Installations- und Betriebsanleitung - Split-System-Klimageräte - FCAHG71HVEB FCAHG100HVEB FCAHG125HVEB FCAHG140HVEB - Daikin
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Installations- und Betriebsanleitung Split-System-Klimageräte FCAHG71HVEB FCAHG100HVEB FCAHG125HVEB Installations- und Betriebsanleitung Deutsch FCAHG140HVEB Split-System-Klimageräte
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI Daikin Industries Czech Republic s.r.o. 01 declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 09 заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 17 deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 10 erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 18 declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 03 déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 11 deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 19 z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 12 erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 20 kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 05 declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 13 ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 21 декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 06 dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 14 prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 22 visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15 izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 23 ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: 16 teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24 vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: FCAHG71HVEB, FCAHG100HVEB, FCAHG125HVEB, FCAHG140HVEB, 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: unseren Anweisungen eingesetzt werden: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: instrucţiunile noastre: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: instructies: användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: instrucciones: henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: EN60335-2-40, 01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami. 03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega. 04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Machinery 2006/42/EC ** 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения. 05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais. 06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: Low Voltage 2014/35/EU 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení. 08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками. 01 Note* as set out in and judged positively by 06 Nota* delineato nel e giudicato positivamente da 11 Information* enligt och godkänts av enligt 16 Megjegyzés* a(z) alapján, a(z) igazolta a megfelelést, a(z) 21 Забележка* както е изложено в и оценено положително от according to the Certificate . secondo il Certificato . Certifikatet . tanúsítvány szerint. съгласно Сертификата . 02 Hinweis* wie in aufgeführt und von positiv 07 Σημείωση* όπως καθορίζεται στο και κρίνεται θετικά 12 Merk* som det fremkommer i og gjennom positiv 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją , pozytywną 22 Pastaba* kaip nustatyta ir kaip teigiamai nuspręsta pagal beurteilt gemäß Zertifikat . από το σύμφωνα με το Πιστοποιητικό . bedømmelse av ifølge Sertifikat . opinią i Świadectwem . Sertifikatą . 03 Remarque* tel que défini dans et évalué positivement par 08 Nota* tal como estabelecido em e com o parecer positivo 13 Huom* jotka on esitetty asiakirjassa ja jotka 18 Notă* aşa cum este stabilit în şi apreciat pozitiv de 23 Piezīmes* kā norādīts un atbilstoši pozitīvajam vērtējumam DAIKIN.TCF.033A13/01-2019 conformément au Certificat . de de acordo com o Certificado . on hyväksynyt Sertifikaatin mukaisesti. în conformitate cu Certificatul . saskaņā ar sertifikātu . 04 Bemerk* zoals vermeld in en positief beoordeeld door 09 Примечание* как указано в и в соответствии с положительным 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v a pozitivně zjištěno 19 Opomba* kot je določeno v in odobreno s strani 24 Poznámka* ako bolo uvedené v a pozitívne zistené v súlade DEKRA (NB0344) overeenkomstig Certificaat . решением согласно Свидетельству . v souladu s osvědčením . v skladu s certifikatom . s osvedčením . 05 Nota* como se establece en y es valorado 10 Bemærk* som anført i og positivt vurderet af i henhold til 15 Napomena* kako je izloženo u i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* nagu on näidatud dokumendis ja heaks kiidetud 25 Not* ’da belirtildiği gibi ve Sertifikasına göre 2178265.0551-EMC positivamente por de acuerdo con el Certifikat . prema Certifikatu . järgi vastavalt sertifikaadile . tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. Certificado . 01** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 07** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 02** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. 03** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 15** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. 04** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 05** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. 06** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. Yasuto Hiraoka Managing Director Pilsen, 1st of February 2019 3P480520-13D
