage                Tour du Sauvage                   Tour du Sauvage
                                                                                                                                                              Sur le rempart ouest,          Auf der Westseite der Fes-        Shows and exhibitions are
                                                                                                                                                              spectacles et expositions      tungsmauer finden während den     organised throughout the
                                                                                                                                                              sont organisés dans un cadre   Sommermonaten in einem bezau-     summer in this magical
                                                                                                                                                              enchanteur durant toute la     bernden Rahmen Vorführungen       medieval tower on the
                                                                                                                                                              période estivale.              und Ausstellungen statt.          west rampart.

                                                                                                                                                                  GALERIES D’ART                           KUNSTGALERIEN                             ART GALLERIES
                                                                                                                                                                  Les petits gris – Romont                 Les petits gris – Romont                  Les petits gris – Romont
                                                                                                                                                                  L’atelier-galerie propose des expo-      Das Galerie-Atelier bietet                This gallery regularly proposes
                                                                                                                                                                  sitions régulières et des ateliers       regelmässige Ausstellungen und            expositions and workshops for
                                                                                                                                                                  pour adultes mais également des          Ateliers an aber auch Animationen         adults but also animations for
                                                                                                                                                                  animations pour enfants.                 für Kinder.                               children.
                                                                                                                                                                  Galerie Y’a q’A –                        Galerie Y’a q’A –                         Gallery Y’a q’A –
                                                                                                                                                                  Chavannes-sous-Orsonnens                 Chavannes-sous-Orsonnens                  Chavannes-sous-Orsonnens
                                                                                                                                                                  A la Galerie Y’a q’A, les artistes       In der Galerie Y’a q’A kreieren die       At the gallery Y’a q’A, different
                                                                                                                                                                  créent avec audace ! Un mélange          Künstler mit Kühnheit! Genre und          forms and materials are boldly
                                                                                                                                                                  entre les genres et les matières         Materialien werden hemmungslos            mixed without inhibition. In summer,
                                                                                                                                                                  se fait sans complexe. En été, des       vermischt. Im Sommer werden               works of art are on display along
                                                                                                                                                                  œuvres sont exposées le long de          Kunstwerke entlang des Flusses            the river bank.
                                                                                                                                                                  la rivière.                              ausgestellt.
                                                                                                                                                                                                                                                     Gallery in Rue
                                                                                                                                                                  Galerie de Rue                           Galerie von Rue                           This is the atelier and gallery of the
                                                                                                                                                                  Atelier et galerie du sculpteur          Atelier und Galerie des Bildhauers        sculptor Jacques Basler, where he
                                                                                                                                                                  Jacques Basler qui invite réguliè-       Jacques Basler. Basler lädt regel-        often also invites other artists to
                                                                                                                                                                  rement d’autres artistes à exposer       mässig andere Künstler ein, ihre          exhibit.
                                                                                                                                                                  leurs créations.                         Kunstwerke auszustellen.
                                                                                                                                                                                                                                                     Gallery ‘Entre Terre et Mer’ –
                         GALERIES ET SPECTACLES                                                                                                                   Galerie «Entre Terre et Mer»  –
                                                                                                                                                                  Rue
                                                                                                                                                                                                           Galerie „Entre Terre et Mer“  –
                                                                                                                                                                                                           Rue
                                                                                                                                                                                                                                                     Rue
                                                                                                                                                                                                                                                     A Breton crêperie full of life!
                         GALERIEN UND VORSTELLUNGEN | GALLERIES AND LIVE PERFORMANCES                                                                             Une crêperie bretonne qui bouge !        Eine bretonische Crêperie, die            Temporary exhibitions decorate
                                                                                                                                                                  Des expositions temporaires              bewegt! Mit Sonderausstellungen,          the walls and the attractive vaulted
                         La région de Romont a beaucoup              Für Kulturliebhaber hat die Region        The Romont region has much to                      tapissent ses murs et de nombreux        die die Mauern bedecken und vielen        cellar resounds with numerous
                         à offrir aux amateurs de culture :          Romont viel zu bieten: Konzerte,          offer for those who enjoy the perfor-              concerts résonnent dans sa jolie         Konzerten, deren Klänge im schönen        concerts.
                         concerts, théâtres, spectacles,             Theater, Vorstellungen, Ausstellun-       ming arts, exhibitions, festivals…                 cave voûtée.                             Gewölbekeller mitschwingen.
                         expositions, festivals…                     gen, Festivals…
                                                                                                                                                                  SPECTACLES                               VORFÜHRUNGEN                              LIVE PERFORMANCES
                                                                                                                                                                  Bicubic – Romont                         Bicubic – Romont                          Bicubic – Romont
                                                                                                                                                                  Des spectacles colorés et variés         Verschiedene farbenfrohe Schau­           Colourful and varied shows are
                                                                                                                                                                  dans une salle en gradins de 450         spiele in einem Saal mit Tribüne mit      performed in a modern theatre of
                                                                                                                                                                  places.                                  450 Plätzen.                              450 tiered seats.
GALERIES ET SPECTACLES

