Jahresrechnung Comptes annuels 2020 - Berner ...

La page est créée Lionel Lecomte
 
CONTINUER À LIRE
Jahresrechnung Comptes annuels 2020 - Berner ...
Jahresrechnung
Comptes annuels
2020
Inhaltsverzeichnis
Sommaire

 3 Kommentar zur Jahresrechnung             3 Commentaire des comptes

Jahresrechnung                             Comptes annuels
 4   Bilanz                                 4   Bilan
 6   Erfolgsrechnung                        6   Compte de résultat
 8   Geldflussrechnung                      8   Tableau de flux de trésorerie
10   Eigenkapitalnachweis                  10   Tableau des fonds propres

Anhang                                     Annexe
11 Rechnungslegungsgrundsätze              11 Principes de présentation des comptes
20 Erläuterungen zu einzelnen Positionen   20	Explications relatives à certaines rubriques
40 Weitere Offenlegungen                   40 Autres informations devant être publiées

42 Bericht der Revisionsstelle             42 Rapport de l’organe de révision
Kommentar zur Jahresrechnung
Commentaire des comptes

                                                                                                                                                  3

                                             Felix Mäder
                                             Verwaltungsdirektor | Directeur administratif

Die Berner Fachhochschule erzielte im Jahr 2020 ein ange-                La Haute école spécialisée bernoise a atteint en 2020 un résultat
sichts der Corona-Krise äusserst erfreuliches finanzielles Ergeb-        financier extrêmement réjouissant compte tenu de la crise due
nis. Die Jahresrechnung 2020 schliesst mit einem Ertrags­                au coronavirus. Ses comptes annuels 2020 affichent un excédent de
überschuss von CHF 5.4 Mio. ab (Vorjahr: Ertragsüberschuss von           5.4 millions de CHF (exercice précédent : excédent de 1.9 million
CHF 1.9 Mio.), das betriebliche Ergebnis beläuft sich auf                de CHF), avec un résultat d’exploitation de 3.1 millions de CHF (exer-
CHF 3.1 Mio. (Vorjahr: – CHF 2.3 Mio.).                                  cice préc. : – 2.3 millions de CHF).

Die Erträge haben sich gegenüber dem Vorjahr auf CHF 302.3 Mio.          Les revenus ont légèrement augmenté par rapport à 2019, pour at-
leicht erhöht. Dies ist insbesondere auf ein deutliches Studie­          teindre 302.3 millions de CHF. Cette hausse résulte notamment d’une
rendenwachstum von 7 % (um CHF 1.9 Mio. erhöhte FHV/HES-                 nette croissance de l’effectif étudiant, qui s’est élevé de 7 %
SO-Beiträge) sowie höhere Forschungserträge (CHF 3.0 Mio.)               (+ 1.9 m
                                                                                ­ illion de CHF de contributions AHES et HES-SO), et d’une aug-
zurückzuführen. Die Forschungsprojekte, die in den Vorjahren             mentation (de 3.0 millions de CHF) des produits de la recherche.
akquiriert wurden, konnten trotz Corona-Pandemie plan­                   Les projets de recherche acquis durant les années précédentes ont pu
mässig bearbeitet werden. Hingegen nahmen die Weiterbil-                 être traités comme prévu malgré la pandémie. Par contre, les pro-
dungserträge um CHF 0.3 Mio. und die sonstigen Erträge                   duits de la formation continue ont diminué de 0.3 million de CHF et
um CHF 4.7 Mio. (u. a. HF Holz, Erträge Mensen und Studieren­            les produits divers de 4.7 millions de CHF (notamment : ES Bois,
denwohnheim) – teilweise Corona-bedingt – ab. Der Kantons­               produits des cantines et de l’internat), en partie à cause de la crise
beitrag betrug in diesem Jahr CHF 115.8 Mio., dies sind 38,3 %           sanitaire. En 2020, la contribution du canton a été de 115.8 mil-
des Gesamtertrags der BFH.                                               lions de CHF, soit 38,3 % du revenu total de la BFH.