Inhaltsverzeichnis 13 Instandhaltung und Wartung 16 Inhaltsverzeichnis 13.1 Sicherheitsvorkehrungen bei Wartung und Service ................... 16 13.2 Luftfilter, Ansauggitter, Luftauslass und Außenblenden reinigen....................................................................................... 16 13.2.1 Luftfilter reinigen .......................................................... 16 1 Über die Dokumentation 3 13.2.2 Ansauggitter reinigen ................................................... 17 1.1 Informationen zu diesem Dokument.......................................... 3 13.2.3 Luftauslass und Außenblenden reinigen...................... 17 13.3 Wartung nach einer langen Ausschaltzeit .................................. 17 13.4 Wartung vor langer Betriebspause............................................. 18 Für den Installateur 4 13.5 Über das Kältemittel ................................................................... 18 2 Über die Verpackung 4 14 Fehlerdiagnose und -beseitigung 18 2.1 Innengerät ................................................................................. 4 2.1.1 So entfernen Sie das Zubehör vom Innengerät .......... 4 15 Entsorgung 19 3 Vorbereitung 4 3.1 Den Ort der Installation vorbereiten .......................................... 4 3.1.1 Anforderungen an den Installationsort des 1 Über die Dokumentation Innengeräts ................................................................. 4 4 Installation 5 1.1 Informationen zu diesem 4.1 Montieren des Innengeräts........................................................ 5 Dokument 4.1.1 Richtlinien zur Installation der Inneneinheit ................ 5 4.1.2 Leitlinien zur zur Installation des Abflussrohrs............ 6 Zielgruppe 4.2 Anschließen der Kältemittelleitung ............................................ 7 Autorisierte Installateure + Endbenutzer 4.2.1 So schließen Sie die Kältemittelleitung an das Innengerät an.............................................................. 7 INFORMATION 4.3 Anschließen der elektrischen Leitungen ................................... 8 Dieses Gerät ist für die Nutzung durch erfahrene oder 4.3.1 Spezifikationen der Standardelektroteile .................... 8 geschulte Anwender in der Leichtindustrie oder in 4.3.2 Elektrokabel an der Inneneinheit anschließen ............ 8 landwirtschaftlichen Betrieben oder durch Laien in 5 Erweiterte-Funktion 9 gewerblichen Betrieben oder privaten Haushalten 5.1 Bauseitige Einstellungen ........................................................... 9 konzipiert. 6 Inbetriebnahme 10 Dokumentationssatz 6.1 Checkliste vor Inbetriebnahme.................................................. 10 Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Der 6.2 Probelauf durchführen............................................................... 11 vollständige Satz besteht aus: 6.3 Fehlercodes beim Probelauf ..................................................... 12 ▪ Allgemeine Sicherheitshinweise: 7 Entsorgung 12 ▪ Vor der Installation zu lesende Sicherheitshinweise 8 Technische Daten 12 ▪ Format: Papier (in der Box der Inneneinheit) 8.1 Rohrleitungsplan: Innengerät .................................................... 12 ▪ Inneneinheit-Installation und Betriebsanleitung: 8.2 Elektroschaltplan ....................................................................... 12 ▪ Installations- und Betriebsanleitung 8.2.1 Vereinheitlichte Schaltplan-Legende .......................... 12 ▪ Format: Papier (in der Box der Inneneinheit) ▪ Referenz für Installateure und Benutzer: Für den Benutzer 13 ▪ Installationsvorbereitung, bewährte Verfahrensweisen, Referenzdaten etc. 9 Über das System 13 ▪ Detaillierte Schritt-für-Schritt-Anleitung und 10 Benutzerschnittstelle 14 Hintergrundinformationen für grundlegende und erweiterte Nutzung der Anlage 11 Vor der Inbetriebnahme 14 ▪ Format: Digital gespeicherte Dateien auf http:// 12 Betrieb 14 www.daikineurope.com/support-and-manuals/product- 12.1 Betriebsbereich ......................................................................... 14 information/ 12.2 System betreiben ...................................................................... 14 Neueste Ausgaben der mitgelieferten Dokumentation können auf der 12.2.1 Über den Betrieb des Systems ................................... 14 regionalen Daikin-Webseite oder auf Anfrage bei Ihrem Händler 12.2.2 Kühlbetrieb, Heizbetrieb, reiner Ventilator-Betrieb verfügbar sein. und automatischer Betrieb .......................................... 14 12.2.3 Heizbetrieb.................................................................. 14 Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei der 12.2.4 System betreiben ........................................................ 15 Dokumentation in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals. 12.3 Programm für Trocknungsbetrieb (Dry) verwenden .................. 15 12.3.1 Über das Programm für Trocknungsbetrieb (Dry)....... 