                                                                                                                                                                                                                                                                                              GALERIES ET SPECTACLES
                                                                                                                                                                  Les Capucins – Romont                    Les Capucins – Romont                     Les Capucins – Romont
                                                                                                                                                                  Une salle de spectacles insolite         Ein aussergewöhnlicher Auf­               A small 18th-century church
                                                                                                                                                                  dans une église du 18e siècle.           führungssaal in einer Kirche aus          provides a sensational backdrop for
                                                                                                                                                                                                           dem 18. Jh.                               concerts etc.

                                              Jeudis du Sauvage
                                              Chaque jeudi soir de juillet et août   Jeden Donnerstag im Juli und         Every Thursday evening in July            romontregion.ch/events
                                              se tient un concert ou un spec-        August findet im Sauvage Turm        and August will feature a concert
                                              tacle dans la Tour du Sauvage,         ein Konzert oder eine Vorführung     or performance in the Tour du
                                              pour une ambiance chaleureuse          in einem einladenden und gemüt-      Sauvage, with its warm and
  18                                                                                                                                                                                                                                                                                          19
                                              et intimiste !                         lichen Ambiente statt!               intimate atmosphere!
TRADITIONS
     TRADITIONEN | TRADITIONS

     Carnaval                              Tapolets                                Procession des Pleureuses                                                                                                    Fête du vin cuit
     Les confettis virevoltent et la       Avant Pâques, les cloches de la         Le Vendredi Saint, durant la célé-                                                                                           A Grangettes, découvrez la fabrication
     musique résonne lors du tradition-    Collégiale de Romont et de l’église     bration de la Passion à la Collégiale,                                                                                       traditionnelle du vin cuit : 4’000 litres de jus
     nel cortège de carnaval dans les      de Rue, parties à Rome, sont rem-       l’atmosphère est au recueillement                                                                                            de poires transformés dans une dizaine de
     rues de Romont.                       placées par les tapolets, d’étranges    lorsque les Pleureuses se mettent                                                                                            chaudrons chauffés au feu de bois.
                                           crécelles de bois que l’on actionne     en procession.                                                                                                               Fest des „vin cuit“
     Karneval                              à l’aide de manivelles.                                                                                                                                              Entdecken Sie in Grangettes die traditionelle
     Mit dem traditionellen Umzug in                                               Prozession der Klageweiber
                                                                                                                                                                                                                Herstellung des „vin cuit“: 4000 Liter
     den Strassen von Romont tanzen        Die „Tapolets“                          Sobald sich die „Pleureuses“ auf
                                                                                                                                                                                                                Birnensaft, die in ca. zehn, mit Holz erhitzen
     die Konfettis und klingt die Musik.   Die „Tapolets“ sind spezielle Holz-     den Weg der Prozession machen,
                                                                                                                                                                                                                Kochkesseln, umgewandelt werden.
                                           rasseln, die mit Hilfe von Kurbeln      befindet sich die Kollegiatskirche
     Carnival                              betätigt werden. Sie ersetzen vor       während der Passionsmesse am                                                                                                 Vin Cuit festival
     The confetti swirls and the music     Ostern die Glocken, die nach Rom        Karfreitag in andächtiger Stimmung.                                                                                          Discover the traditional festival for making
     reverberates for the traditional      gegangen sind. Sowohl diejenigen                                                                                                                                     ‘vin cuit’, a Benichon speciality, at Grangettes,
     carnival procession through the       der Kollegiatskirche von Romont         Procession of the ‘Pleureuses’                                                                                               with 4000 litres of pear juice simmering in
     streets of Romont.                    wie auch jene der Kirche von Rue.       Following the commemoration of                                                                                               cauldrons over open wood fires.
     25-26.02.2022                                                                 the Passion on Good Friday at the
                                                                                                                                                                                                                01-03.10.2021
                                           Tapolets                                Collegiate Church, the mourning
                                           According to legend, the church         women gather for their procession