Der Personalaufwand fiel mit CHF 248.3 Mio. um CHF 0.9 Mio.              Les charges de personnel, qui se montent à 248.3 millions de CHF,
tiefer aus als im Vorjahr. Zu dieser Reduktion haben Sondereffek-        sont inférieures de 0.9 million de CHF à celles de l’exercice pré­
te des vergangenen Jahres (Rückstellungen für Treueprämien               cédent. Cette baisse est due, entre autres, à des mouvements extra­
im Umfang von CHF 3.2 Mio. sowie Rückstellungen für Vorsorge-            ordinaires ayant pris place durant l’exercice précédent (provi-
verpflichtungen im Umfang von CHF 1.6 Mio.) beigetragen. Die-            sions de 3.2 millions de CHF pour primes de fidélité et de 1.6 million
se kompensierten die durch den Regierungsrat des Kantons Bern            de CHF pour engagements de prévoyance). Ces mouvements avaient
beschlossene Lohnerhöhung sowie eine leichte Erhöhung des                compensé la hausse des salaires décidée par le Conseil exécutif du
Personalbestands.                                                        canton de Berne et une légère augmentation des effectifs.

Im Sach- und Betriebsaufwand sind gegenüber dem Vorjahr                  Le poste des charges de biens, services et marchandises et autres
Corona-bedingte Mehraufwendungen (insb. Schutzmassnahmen                 charges d’exploitation comprend des dépenses dépassant
sowie Infrastrukturen für hybride Lehre) im Umfang von rund              ­d’environ 1.4 million de CHF celles de 2019, en raison de la pandé-
CHF 1.4 Mio. enthalten. Demgegenüber sanken die Reise- und                mie (en particulier : mesures de protection sanitaire et infrastruc-
Repräsentationsausgaben im Berichtsjahr um CHF 2.9 Mio.                   ture pour l’enseignement hybride). Par contre, les frais de voyage
­sowie die Kosten für die externe Unterstützung von strategischen         et de représentation baissent de 2.9 millions de CHF et les frais
 Projekten (u. a. Campusprojekte Biel/Bienne und Bern) um                 de soutien à des projets stratégiques externes (projets des campus
 CHF 0.6 Mio.                                                             de Biel/Bienne et de Berne, entre autres) de 0.6 million de CHF.

Aufgrund der positiven Entwicklung der Finanzmärkte im                   En raison de l’évolution positive des marchés financiers en 2020,
Jahr 2020 trägt das Finanzergebnis CHF 2.3 Mio. (Vorjahr:                le résultat financier contribue pour 2.3 millions de CHF au résultat
CHF 4.2 Mio.) zum Jahresergebnis bei.                                    de l’exercice (exercice préc. : 4.2 millions de CHF).

Bilanz                                                                   Bilan
Das Eigenkapital der BFH beträgt per 31. Dezember 2020                   Les fonds propres de la BFH s’élèvent à 51.0 millions de CHF au
CHF 51.0 Mio. (Vorjahr: CHF 45.7 Mio.). Davon stammen                    31 décembre 2020 (exercice préc. : 45.7 millions de CHF). Les
CHF 57.7 Mio. aus den Drittmitteln (+ CHF 5.0 Mio. gegenüber             fonds de tiers atteignent 57.7 millions de CHF (+ 5.0 millions de
Vorjahr). Das Grundmittelkapital resultiert aufgrund der                 CHF par rapport à 2019). Les fonds principaux présentent
­Vorsorgeverpflichtungen mit CHF 6.7 Mio. im Minus (Vorjahr:             un ­déficit de 6.7 millions de CHF en raison des engagements de
 Minus von CHF 7.0 Mio.).                                                prévoyance (2019 : déficit de 7.0 millions de CHF).
Jahresrechnung                                                   Comptes annuels

    Bilanz
    Bilan

4
     Beträge in TCHF                                                   Erläuterung
     Montants en KCHF                                                  Explication     31.12.2020   31.12.2019

     Aktiven
     Actifs

     Flüssige Mittel
     Liquidités                                                                 1          11 628        8 955

     Kontokorrent Finanzverwaltung Kanton Bern
     Compte courant Administration des finances du canton de Berne              2          49 357       43 640

     Wertschriften
     Titres                                                                     3          26 550       26 543

     Forderungen aus Lieferungen und Leistungen
     Créances résultant de livraisons et de prestations                         4          29 685       31 824

     Sonstige kurzfristige Forderungen
     Autres créances à court terme                                              5            180          186

     Aktive Rechnungsabgrenzungen
     Comptes de régularisation actif                                            6           9 154        8 706

     Umlaufvermögen
     Actif circulant                                                                     126 554      119 854

     Finanzanlagen
     Immobilisations financières                                                7           1 516        1 272

     Sachanlagen
     Immobilisations corporelles                                                8          25 482       24 990

     Immaterielle Anlagen
     Immobilisations incorporelles                                              9           5 291        4 935

     Anlagevermögen
     Actif immobilisé                                                                     32 289       31 197