15 Technische Konstruktionsdaten 12.3.2 Das Programm für Trocknungsbetrieb benutzen ........ 15 ▪ Ein Teil der jüngsten technischen Daten ist verfügbar auf der 12.4 Einstellen der Luftstromrichtung................................................ 15 regionalen Website Daikin (öffentlich zugänglich). 12.4.1 Die Luftstrom-Schwenkklappe .................................... 15 12.5 Aktiver Zirkulationsluftstrom ...................................................... 15 ▪ Der vollständige Satz der jüngsten technischen Daten ist 12.5.1 Aktiven Zirkulationsluftstrom starten ........................... 15 verfügbar im Extranet unter Daikin (Authentifizierung erforderlich). FCAHG71~140HVEB Installations- und Betriebsanleitung Split-System-Klimageräte 4P535639-1B – 2019.01 3
2 Über die Verpackung Für den Installateur ACHTUNG 2 Über die Verpackung Dieses Gerät sollte nicht für die Allgemeinheit zugänglich sein; installieren Sie es in einem gesicherten Bereich, wo 2.1 Innengerät nicht leicht darauf zugegriffen werden kann. Diese Anlage, sowohl die Innen- als auch die WARNUNG: ENTFLAMMBARES MATERIAL Außeneinheit, eignet sich für die Installation in Das Kältemittel R32 (falls vorhanden) innerhalb dieser geschäftlichen und gewerblichen Umgebungen. Einheit ist schwer entflammbar (mildly flammable). Den Spezifikationen der Außeneinheit können Sie entnehmen, ▪ Abstände. Achten Sie auf Folgendes: welche Art Kältemittel zu benutzen ist. a b c a d C 2.1.1 So entfernen Sie das Zubehör vom Innengerät A ≥1500 ≥1500 a b c d e f g ≥2000 1× 1× 1× 8× 4× 7× ≥4000 B (mm) A Mindestabstand zur Wand (siehe unten) B Mindest- und Maximalabstand zum Boden (siehe unten) h i j k C ≥298 mm: Bei Installation mit Standard-Zierblende 1× 1× 4× 1× ≥340 mm: Bei Installation mit Zierblende ≥348 mm: Bei Installation mit Frischlufteinlass-Kit ≥378 mm: Bei Installation mit sich selbst reinigender Zierblende a Inneneinheit b Beleuchtung (die Abbildung zeigt eine an der Decke l m montierte Beleuchtung, aber eine eingelassene 1× 1× Deckenbeleuchtung ist auch erlaubt) c Ventilator d Statisches Volumen (Beispiel: Tabelle) ▪ A: Mindestabstand zur Wand. Ist abhängig von der a Papierschablone (oberer Teil der Verpackung) Luftstromrichtung in Richtung Wand. b Allgemeine Sicherheitshinweise a b c c Installation von Inneneinheiten und Betriebsanleitung d Installationsanleitung ≥1500 ≥500 ≥200 e Unterlegscheiben für Aufhängebügel A A A f Schrauben (zur vorübergehenden Befestigung der Installations-Pappschablone an der Inneneinheit) g Kabelbinder h Metallschelle a Luftauslass und Ecken offen i Isolierung (Ablaufrohr) b Luftauslass geschlossen, Ecken offen (optionales j Dämmungskissen: Groß (Ablaufrohr), mittel 1 (Gasrohr), Sperrpolster-Kit erforderlich) mittel 2 (Flüssigkeitsleitung), klein (elektrische c Luftauslass und Ecken geschlossen (optionales Verkabelung) Sperrpolster-Kit erforderlich) k Ablaufschlauch l Isolierstück: Klein (Flüssigkeitsleitung) ▪ B: Mindest- und Maximalabstand zum Boden: m Isolierstück: Groß (Gasleitung) ▪ Minimum: 2,7 m, um versehentliches Berühren zu vermeiden. ▪ Maximum: Ist abhängig von der Luftstromrichtung in Richtung Wand. Achten Sie auch darauf, dass die bauseitige Einstellung 3 Vorbereitung "Deckenhöhe" der tatsächlichen Situation entspricht. Siehe "5.1 Bauseitige Einstellungen" auf Seite 9. 3.1 Den Ort der Installation Falls die Dann B vorbereiten Luftstromrichtung… FCAHG71 FCAHG100~140 Rundum ≤3,5 m ≤4,2 m WARNUNG 4-Weg(a) ≤4,0 m ≤4,5 m Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem (a) 3-Weg ≤3,5 m ≤4,2 m es keine kontinuierlich vorhandene Entzündungsquelle gibt (Beispiel: offene Flammen, ein mit Gas betriebenes (a) Optionales Sperrpolster-Kit erforderlich Haushaltsgerät oder ein mit elektrisches Heizgerät). 3.1.1 Anforderungen an den Installationsort des Innengeräts INFORMATION Der Schalldruckpegel liegt unter 70 dBA. Installations- und Betriebsanleitung FCAHG71~140HVEB Split-System-Klimageräte 4 4P535639-1B – 2019.01
4 Installation ▪ Pappschablone für die Installation (oberer Teil der 4 Installation Verpackung). Verwenden Sie die Pappschablone, um die korrekte horizontale Position zu bestimmen. Sie zeigt die erforderlichen Abmessungen und die Mittelpunkte. Sie können die 4.1 Montieren des Innengeräts Pappschablone an der Einheit befestigen. a b c d 4.1.1 Richtlinien zur Installation der Inneneinheit INFORMATION Optionale Einrichtungen. Lesen Sie vor der Installation einer optionalen Einrichtung die zugehörige Installationsanleitung. Abhängig von den Bedingungen vor Ort ist es möglicherweise einfacher, erst die optionale a Mittelpunkt der Einheit b Mittelpunkt der Deckenöffnung Einrichtung zu installieren. c Pappschablone für die Installation (oberer Teil der Verpackung) ▪ Bei Installation mit Frischlufteinlass-Kit. Immer erst das d Schrauben (Zubehör) Frischlufteinlass-Kit installieren und dann die Einheit. ▪ Deckenöffnung und Einheit: ▪ Zierblende. Immer erst die Einheit installieren und dann die Zierblende. ▪ Achten Sie darauf, dass die Größe der Deckenöffnung im Rahmen der folgenden Grenzen liegt: ▪ Deckenstärke. Prüfen Sie, ob