                                           bells spend the days before Easter      in an atmosphere of reverence.
                                           in Rome; in Rue and Romont, the         02.04.2021
                                           tradition is to replace them with the                                            Bénichon                                  Balade gourmande                       St-Nicolas
                                           ‘tapolets’, ancient wooden ratchets,                                             A l’origine grande fête célébrant la      Un peu de marche, un zeste de          Cortège aux flambeaux de Saint-
                                           to announce the main hours of the                                                fin des récoltes, la Bénichon est un      gastronomie, quelques gouttes de bon   Nicolas sur son âne avec ses pères
                                           liturgy.                                                                         vrai festin pour vos papilles. Dégus-     vin, une pincée de bonne humeur et     fouettards, distribution de biscômes
                                           01-03.04.2021                             romontregion.ch/traditions             tez les plats traditionnels, jambon à     surtout beaucoup de souvenirs à se     à tous les enfants et marché artisa-
                                                                                                                            l’os, moutarde de Bénichon ou merin-      remémorer en famille ou entre amis.    nal dans la cour du château.
                                                                                                                            gues crème double, et baladez-vous        Schlemmerbummel
                                                                                                                            dans le marché des artisans lors de                                              St. Nikolaus
                                                                                                                                                                      Ein bisschen laufen, ein Hauch         Sankt Nikolaus reitet auf seinem
                                                                                                                            la Bénichon de Romont.                    Gastronomie, einige Tropfen guten      Esel und verteilt, begleitet von den
                                                                                                                            Kilbi                                     Wein , eine Prise gute Laune und       „pères fouettards“ während dem
                                                                                                                            Die Kilbi, ursprünglich ein grosses       vor allem viele Erinnerungen,          Fackelumzug Lebkuchen an alle
                                                                                                                            Erntedankfest, ist ein regelrechtes       die man sich in der Familie oder       Kinder. Im Hof des Schlosses bildet
                                                                                                                            Fest für Ihre Geschmacksnerven.           unter Freunden immer wieder ins        ein Handwerksmarkt den passenden
                                                                                                                            Während der Kilbi Romont genies-          Gedächtnis rufen kann.                 Rahmen.
                                                                                                                            sen Sie die traditionelle Gerichte        Gourmet walk
                                                                                                                            wie Beinschinken, Kilbisenf oder          An annual stroll, with all the         St Nicholas
                                                                                                                            Meringen mit Doppelrahm und               ingredients for an unforgettable       A torch-lit procession with
                                                                                                                            gehen Sie im Handwerkermarkt              day out with family or friends: a      St Nicholas on his donkey, with
                                                                                                                            spazieren.                                little exercise, interspersed with     distribution of good will and spiced
                                                                                                                                                                      some delicious food and wine and a     biscuits to all the children and
                                                                                                                            Benichon                                  healthy dose of good cheer !           a craft market in the castle's a
                                                                                                                            Originating in the harvest festival,                                             courtyard.
                                                                                                                            the ‘Benichon’ is a true feast for        18.09.2021
                                                                                                                                                                                                             03-04.12.2021
                                                                                                                            the taste buds. During the Bénichon
                                                                                                                            of Romont, sample the traditional
                                                                                                                            dishes, like smoked ham, Bénichon
                                                                                                                            mustard or meringue with double

                                                                                                                                                                                                                                                             TRADITIONS
                                                                                                                            cream and go for a stroll at the crafts
                                                                                                                            market.
                                                                                                                            10-12.09.2021