     Total Aktiven
     Total actifs                                                                        158 843      151 051
5
Beträge in TCHF                                    Erläuterung
Montants en KCHF                                   Explication   31.12.2020   31.12.2019

Passiven
Passifs

Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen
Dettes résultant de livraisons et de prestations           10         2 685        5 260

Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten
Autres dettes à court terme                                11         2 263        2 347

Kurzfristige Rückstellungen
Provisions à court terme                                   13        10 928       11 187

Passive Rechnungsabgrenzungen
Comptes de régularisation passif                           12        51 983       44 134

Kurzfristiges Fremdkapital
Capitaux étrangers à court terme                                    67 859       62 928

Langfristige Rückstellungen
Provisions à long terme                                    13         7 128        7 699

Vorsorgeverpflichtungen
Engagements de prévoyance                                  14        32 805       34 740

Langfristiges Fremdkapital
Capitaux étrangers à long terme                                     39 933       42 439

Kumulierte Ergebnisse
Résultats cumulés                                                    45 684       43 740

Jahresergebnis (Gewinn + / Verlust –)
Résultat annuel (bénéfice + / perte –)                                5 367        1 944

Eigenkapital
Fonds propres                                                       51 051       45 684

Total Passiven
Total passifs                                                      158 843      151 051
Jahresrechnung                                                                          Comptes annuels

    Erfolgsrechnung
    Compte de résultat

6
     Beträge in TCHF                                                                           Erläuterung
     Montants en KCHF                                                                          Explication                           2020                        2019

     Ertrag
     Produits

     Beitrag Kanton Bern (Kantonsbeitrag)
     Subvention du canton de Berne (subvention cantonale)                                                                        115 760                       115 340

     Bundesbeiträge (Grundbeiträge und projektgebundene Beiträge)
     Contributions fédérales (contributions de base et contributions liées à des projets)                                          57 661                       57 743

     Beiträge anderer Kantone (Beiträge FHV, HES-SO und HFSV)
     Contributions d’autres cantons (contributions AHES, HES-SO et AES)                                                            43 963                       42 054

     Grundfinanzierung, Beiträge der öffentlichen Hand
     Financement de base, subventions de partenaires publics                                                                     217 384                       215 137

     Forschungserträge
     Produits de la recherche                                                                          15                          39 842                       36 856

     Weiterbildungserträge
     Produits de la formation continue                                                                                             20 037                       20 292

     Dienstleistungserträge
     Produits des prestations de service                                                                                            1 641                        1 884

     Drittmittelerträge
     Produits de fonds de tiers                                                                                                    61 520                       59 032

     Studien-, Anmelde- und Prüfungsgebühren
     Taxes d’études, d’inscription et d’examen                                                                                     11 383                       11 039

     Sonstiger Ertrag
     Produits divers                                                                                   16                          11 779                       16 442

     Erlösminderungen
     Réductions sur produits                                                                             4                            220                         158

     Übriger Ertrag
     Autres produits                                                                                                               23 382                       27 639

     Betrieblicher Ertrag
     Produits d’exploitation                                                                                                     302 286                       301 808

    FHV =Interkantonale Fachhochschulvereinbarung                                           AHES = Accord intercantonal sur les hautes écoles spécialisées
    HES-SO = Fachhochschule Westschweiz                                                     HES-SO = Haute école spécialisée de Suisse occidentale
    HFSV = Interkantonale Vereinbarung über Beiträge an die Bildungsgänge                   AES = Accord intercantonal sur les contributions dans le domaine
    der höheren Fachschulen                                                                 des écoles supérieures
7
Beträge in TCHF                                                               Erläuterung
Montants en KCHF                                                              Explication     2020      2019

Aufwand
Charges

Personalaufwand
Charges de personnel                                                                  17    248 309   249 236

Sach- und Betriebsaufwand
Charges de biens, services et marchandises et autres charges d’exploitation           18     41 917    46 890

Abschreibungen und Wertbeeinträchtigungen
Amortissements et dépréciations d’actifs                                              19      8 966     7 943

Betrieblicher Aufwand
Charges d’exploitation                                                                      299 192   304 069

Betriebliches Ergebnis
Résultat d’exploitation                                                                       3 094   – 2 261

Finanzergebnis, netto
Résultat financier, net                                                               20      2 203     4 317

Fondsergebnis, netto
Résultat des fonds, net                                                               11        70      – 112

Finanzergebnis
Résultat financier                                                                            2 273     4 205