die Decke tragfähig genug ist, um das Gewicht der Einheit zu halten. Falls keine ausreichende Minimum: 860 mm damit es für die Einheit passt. Tragfähigkeit besteht, verstärken Sie die Decke, bevor Sie die Maximum: 910 mm, damit sich Zierblende und abgehängte Einheit installieren. Decke hinreichend überlappen. Falls die Deckenöffnung größer ▪ Bei bestehenden Decken sind Dübel zu verwenden. ist, geben Sie extra Deckenmaterial hinzu. ▪ Bei neuen Decken sind eingelassene Gewindeeinsatzbuchsen, ▪ Achten Sie darauf, dass die Einheit und die Aufhängebügel eingelassene Anker oder andere bauseitig zu liefernde Teile zu (Aufhängung) in der Deckenöffnung zentriert sind. benutzen. a a b e 860~910 c d A c 780 d 840 950 e f A 50~100 mm: Bei Installation mit Standard-Blende 100~150 mm: Bei Installation mit Frischlufteinlass-Kit oder Zierblende b 130~180 mm: Bei Installation mit sich selbst reinigender Zierblende a Deckenscheibe b Anker c Ausgleichsmutter oder Spannschraube c 710 d Tragbolzen d 840 e Abgehängte Decke e 860~910 ▪ Tragbolzen. Verwenden Sie M8~M10 Tragbolzen für die f 950 (mm) Installation. Befestigen Sie den Aufhängebügel am Tragbolzen. Befestigen Sie ihn sicher mit Hilfe einer Mutter und einer a Abflussrohr b Kältemittelrohre Unterlegscheibe an der oberen und unteren Seite des c Aufhängebügel-Abstand (Aufhängung) Aufhängebügels. d Einheit e Deckenöffnung f Zierblende 4× a1 b Wenn A Dann c B C 780 A ≥860 mm 10 mm 45 mm b B C ≤910 mm 35 mm 20 mm a2 710 (mm) a1 Mutter (bauseitig zu liefern) A Deckenöffnung a2 Doppelmutter (bauseitig zu liefern) B Abstand zwischen der Einheit und der Deckenöffnung b Unterlegscheibe (Zubehör) C Überlappung von Zierblende und abgehängter Decke c Aufhängebügel (an der Einheit angebracht) ▪ Installationsanleitung. Verwenden Sie die Installationsanleitung, um die korrekte vertikale Position zu bestimmen. FCAHG71~140HVEB Installations- und Betriebsanleitung Split-System-Klimageräte 4P535639-1B – 2019.01 5
4 Installation A B 1~1.5 m 1 a 2 2 1 2 1 2 1 a Haltestange a b c O Zulässig C D X Nicht zulässig ▪ Steigleitung. Falls notwendig, können Sie eine Steigleitung installieren, damit ein Gefälle erzielt werden kann. ▪ Neigung des Ablaufschlauchs: 0~75 mm, damit das Rohr nicht 1 2 2 belastet wird und keine Luftblasen entstehen. 1 2 1 ▪ Steigleitung: ≤300 mm von der Einheit, ≤675 mm lotrecht zur A Bei Installation mit Standard-Zierblende Einheit. B Bei Installation mit Frischlufteinlass-Kit C Bei Installation mit sich selbst reinigender Zierblende a b D Bei Installation mit Design-Zierblende ≤300 1000~1500 a Abgehängte Decke b Installationsanleitung (Zubehör) ≤675 0~75 c Einheit ▪ Waagerecht. Stellen Sie mit Hilfe einer Wasserwaage oder mit einem mit Wasser befüllten Vinylschlauch sicher, dass alle 4 Ecken der Einheit auf einer Ebene liegen. a b c d d (mm) a Metallschelle (Zubehör) c b Ablaufschlauch (Zubehör) c Abflussrohr ansteigend (Vinylrohr mit 25 mm Nenndurchmesser und 32 mm Außendurchmesser) (bauseitig zu liefern) d Haltestange (bauseitig zu liefern) ▪ Kondenswasserbildung. Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, damit sich kein Kondenswasser bilden kann. Isolieren Sie die a b b komplette Abflussleitung im Gebäude. a waagerecht b Vinylschlauch ▪ Abflussrohre zusammenführen. Sie können Abflussrohre c Wasserwaage zusammenführen. Darauf achten, dass die Rohre und T- Verbindungen das richtige Maß haben. Es muss der HINWEIS Betriebskapazität der Einheiten entsprechen. Die Einheit NICHT geneigt installieren. Mögliche Folge: ≥100 Wenn die Einheit gegen die Fließrichtung des Kondenswassers geneigt ist (falls die Abflussrohrseite höher ist), kann es zu Funktionsstörungen des a Schwimmerschalters und zu einem Wasseraustritt kommen. ≤675 4.1.2 Leitlinien zur zur Installation des Abflussrohrs Stellen Sie sicher, dass das Kondenswasser ordnungsgemäß (mm) ablaufen kann. Das bedeutet: a T-Verbindung ▪ Allgemeine Richtlinien Abflussrohr an der Inneneinheit anschließen ▪ Abflussrohr an der Inneneinheit anschließen HINWEIS ▪ Auf Wasserleckagen prüfen Bei falschem Anschließen des Abflussschlauches kann es Allgemeine Leitlinien zu Leckagen kommen, so dass der Bereich der Installation und die Umgebung beschädigt werden können. ▪ Rohrleitungslänge. Abflussrohrleitung so kurz wie möglich halten. 1 Den Abflussschlauch so weit wie möglich auf den Abflussrohr- ▪ Rohrstärke. Die Rohrstärke muss im Vergleich mit der Stärke des Anschluss schieben. Verbindungsrohres gleich oder größer sein (Vinylrohr mit 25 mm 2 Die Metallschelle befestigen und festziehen, bis der Nenndurchmesser und 32 mm Außendurchmesser). Schraubenkopf weniger als 4 mm Abstand von der ▪ Gefälle. Das Abflussrohr muss ein Gefälle haben (mindestens Metallschelle hat. 1/100), damit sich im Rohr keine Luftblasen bilden können. 3 Auf Wasserleckagen prüfen (siehe "So prüfen Sie auf Haltestangen so verwenden wie gezeigt. Wasserleckagen" auf Seite 7). 4 Isolierung (Abflussrohr) installieren. 5 Das große Dämmungskissen (= Isolation) um die Metallschelle und den Abflussschlauch wickeln und mit Kabelbinder befestigen. Installations- und Betriebsanleitung FCAHG71~140HVEB Split-System-Klimageräte 6 4P535639-1B – 2019.01