20                                                                                                                                                                                                                                                           21
Picnic Box
                                                                                                                                                                                                                                               La boîte à pique-nique composée de
                                                                                                                                                                                                                                               spécialités fribourgeoises réjouira
                                                                                                                                                                                                                                               vos papilles où que vous soyez !
                                                                                                                                                                                                                                               Die Picnic Box, bestehend aus
                                                                                                                                                                                                                                               Freiburger Spezialitäten, wird Ihre
                                                                                                                                                                                                                                               Geschmacksnerven erfreuen, egal
                                                                                                                                                                                                                                               wo Sie sind!
                                                                                                                                                                                                                                               The Picnic Box consisting of
                                                                                                                                                                                                                                               Freiburg specialities will delight
                                                                                                                                                                                                                                               your taste buds wherever you are!
                                                                                                                                                                                                                                               romontregion.ch/picnic

                                                                                                                                                                                                                     Découvrez tous nos producteurs régionaux.
                                                                                                                                                                                                                  Entdecken Sie alle unsere regionalen Produzenten.
                                                                                                                                                                                                                        Discover all our regional producers
                                                                                                                                                                                                                          romontregion.ch/producteurs
                      PRODUITS DU TERROIR
                      EINHEIMISCHE PRODUKTE | LOCAL PRODUCTS
                      Produits de la borne                    Produkte aus dem Bauernkamin           Products ‘de la borne’                   Vin cuit                                  Vin cuit                                  Vin cuit
                      Il existe plusieurs délices de la       Es gibt mehrere Köstlichkeiten         There are several so-called borne        Réduction de jus de poires ou de          Mehrere Stunden über Holzfeuer            A reduction of pear or apple juice,
                      borne, tels le jambon, le saucisson     aus dem Bauernkamin wie den            delicacies, such as ham, sausages        pommes, cuit au feu de bois durant        eingekochter Birnen- oder Apfelsaft.      cooked over a wood fire for several
                      ou le lard. La borne est la cheminée    Schinken, den Saucisson oder den       and lard. The borne is the chimney       plusieurs heures. On en fait des          Dieser Sirup wird für Torten              hours. It is used to make tarts, as an
                      dans laquelle on suspend les            Speck. Die verschiedenen Fleischs-     inside which the various pieces          tartes, il accompagne la glace vanille,   verwendet, zu Vanilleeis und Crêpes       accompaniment for vanilla ice cream
                      différentes pièces de charcuterie. Il   tücke werden im Bauernkamin            of meat are hung. This traditional       les crêpes et il entre dans la prépara-   gereicht und ist Bestandteil des          or pancakes and in the preparation of
                      s’agit d’une méthode de salage et de    aufgehängt. Diese Einsalzungs- und     salting and smoking method has           tion de la moutarde de Bénichon.          Kilbisenfs.                               Bénichon mustard.
                      fumage à l’ancienne, utilisée dans      Räuchermethode geht im Kanton          been used in our region since the
                      notre région depuis le Moyen Âge.       Freiburg auf das Mittelalter zurück.   Middle Ages.                             Bières artisanales                        Craft-Biere                               Craft beers
                                                                                                                                              De nombreuses brasseries artisa-          Zahlreiche Craft-Brauereien               There are many craft breweries
                      Cuchaule AOP                            Cuchaule AOP                           Cuchaule AOP                             nales fleurissent dans la région. Des     florieren in der Region. Craft-Brauer     flourishing in our region.
                      La cuchaule AOP a l’honneur d’ou-       Die Cuchaule AOP hat die Ehre, die     The cuchaule AOP bread has the           artisans brasseurs qui revisitent         interpretieren alte Biersorten neu        Craft brewers revisit different
                      vrir les festivités du fameux repas     Festlichkeiten anlässlich der berüh-   honour of opening festivities at         différents types de bières, pour un       und kreieren so einen altbekannten,       types of beer to create new and
                      de Bénichon. Ce pain brioché a pour     mten Kilbi-Mahlzeit zu eröffnen. Der   the famous Bénichon meal. The            goût retrouvé et renouvelé.               aber erneuerten Geschmack.                familiar flavours.
                      spécialités sa touche exotique que      Safran verleiht diesem Briochebrot     particular secret of this brioche-type
                      lui confère le safran, une coloration   seine besondere, exotische Note.       bread is the exotic touch lent by the    Fromages                                  Käse                                      Cheeses
                                                                                                                                              Le district de la Glâne est un            Der Bezirk Glâne ist einer der gröss-     The district of Glâne is one of the
PRODUITS DU TERROIR