Jahresergebnis (Gewinn + / Verlust –)
Résultat annuel (bénéfice + / perte –)                                                        5 367     1 944
Jahresrechnung                                                          Comptes annuels

    Geldflussrechnung
    Tableau de flux de trésorerie

8
     Beträge in TCHF                                                          Erläuterung
     Montants en KCHF                                                         Explication       2020      2019

     Jahresergebnis (Gewinn + / Verlust –­)
     Résultat annuel (bénéfice + / perte –)                                                    5 367     1 944

     Sonstige fondsunwirksame Aufwände / Erträge
     Autres charges / produits sans incidence sur les fonds                        13/14      – 2 452   – 4 468

     Zunahme / Abnahme von fondsunwirksamen Rückstellungen
     Augmentation / diminution de provisions sans incidence sur les fonds                     – 2 505    1 953

     Gewinn (+) / Verlust (–) aus Abgängen des Anlagevermögens
     Bénéfice (+) / Perte (–) de la vente d’actifs immobilisés                                     0       – 12

     Abschreibungen
     Amortissements                                                               8/9/19       8 966     7 943

     Veränderung von:
     Variation de :

     – F orderungen aus Lieferungen und Leistungen
        Créances résultant de livraisons et de prestations                             4       2 139    – 1 905

     – S
        onstige kurzfristige Forderungen
       Autres créances à court terme                                                   5           6        28

     – Aktive Rechnungsabgrenzungen
        Comptes de régularisation actif                                                6       – 448     – 590

     – V
        erbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen
       Dettes résultant de livraisons et de prestations                               10      – 2 346   – 1 989

     – S
        onstige kurzfristige Verbindlichkeiten
       Autres dettes à court terme                                                    11         – 13      130

     – Passive Rechnungsabgrenzungen
        Comptes de régularisation passif                                              12       7 847     1 671

     – Kurzfristige Rückstellungen
        Provisions à court terme                                                      13       – 259    – 1 987

     Geldzu(ab)fluss aus Betriebstätigkeit
     Flux financiers résultant de l’activité d’exploitation                                   16 302     2 718
9
    Beträge in TCHF                                                          Erläuterung
    Montants en KCHF                                                         Explication                           2020                    2019

    Kauf von:
    Achat de :

    – Wertschriften
        Titres                                                                         3                         – 2 300                – 10 712

    – Finanzanlagen
       Immobilisations financières                                                     7                           – 262                  – 708

    – Sachanlagen
       Immobilisations corporelles                                                     8                         – 8 538                 – 6 902

    – Immaterielle Anlagen
       Immobilisations incorporelles                                                   9                         – 1 504                 – 1 392

    Verkauf von:
    Vente de :

    – Wertschriften
       Titres                                                                          3                           4 353                 15 011

    – Sachanlagen
       Immobilisations corporelles                                                     8                               0                     43

    Erhaltene Zinsen und Dividenden
    Intérêts et dividendes perçus                                                                                   339                     381

    Geldzu(ab)fluss aus Investitionstätigkeit
    Flux financiers résultant de l’activité d’investissement                                                     – 7 912                 – 4 279

    Geldzu(ab)fluss aus Finanzierungstätigkeit
    Flux financiers résultant de l’activité de financement                                                             0                      0

    Total Geldflussrechnung
    Total tableau de flux de trésorerie                                                                            8 390                 – 1 561

    Fonds Netto-flüssige Mittel Anfang Jahr
    Liquidités nettes au début de l’exercice                                         1/2                         52 595                  54 156

    Fonds Netto-flüssige Mittel Ende Jahr   1

    Liquidités nettes à la fin de l’exercice 1                                       1/2                         60 985                  52 595

    Veränderung Fonds Netto-flüssige Mittel
    Variation des liquidités nettes                                                                                8 390                 – 1 561

1
     asse und Bankguthaben: TCHF 11 628 (Vorjahr: TCHF 8 955)
    K                                                                   1
                                                                             voirs en caisse et sur comptes bancaires : KCHF 11 628
                                                                            A
    Kontokorrent Finanzverwaltung: TCHF 49 357 (Vorjahr: TCHF 43 640)        (année précédente : KCHF 8 955)
                                                                            Compte courant Administration des finances : KCHF 49 357
                                                                             (année précédente : KCHF 43 640)
Jahresrechnung                                                        Comptes annuels

     Eigenkapitalnachweis
     Tableau des fonds propres

10
                                                                                       Grundmittel           Drittmittel           Eigenkapital
                                                                                   Fonds principaux       Fonds de tiers         Fonds propres