4 Installation 6 Abflussrohr am Abflussschlauch anschließen. e 1 2~6 d a b e c d f 4 2 5 6 c A 1 b ≥100 mm A' A' ≤4 mm a d A-A' c 3 a Kunststoff-Gießkanne b b Auslass für Kondenswasser für Servicezwecke (mit a Gummistopfen). Verwenden Sie diesen Auslass, um Wasser aus der Ablaufwanne abzulassen. c Position der Abfluss-Pumpe a Abflussrohr-Anschluss (an der Einheit angebracht) d Abflussrohr-Anschluss b Ablaufschlauch (Zubehör) e Abflussrohr c Metallschelle (Zubehör) d Großes Dämmungskissen (Zubehör) 5 Den Strom ausschalten. e Isolierung (Abflussrohr) (Zubehör) 6 Elektrische Verkabelung trennen. f Abflussleitung (bauseitig zu liefern) ▪ Die Schaltkastenabdeckung entfernen. So prüfen Sie auf Wasserleckagen ▪ Die Stromversorgung und Erde trennen. ▪ Die Benutzerschnittstelle trennen. Das Verfahren ist davon abhängig, ob die elektrische Verkabelung ▪ Die Schaltkastenabdeckung wieder anbringen. bereits vollzogen ist. Ist die elektrische Verkabelung noch nicht vollzogen, müssen Sie die Benutzerschnittstelle und die Wenn die Verkabelung bereits vollzogen ist Stromversorgung vorübergehend an die Einheit anschließen. 1 Kühlbetrieb starten (siehe "6.2 Probelauf durchführen" auf Wenn die Verkabelung noch nicht vollzogen ist Seite 11). 1 Die elektrischen Leitungen vorübergehend anschließen. 2 Etwa 1 l Wasser langsam durch die Luftauslassöffnung einfüllen und auf Leckagen prüfen (siehe "Wenn die ▪ Die Schaltkastenabdeckung entfernen (a). Verkabelung noch nicht vollzogen ist" auf Seite 7). ▪ Die Benutzerschnittstelle anschließen (b). ▪ Die Stromversorgung (1~ 220-240 V 50/60 Hz) und Erde anschließen (c). 4.2 Anschließen der Kältemittelleitung ▪ Die Schaltkastenabdeckung wieder anbringen (a). GEFAHR: VERBRENNUNGSGEFAHR 4.2.1 So schließen Sie die Kältemittelleitung an b das Innengerät an ACHTUNG Installieren Sie Kältemittelrohre oder Komponenten an einer Position, wo es unwahrscheinlich ist, dass sie Substanzen ausgesetzt sind, die bei solchen Komponenten, die Kältemittel enthalten, zu Korrosion führen könnten. Es sei denn, diese Komponenten bestehen aus Materialien, die von sich aus resistent sind gegen Korrosion oder die auf geeignete Weise gegen a Korrosion geschützt sind. c WARNUNG: ENTFLAMMBARES MATERIAL Das Kältemittel R32 (falls vorhanden) innerhalb dieser 2 Den Strom einschalten. Einheit ist schwer entflammbar (mildly flammable). Den 3 Kühlbetrieb starten (siehe "6.2 Probelauf durchführen" auf Spezifikationen der Außeneinheit können Sie entnehmen, Seite 11). welche Art Kältemittel zu benutzen ist. 4 Etwa 1 l Wasser langsam durch die Luftauslassöffnung ▪ Rohrleitungslänge. Kältemittelrohre so kurz wie möglich halten. einfüllen und auf Leckagen prüfen. ▪ Bördelanschlüsse. Kältemittelrohrleitung mit Bördelanschlüssen an die Einheit anschließen. ▪ Isolierung. Kältemittelrohrleitung an der Inneneinheit wie folgt isolieren: FCAHG71~140HVEB Installations- und Betriebsanleitung Split-System-Klimageräte 4P535639-1B – 2019.01 7
4 Installation A B 4.3.2 Elektrokabel an der Inneneinheit a b c d b e f a b c d b e f anschließen HINWEIS ▪ Halten Sie sich an den Elektroschaltplan (im 1 3 2 1 3 2 g4 g4 Lieferumfang der Einheit enthalten, auf der Innenseite der Wartungsblende). B A ▪ In der Installationsanleitung, die zusammen mit der Zierblende oder dem Sensor-Kit geliefert wird, wird A Gasleitung beschrieben, wie Sie die Zierblende und das Sensor-Kit B Flüssigkeitsleitung anschließen. a Isoliermaterial (bauseitig zu liefern) ▪ Achten Sie darauf, dass die ordnungsgemäße b Kabelbinder (Zubehör) Anbringung der Wartungsblende NICHT durch Kabel c Isolierstücke: Groß (Gasrohr), klein (Flüssigkeitsleitung) verhindert wird. (Zubehör) d Überwurfmutter (an der Einheit angebracht) Es ist wichtig, Stromversorgungskabel und Übertragungskabel e Kältemittelleitungsrohr-Anschluss (am Gerät angebracht) örtlich getrennt zu verlegen. Damit keine elektromagnetischen f Einheit g Dämmungskissen: Mittel 1 (Gasrohr), mittel 2 Interferenzen und Störungen auftreten, sollten die beiden Kabel (Flüssigkeitsleitung) (Zubehör) STETS mindestens 50 mm entfernt voneinander sein. 1 Die Falze der Isolierstücke nach oben drehen. HINWEIS 2 Am Sockel der Einheit befestigen. 3 Die Kabelbinder auf der Isolierung festziehen. Stromversorgungskabel und Übertragungskabel müssen 4 Den Bereich vom Sockel des Geräts bis zur Spitze der unbedingt örtlich voneinander getrennt verlegt werden. Überwurfmutter mit dem Dämmungskissen umwickeln. Stromversorgungskabel und Übertragungskabel dürfen sich überkreuzen, aber sie dürfen NICHT direkt parallel HINWEIS nebeneinander verlaufen. Darauf achten, dass alle Kältemittelleitungen isoliert 1 Die Wartungsblende abnehmen. werden. An jeder frei liegenden Rohrleitung könnte Feuchtigkeit kondensieren. 2 Kabel der Benutzerschnittstelle: Das Kabel durch den Rahmen führen und an der Klemmleiste anschließen, dann das Kabel mit Kabelbindern fixieren. 