                                                                                                                                                                                                                                                                               PRODUITS DU TERROIR
                      ambrée et surtout un goût que l’on      Die Bernsteinfarbe und vor allem       addition of saffron, its amber colour
                      ne retrouve nulle part ailleurs.        der unvergleichbare Geschmack          and most importantly a taste found       des plus grands producteurs de            ten Käsehersteller der Region. Auch       largest cheese producers in the
                                                              zeichnen dieses Brot aus.              nowhere else.                            fromages de la région. Si le Gruyère      wenn Gruyère AOP und Vacherin             region. While Gruyère AOP and
                                                                                                                                              AOP et le Vacherin Fribourgeois           Fribourgeois AOP einen Grossteil          Vacherin Fribourgeois AOP occupy
                                                                                                                                              AOP occupent une grande partie            der Produktion ausmachen, sind in         a large part of the production, many
                                                                                                                                              de la production, de nombreuses           den verschiedenen Käsereien der           specialities can be tasted in the
                                                                                                                                              spécialités sont à déguster dans les      Region zahlreiche Spezialitäten           region’s various cheese dairies.
                                                                                                                                              diverses fromageries de la région.        zu verkosten. Möglichkeit eine            Possibility to visit a cheese factory
                                                                                                                                              Possibilité de visiter une fromagerie     Käserei oder eine Craft-Brauerei zu       or a craft brewery.
                                                                                                                                              ou une brasserie artisanale.              besuchen.
  22                                                                                                                                                                                                                                                                           23
Nouvelle carte
                                                                                                                                                                                                                                      pédestre
                                                                                                                                                                                                                                      A vos chaussures !
                                                                                                                                                                                                                                      (Re)découvrez Romont et
                                                                                                                                                                                                                                      sa région à pied à travers
                                                                                                                                                                                                                                      23 itinéraires de diffé-
                                                                                                                                                                                                                                      rentes longueurs ! Carte
                                                                                                                                                                                                                                      disponible gratuitement à
                                                                                                                                                                                                                                      l’Office du Tourisme.
                                                                                                                                                                                                                                      Neue Wanderkarte
                                                                                                                                                                                                                                      Putzen Sie Ihre Wander-
                                                                                                                                                                                                                                      schuhe! Entdecken Sie
                                                                                                                                                                                                                                      Romont und seine Region
                                                                                                                                                                                                                                      auf 23 unterschiedlich
                                                                                                                                                                                                                                      langen Wanderrouten
                                                                                                                                                                                                                                      zu Fuss aus einer neuen
                                                                                                                                                                                                                                      Perspektive! Die Karte
          BALADES DANS UN VERT PAYS...                                                                                                                                                                                                ist kostenlos beim Touris-
                                                                                                                                                                                                                                      musbüro erhältlich.
          AUSFLÜGE INS GRÜNE | OUTINGS IN THE COUNTRYSIDE                                                                                                                                                                             New walking map
                                                                                                                                                                                                                                      Out with your boots!
                                                                                                                                                                                                                                      (Re)discover Romont and
          BALADES                                    AUSFLÜGE MIT DER                        FAMILY                                                                                                                                   the wider region on foot
          EN FAMILLE                                 FAMILIE                                 WALKS                                                                                                                                    by exploring 23 trails of
          Balade sur les remparts                    Spaziergang auf der                     Walk around the ramparts                                                                                                                 different lengths! Free
          Un sentier didactique du verre             Festungsmauer                           The ramparts of Romont, a fine walk                                                                                                      map available from the
          agrémente les remparts de Romont,          Ein Glaslehrpfad bereichert die         with views over the surrounding                                                                                                          Tourist Office.
          une très belle promenade avec vue          Festungsmauer von Romont, die zu        countryside, are brought to life by a
          sur la campagne environnante.              einem schönen Spaziergang mit Blick     fun and educational glass trail.
                                                     auf die umgebende Landschaft einlädt.
          Sentier des fées                                                                   Fairy path
          A Chapelle, une dizaine de                 Pfad der Feen                           In Chapelle a dozen little houses
          maisonnettes vous dévoileront leurs        Zehn kleine Häuschen                    will reveal their secrets. Don’t
                                                                                                                                     BALADES CULTURELLES                  KULTURELLE                             CULTURAL WALKS
          secrets. N’oubliez pas de lever la         enthüllen Ihnen in Chapelle ihre        forget to look about… you might
                                                                                                                                                                          SPAZIERGÄNGE
          tête… les fées ne sont peut-être           Geheimnisse. Vergessen Sie nicht        see the fairies !                       Balades historiques                                                         Historical walks
          pas loin !                                 umherzuschauen… die Feen sind                                                   Découvrez l’histoire des villes      Geschichtliche Rundgänge               Discover the history of the medieval
                                                     vielleicht gar nicht so weit!           Sculpture trail
                                                                                                                                     médiévales de Romont et de Rue       Entdecken Sie die jahrhunderte alte    towns of Romont and Rue, and their
          Sentier des sculptures                                                             A pleasant stroll in the Sorens
                                                                                                                                     et de leurs monuments à travers      Geschichte der mittelalterlichen       monuments over the centuries. Bro-
          Dans la forêt de Sorens, une               Pfad der Skulpturen                     woods, to look at the sculptures
                                                                                                                                     les siècles. Les brochures sont      Städte Romont und Rue sowie ihrer      chures are available at the tourist
          agréable balade à la découverte des        Ein Ausflug im Wald von Sorens er-      carved from tree trunks.
                                                                                                                                     disponibles à l’Office du Tourisme   Denkmäler. Die Broschüren sind         office and online.
          sculptures faites à la tronçonneuse.       laubt Skulpturen zu entdecken, die
                                                                                                                                     ou sur internet.                     erhältlich beim Tourismusbüro und
                                                     mit der Motorsäge kreiert wurden.                                                                                                                           Saint Marguerite Bays
                                                                                                                                                                          im Internet.
                                                                                                                                     Sainte Marguerite Bays                                                      In the footsteps of Marguerite Bays,
                                                                                                                                     Sur les pas de Marguerite Bays,      Die Heilige Marguerite Bays            canonised in 2019, and the places
                                                                                                                                     canonisée en 2019, et des lieux      Zurück zu den Orten, an denen die      where she spent time.
          BALADES SPORTIVES                          SPORTLICHE TOUREN                       FITNESS WALKS                           qu’elle a fréquentés.                2019 heiliggesprochene Marguerite
                                                                                                                                                                          Bays gelebt hat.
          Chemin de St-Jacques                       St. Jakobsweg                           Way of St James
          Romont, ville incontournable de ce         Romont, eine Station dieser Pilger-     Romont, at a distance of 2000 km
          pèlerinage, est située à 2’000 km          reise, befindet sich 2000 Kilometer     from Compostela, is an essential                                                                 Découvrez toutes nos balades sur
          de Compostelle. Chaque année, des          von Compostela entfernt. Jedes          stage in this pilgrimage. Hundreds                                                                  Sämtliche Ausflüge unter
          centaines de pèlerins traversent la        Jahr durchqueren hunderte von           of pilgrims pass through the town                                                                      See all our walks at
          cité médiévale, arborant fièrement         Pilgern die mittelalterliche Stadt,     each year, proudly wearing the                                                                      romontregion.ch/rando