4.3 Anschließen der elektrischen 3 Verbindungskabel (innen↔außen): Das Kabel durch den Leitungen Rahmen führen und an der Klemmleiste anschließen (darauf achten, dass die Nummern mit denen der Außeneinheit GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR übereinstimmen; auch das Erdkabel anschließen), dann das Kabel mit Kabelbindern fixieren. WARNUNG 4 Das kleine Dämmungskissen (Zubehör) teilen und um die Kabel Verwenden Sie für die Stromversorgungskabel IMMER ein wickeln, um zu verhindern, dass von außen Wasser in das mehradriges Kabel. Gerät eindringen kann. Alle Zwischenräume dicht machen, damit keine Kleintiere ins System gelangen können. WARNUNG WARNUNG Verwenden Sie einen allpoligen Abschalter mit einer Kontakttrennung von mindestens 3 mm der bei einer Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, Überspannungssituation der Kategorie III die komplette dass das Gerät von Kleinlebewesen als Unterschlupf Trennung gewährleistet. verwendet wird. Kleinlebewesen, die in Kontakt mit elektrischen Teilen kommen, können Funktionsstörungen, WARNUNG Rauch oder Feuer verursachen. Bei Beschädigungen des Stromversorgungskabels MUSS 5 Die Wartungsblende wieder anbringen. dieses vom Hersteller, dessen Vertreter oder einer entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgewechselt HINWEIS werden, um Gefährdungsrisiken auszuschließen. Achten Sie beim Schließen der Wartungsblende darauf, dass das Anzugsdrehmoment der Schrauben ≤1,5N•m ist. 4.3.1 Spezifikationen der Standardelektroteile ▪ Die folgende Installation gilt für Doppel- oder Multisysteme. Weitere Installationsanweisungen sind der Referenz für Komponente Spezifikationen Installateure für die Inneneinheit zu entnehmen. Verbindungskabel (innen↔außen) 4-adriges Kabel 1,5 mm2~2,5 mm2 und anwendbar für 220~240 V H05RN-F (60245 IEC 57) Kabel der Benutzerschnittstelle Vinylkabel mit 0,75 bis 1,25 mm² Ummantelung oder Kabel (2-adrig) Maximum = 500 m H03VV-F (60227 IEC 52) Installations- und Betriebsanleitung FCAHG71~140HVEB Split-System-Klimageräte 8 4P535639-1B – 2019.01
5 Erweiterte-Funktion 1~ 50 Hz Einstellung: Deckenhöhe 220-240 V Diese Einstellung muss mit dem tatsächlichen Abstand zum Boden, c der Leistungsklasse und der Luftstromrichtung entsprechen. d ▪ Bei 3-Weg- und 4-Weg-Luftströmen (für die ein optionales Sperrpolster-Kit erforderlich ist) siehe die Installationsanleitung für b das optionale Sperrpolster-Kit. ▪ Informationen zu Luftströmen entnehmen Sie der Tabelle unten. Beträgt der Abstand zum Boden (m) Dann1 a FCAHG71 FCAHG100~140 M C1 C2 ≤2,7 ≤3,2 13 (23) 0 01 2,7
6 Inbetriebnahme Wenn Sie Folgendes wollen Dann1 Es ist nicht notwendig, die Benutzerschnittstelle von der Master- Einheit neu zu verkabeln, wenn die optionale Benutzerschnittstelle Außeneinheit M C1 C2 verwendet wird. (Entfernen Sie aber die Drähte, die bei der Master- Allgemeines 3MXM, 4MXM, Einheit an der Anschlussplatte der Benutzerschnittstelle angebracht 5MXM sind.) Bei Kühlbetrieb LL2 12 6 01 1~ 50 Hz (22) 220-240 V Volumen-Einstellung2 02 Bei Heizbetrieb LL2 Überwachung 12 3 01 c 12 (22) d Volumen- Überwachung 02 Einstellung2 22 b Einstellung: Zeit zur Filterreinigung Diese Einstellung muss der Luftbelastung im Raum entsprechen. Sie bestimmt das Intervall, in dem auf der Benutzerschnittstelle die a A B Meldung TIME TO CLEAN AIR FILTER (Zeit zur Filterreinigung) angezeigt wird. Bei Verwendung der Drahtlos-Benutzerschnittstelle müssen Sie auch die Adresse festlegen (siehe Installationsanleitung der Benutzerschnittstelle). Wenn Sie ein Intervall wollen von… Dann1 e1 e2 (Luftbelastung) M C1 C2 A Master B Slave-Einheit ±2500 h (leicht) 10 (20) 0 01 a Verbindungskabel ±1250 h (stark) 02 b Stromversorgungskabel c Fehlerstrom-Schutzschalter Keine Meldung 3 02 d Sicherung e1 Hauptbenutzerschnittstelle Individuelle Einstellung bei einem System für Simultanbetrieb e2 Optionale Benutzerschnittstelle Wir empfehlen, die optionale Benutzerschnittstelle zu benutzen, um die Slave-Einheit einzurichten. Führen Sie folgende Schritte aus: 6 Inbetriebnahme 2 Die zweite Codenummer zu 02 ändern, um bei der Slave- HINWEIS Einheit individuelle Einstellungen durchführen zu können. Betreiben Sie das Gerät NIEMALS ohne Thermistoren Wenn Sie die Slave-Einheit einrichten wollen Dann1 und/oder Drucksensoren/-schalter. Die Missachtung dieses als… M C1 C2 Hinweises kann zu einem Brand des Verdichters führen. Einheitliche Einstellung 21 (11) 01 01 Indiv. Einstellung 02 6.1 Checkliste vor Inbetriebnahme 3 Führen Sie die Vor-Ort-Einstellung für das Hauptgerät aus. Überprüfen Sie erst die folgenden Punkte, nachdem die Einheit installiert worden ist. Nachdem alle nachfolgend beschriebenen 4 Schalten Sie den Hauptschalter der Stromversorgung aus. Überprüfungen durchgeführt worden sind, MUSS die Einheit 5 Trennen Sie die Benutzerschnittstelle von der Master-Einheit geschlossen werden. NUR dann kann sie in Betrieb genommen und schließen Sie sie an der Slave-Einheit an. werden. 6 Ändern Sie die individuelle Einstellung. Sie haben die vollständigen Installationsanweisungen wie im Monteur-Referenzhandbuch aufgeführt, gelesen. 7 Führen Sie bei der Slave-Einheit bauseitige Einstellungen durch. Die Inneneinheiten sind ordnungsgemäß installiert. 