          la traditionnelle coquille sur leur sac.   wobei sie stolz die traditionelle       symbolic shell on their backpacks.
                                                     Muschel auf ihrem Rucksack tragen.      Stained Glass Trail
          Sentier du vitrail
          Circuit balisé à la découverte des         Pfad der Glasmalerei                    A sign-posted trail leading you on a
                                                                                             discovery of the historic and modern
BALADES

                                                                                                                                                                                                                                                              BALADES
          vitraux anciens et contemporains           Markierter Rundgang zur
          de la région.                              Entdeckung der älteren wie auch         stained glass of the region.
                                                     zeitgenössischen Glasfenster der
                                                     Region.

24                                                                                                                                                                                                                                                            25
LA NATURE À L’ÉTAT PUR
                                                                                                                               DIE NATUR – SO WIE SIE IST | NATURE, PURE AND SIMPLE
                                                                                                                               Pied Total – Villarimboud             Barfusspfad – Villarimboud                Bare Foot Trail – Villarimboud
                                                                                                                               Retirez vos chaussures et suivez le   Einfach Schuhe ausziehen und              Take your shoes off and follow the
                                                                                                                               guide : dans l’herbe, le sable, les   dem Sinnesführer folgen: im Gras,         guide: through the grass, the sand,
                                                                                                                               cailloux, la boue… votre hôte vous    Sand, Schlamm, auf Steinen…               pebbles, mud… Your host will
                                                                                                                               emmènera dans son univers. Une        Ihr Gast zeigt Ihnen sein Universum.      take you into their world. Enjoy the
                                                                                                                               expérience à vivre entre amis, en     Ein Erlebnis, das man mit Freunden,       experience as a family, in a group or
                                                                                                                               famille ou en groupe.                 der Familie oder in einer Gruppe teilt.   with friends.

                                                                                                                               Jardin de la Passion                  Garten der Leidenschaft                   Garden of Passion
                                                                                                                               Les visiteurs aimant la nature        Naturliebhaber werden begeistert          Nature lovers will marvel at the
                                                                                                                               s’émerveilleront devant les 25’000    sein von den 25’000 Blumen und            over 25,000 flowers and vegetables
                                                                                                                               fleurs et légumes soignés avec        Gemüsen, die mit viel Liebe und           raised with passion by the owners,
                                                                                                                               amour par leurs propriétaires         Leidenschaft von ihren Besitzern in       at their wonderful garden in
                                                                                                                               passionnés, à Estévenens.             Estévenens gepflegt werden.               Estévenens.

                                                                                                                                                                                                                 romontregion.ch/nature

 Visitez Rue et Romont en vélo élec-
 trique ! Ces deux villes historiques
 sont sur le parcours balisé de la
                                                 À VÉLO
 Route du Cœur, qui traverse toute               MIT DEM FAHRRAD | BY BIKE
 la Suisse. Location possible.
 Besuchen Sie Rue und Romont mit                 La Glâne à VTT                            Location de vélos
 dem E-Bike! Die zwei historischen               Des trésors à quelques tours de           Découvrez la région en vélo élec-
 Städte befinden sich auf dem mar-               roues. Plus de 210 kilomètres de pur      trique, au départ de Romont.
 kierten Parcours der Herzroute,                 plaisir sur des circuits balisés. Carte
 die die ganze Schweiz durchquert.               de parcours VTT en vente à l’Office       Mietfahrräder
 Mieten möglich.                                 du Tourisme.                              Entdecken Sie die Region mit dem
 Visit Rue and Romont by electric                                                          e-bike mit Start in Romont.
 bike ! Both of these historic towns             Die Glâne per Mountain Bike
                                                 Mehr als 210 Kilometer pures              Bike hire
 are on the national Heart Route,                                                                                                                                                                                             Bivouac dans les arbres
                                                 Vergnügen auf markierten                  Discover the region by electric
 which runs right across the whole                                                                                                                                                                                            Passez une nuit en pleine
                                                 Pfaden. Mountain Bike Karte im            bicycle, leaving from Romont.
 of Switzerland. Bikes available                                                                                                                                                                                              nature, bercé par le vent et le
 to rent.                                        Tourismusbüro zu verkaufen.                                                                                                                                                  bruit de la rivière.
                                                 The Glâne region by                                                                                                                                                          Biwak in den Bäumen
                                                 mountain bike                                                                                                                                                                Verbringen Sie eine Nacht in der
                                                 More than 210 km of pure pleasure                                                                                                                                            Natur, umgeben vom Rauschen
                                                 on sign-posted routes. Mountain                                                                                                                                              des Windes und Murmeln des
                                       BALADES

                                                 Bike map for sale at the Tourist            romontregion.ch/velo                                                                                                             Baches.
                                                 office.                                                                                                                                                                      Bivouac in the trees
                                                                                                                                                                                                                              Camp out overnight, cradled by
                                                                                                                                                                                                                              the wind and the murmur of the
                                                                                                                                                                                                                              stream.
26                                                                                                                                                                                                                                                         27
Vous pouvez aussi lire