8 Schalten Sie die Hauptstromversorgung aus oder, falls es Falls eine drahtlose Benutzerschnittstelle verwendet wird: mehrere Slave-Einheiten gibt, wiederholen Sie bei allen Slave- Die Zierblende der Inneneinheit mit Infrarot-Empfänger Einheiten die vorigen Schritte. ist installiert. 9 Trennen Sie die Benutzerschnittstelle von der Slave-Einheit und Das Außengerät ist ordnungsgemäß montiert. schließen Sie sie wieder an der Master-Einheit an. (1) Bauseitige Einstellungen sind wie folgt definiert: ▪ M: Modus-Nummer – Erste Zahl: für Gruppe von Einheiten – Zahl zwischen Klammern: für Einzeleinheit ▪ C1: Erste Code-Nummer ▪ C2: Zweite Code-Nummer ▪ : Standard (2) Ventilatordrehzahl: ▪ LL: Langsame Ventilatordrehzahl ▪ Volumen-Einstellung: Die Ventilatordrehzahl entspricht der, die der Benutzer über die Ventilatordrehzahl-Taste auf der Benutzerschnittstelle eingestellt hat (niedrig, mittel, hoch). ▪ Überwachung 1, 2: Der Ventilator ist AUS, aber alle 6 Minuten läuft er für kurze Zeit entweder mit langsamer Ventilatordrehzahl (1) oder gemäß Volumen-Einstellung (2), um die Raumtemperatur zu erkennen. Installations- und Betriebsanleitung FCAHG71~140HVEB Split-System-Klimageräte 10 4P535639-1B – 2019.01
6 Inbetriebnahme Es gib keine fehlenden Phasen und keine # Maßnahme Ergebnis Phasenumkehr. 1 Zum Startmenü gehen. Das System ist ordnungsgemäß geerdet und die Kühlen Sollwert 28°C Erdungsklemmen sind festgezogen. Größe und Ausführung der Sicherungen oder der vor Ort installierten Schutzvorrichtungen entsprechen den Angaben in diesem Dokument und sind NICHT bei der 2 Mindestens 4 Sekunden Das Menü Einstellungen Prüfung ausgelassen worden. lang gedrückt halten. wird angezeigt. Die Versorgungsspannung stimmt mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung überein. Es gibt KEINE losen Anschlüsse oder beschädigte elektrische Komponenten im Schaltkasten. 3 Die Option Testbetrieb Einstellungen 1/3 Der Isolationswiderstand des Verdichters ist OK. Testbetrieb EIN/AUS EIN/AUS auswählen. Servicekontakt Settingliste IG Lastab. Es gibt KEINE beschädigten Komponenten oder Min. Sollwertdiffernz IG-Zentral/DBACS - Adresse zusammengedrückte Rohrleitungen in den Innen- und Zurück Einstlg Außengeräten. 4 Drücken. Im Startmenü wird Es gibt KEINE Kältemittel-Leckagen. Testbetrieb EIN/AUS angezeigt. Es ist die richtige Rohrgröße installiert und die Rohre sind ordnungsgemäß isoliert. Kühlen Die Sperrventile (Gas und Flüssigkeit) am Außengerät sind vollständig geöffnet. Testbetrieb Zurück EIN/AUS Einstlg 6.2 Probelauf durchführen 5 Innerhalb von Der Probelauf beginnt. Diese Aufgabe ist nur auszuführen bei Benutzung der 10 Sekunden drücken. Benutzerschnittstelle BRC1E52 oder BRC1E53. Bei Benutzung einer anderen Benutzerschnittstelle siehe die Installationsanleitung oder das Wartungshandbuch der entsprechenden Benutzerschnittstelle. 3 Über 3 Minuten den Betrieb prüfen. HINWEIS 4 Die Luftstromrichtung prüfen. Den Probelauf nicht unterbrechen. # Maßnahme Ergebnis INFORMATION 1 Drücken. Luftstrom Menge/Richtung Lüfterges. Richtung Hintergrundbeleuchtung. Um über die Niedrig Pos. 0 Benutzerschnittstelle auf EIN/AUS zu schalten, muss die Hintergrundbeleuchtung nicht eingeschaltet sein. Bei Zurück Einstlg anderen Bedienschritten muss sie erst eingeschaltet werden. Bei Drücken einer Taste wird die 2 Die Option Pos. 0 Luftstrom Menge/Richtung Hintergrundbeleuchtung für ±30 Sekunden eingeschaltet. Lüfterges. Richtung auswählen. Niedrig Pos. 0 1 Führen Sie zunächst folgende Schritte durch. Nr. Maßnahme Zurück Einstlg 1 Das Flüssigkeits-Absperrventil (A) und das Gas- Absperrventil (B) öffnen, indem Sie die Schaft-Kappe 3 Die Position ändern. Wenn sich die entfernen und mit einem Luftstromlamellen der Sechskantschraubenschlüssel die Ventilschrauben Inneneinheit bewegen, ist nach links bis zum Anschlag drehen. der Betrieb OK. Falls nicht, ist etwas nicht in Ordnung. A B 4 Drücken. Das Startmenü wird angezeigt. 2 Die Wartungsblende schließen, damit keine 5 Den Probelauf beenden. Stromschlaggefahr besteht. # Maßnahme Ergebnis 3 Den Strom mindestens 6 Stunden vor Betriebsbeginn 1 Mindestens 4 Sekunden Das Menü Einstellungen auf EIN schalten, um den Verdichter zu schützen. lang gedrückt halten. wird angezeigt. 4 Über die Benutzerschnittstelle die Einheit auf Kühlbetrieb stellen. 2 Den Probelauf starten FCAHG71~140HVEB Installations- und Betriebsanleitung Split-System-Klimageräte 4P535639-1B – 2019.01 11
7 Entsorgung # Maßnahme Ergebnis Fehlercode Mögliche Ursache 2 Die Option Testbetrieb Einstellungen 1/3 U4 oder UF Die Verzweigungsleitungen zwischen den Testbetrieb EIN/AUS EIN/AUS auswählen. Servicekontakt Einheiten sind nicht korrekt installiert. Settingliste IG Lastab. UA Außen- und Inneneinheit sind nicht Min. Sollwertdiffernz IG-Zentral/DBACS - Adresse kompatibel. Zurück Einstlg 3 Drücken. Die Einheit kehrt zum Normalbetrieb zurück, und das Startmenü wird 7 Entsorgung angezeigt. HINWEIS Versuchen Sie auf KEINEN Fall, das System selber 6.3 Fehlercodes beim Probelauf auseinander zu nehmen. Die Demontage des Systems sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und weiteren Wenn die Installation der Außeneinheit NICHT korrekt durchgeführt Teilen MUSS in Übereinstimmung mit den entsprechenden worden ist, werden auf der Benutzerschnittstelle möglicherweise Vorschriften erfolgen. Die Einheiten MÜSSEN bei einer folgende Fehlercodes angezeigt: Einrichtung aufbereitet werden, die auf Wiederverwendung, Recycling und Wiederverwertung Fehlercode Mögliche Ursache spezialisiert ist. Keine Anzeige ▪ Elektrische Leitungen sind getrennt oder es gibt Verkabelungsfehler (zwischen (die derzeit eingestellte Netzanschluss und Außeneinheit, Temperatur wird nicht angezeigt) zwischen Außen- und Inneneinheiten, 8 Technische Daten zwischen Inneneinheit und ▪ Ein Teil der jüngsten technischen Daten ist verfügbar auf der Benutzerschnittstelle). regionalen Website Daikin (öffentlich zugänglich). ▪ Die Sicherung auf der Platine der Außen- ▪ Der vollständige Satz der jüngsten technischen Daten ist oder Inneneinheit ist durchgebrannt. verfügbar im Extranet unter Daikin (Authentifizierung erforderlich). E3, E4 oder L8 ▪ Die Absperrventile sind geschlossen. ▪ Der Lufteinlass oder -auslass ist blockiert. 8.1 Rohrleitungsplan: Innengerät E7 Im Falle eines 3-phasigen Stromversorgungssystems fehlt eine Phase. c Hinweis: Ein Betrieb ist nicht möglich. Auf AUS schalten, die Verkabelung überprüfen und zwei der drei elektrischen Adern vertauschen. a L4 Der Lufteinlass oder -auslass ist blockiert. b U0 Die Absperrventile sind geschlossen. a Anschluss für Flüssigkeitsrohrleitung U2 ▪ Es gibt ein Spannungsungleichgewicht. b Gasrohr-Anschluss c Wärmetauscher ▪ Im Falle eines 3-phasigen Stromversorgungssystems fehlt eine Phase. Hinweis: Ein Betrieb ist nicht möglich. Auf AUS schalten, die Verkabelung überprüfen und zwei der drei elektrischen Adern vertauschen. 8.2 Elektroschaltplan 8.2.1 Vereinheitlichte Schaltplan-Legende Sicherung Anschluss Informationen zu den Teilen und die Nummerierung entnehmen Sie Inneneinheit Anschlussleiste INDOOR bitte dem Elektroschaltplan der betreffenden Einheit. In der Übersicht unten wird durch das Symbol "*" die Nummerierung jedes Außeneinheit Drahtklammer Teils im Teilecode dargestellt, und zwar in Form arabischer Ziffern in OUTDOOR aufsteigender Folge. Farben: Symbole: BLK Schwarz ORG Orange Hauptschalter Schutzerde BLU Blau PNK Rosa Verbindung Schutzerde (Schraube) BRN Braun PRP, PPL Lila , Konnektor A Gleichrichter GRN Grün RED Rot Erde Relais-Anschluss GRY Grau WHT Weiß YLW Gelb Verkabelung vor Ort Kurzschlussstecker Legenden: Installations- und Betriebsanleitung FCAHG71~140HVEB Split-System-Klimageräte 12 4P535639-1B – 2019.01
9 Über das System A*P Platine PM* Power Modul BS* Drucktaste EIN/AUS, PS Schaltnetzteil Betriebsschalter PTC* Thermistor PTC BZ, H*C Summer Q* Bipolartransistor mit isolierter Gate- C* Kondensator Elektrode (IGBT) AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, Anschluss, Konnektor Q*DI Fehlerstrom-Schutzschalter HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, Q*L Überlastschutz U, V, W, X*A, K*R_* Q*M Thermoschalter D*, V*D Diode R* Widerstand DB* Dioden-Brücke R*T Thermistor DS* DIP-Schalter RC Empfänger E*H Heizgerät S*C Endschalter FU*, F*U, (Eigenschaften Sicherung siehe Platine innerhalb Ihrer S*L Schwimmerschalter Einheit) S*NPH Druck-Sensor (hoch) FG* Konnektor (Gehäusemasse) S*NPL Druck-Sensor (niedrig) H* Kabelbaum S*PH, HPS* Druckschalter (hoch) H*P, LED*, V*L Kontrollleuchte, Leuchtdiode S*PL Druckschalter (niedrig) HAP Leuchtdiode (Wartungsmonitor, S*T Thermostat Grün) S*RH Feuchtigkeitssensor HIGH VOLTAGE Hochspannung S*W, SW* Betriebsschalter IES Intelligentes Sensorauge SA*, F1S Überspannungsschutz IPM* Intelligentes Power Modul SR*, WLU Signalempfänger K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Magnetrelais SS* Wahlschalter L Stromführend SHEET METAL Befestigungsplatte für L* Rohrschlange Anschlussleiste L*R Drosselspule T*R Transformator M* Schrittmotor TC, TRC Sender M*C Verdichtermotor V*, R*V Varistor M*F Ventilatormotor V*R Dioden-Brücke M*P Motor von Entwässerungspumpe WRC Drahtlose Fernbedienung M*S Schwenkklappenmotor X* Anschluss MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Magnetrelais X*M Anschlussleiste (Block) N Neutral Y*E Spule des elektronischen n=*, N=* Anzahl der Ferritkern-Durchläufe Expansionsventils PAM Pulsamplitudenmodulation Y*R, Y*S Spule des Umkehr-Magnetventils PCB* Platine Z*C Ferritkern ZF, Z*F Entstörfilter Für den Benutzer HINWEIS 9 Über das System Für zukünftige Modifikationen oder Erweiterungen Ihres Die Inneneinheit dieses Split-System-Klimagerätes kann für Heizen Systems: und Kühlen verwendet werden. Eine vollständige Übersicht über zulässige Kombinationen HINWEIS (bei zukünftigen Systemerweiterungen) finden Sie im technischen Datenbuch. Diese Übersicht sollte dann Verwenden Sie das System NICHT für andere Zwecke. herangezogen werden. Weitere Informationen und Um eine Verschlechterung der Qualität zu vermeiden, professionelle Beratung erhalten Sie von Ihrem verwenden Sie die Einheit NICHT für das Kühlen von Installateur. Präzisionsinstrumenten, Nahrung, Pflanzen, Tieren oder Kunstarbeiten. FCAHG71~140HVEB Installations- und Betriebsanleitung Split-System-Klimageräte 4P535639-1B – 2019.01 13
Vous pouvez aussi lire