                                                        Vorsorge-       Reserven
                                                 verpflichtungen        Réserves
      Beträge in TCHF                              Engagements
      Montants en KCHF                            de prévoyance                                Total               Total                  Total

      Stand 1. Januar 2019
      État au 1er janvier 2019                         – 42 729          38 479              – 4 250            47 990                 43 740

      Jahresergebnis (Gewinn + / Verlust –)
      Résultat annuel (bénéfice + / perte –)            – 1 552          – 1 237             – 2 789              4 733                  1 944

      Stand 31. Dezember 2019
      État au 31 décembre 2019                         – 44 282          37 244              – 7 038            52 722                 45 684

      Stand 1. Januar 2020
      État au 1er janvier 2020                         – 44 282          37 244              – 7 038            52 722                 45 684

      Jahresergebnis (Gewinn + / Verlust –)
      Résultat annuel (bénéfice + / perte –)              – 176             546                 370               4 997                  5 367

      Stand 31. Dezember 2020
      État au 31 décembre 2020                         – 44 458          37 790              – 6 668            57 719                 51 051

     Das Eigenkapital der Berner Fachhochschule wird in die zwei           Les fonds propres de la Haute école spécialisée bernoise sont
     Finanzierungsquellen Grundmittel und Drittmittel unterteilt.          classés en fonds principaux et fonds de tiers selon leur origine.

     Grundmittel                                                           Fonds principaux

     Die Grundmittel umfassen die Reserven und kumulierten Er­             Les fonds principaux comprennent les réserves et les résultats
     gebnisse, welche im Bereich des allgemeinen Betriebes, der Lehre      cumulés atteints dans les domaines de l’exploitation en général,
     und der angewandten Forschung und Entwicklung (staats­                de l’enseignement et de la recherche appliquée et du développe-
     finanzierter Teil) erzielt wurden.                                    ment (partie financée par l’État).

     Drittmittel                                                           Fonds de tiers

     Drittmittel umfassen die Reserven und kumulierten Ergebnisse,         Les fonds de tiers comprennent les réserves et les résultats
     welche in den Bereichen Weiterbildung, Dienstleistungen               cumulés atteints dans les domaines de la formation continue,
     und der angewandten Forschung und Entwicklung (drittmittel­           des prestations de services et de la recherche appliquée et
     finanzierter Teil) sowie mit Kapitalerträgen erzielt wurden.          du développement (partie financée par des tiers), ainsi que le
                                                                           revenu du capital.
     Die Berner Fachhochschule kann keine Gewinne ausschütten.
     Das Jahresergebnis 2020 wird deshalb nach Genehmigung                 La Haute école spécialisée bernoise ne pouvant distribuer aucun
     der Jahresrechnung durch den Regierungsrat den kumulierten            bénéfice, le résultat annuel 2020 sera affecté aux résultats cumu­-
     Ergebnissen zugewiesen.                                               lés après approbation des comptes annuels par le Conseil-exécutif.
Anhang                                                                    Annexe

Rechnungslegungsgrundsätze
Principes de présentation des comptes

Allgemeines                                                               Généralités                                                             11

Die Jahresrechnung der Berner Fachhochschule wird in Überein-             Les comptes annuels de la Haute école spécialisée bernoise sont
stimmung mit den gesamten Richtlinien der Fachempfehlungen                établis en conformité avec l’intégralité des directives des re­
zur Rechnungslegung (Swiss GAAP FER) erstellt. Der Abschluss              commandations relatives à la présentation des comptes (Swiss
des Geschäftsjahres erfolgt auf den 31. Dezember.                         GAAP RPC). L’exercice comptable est clos au 31 décembre.

Die Jahresrechnung der Berner Fachhochschule umfasst die Ergeb-           Les comptes annuels de la Haute école spécialisée bernoise
nisse der Departemente Architektur, Holz und Bau (AHB), Gesund-           ­incluent les résultats des départements Architecture, bois et génie
heit (G), der Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissen­        civil (AHB) et Santé (G), de la Haute école des sciences agrono-
schaften (HAFL), der Hochschule der Künste Bern (HKB), Soziale             miques, forestières et alimentaires (HAFL), de la Haute école des
Arbeit (S), Technik und Informatik (TI), Wirtschaft (W) sowie von          arts de Berne (HKB), des départements Travail social (S), Tech-
Rektorat und Services.                                                     nique et informatique (TI) et Gestion (W) ainsi que du Rectorat et
                                                                           des Services.
Die Jahresrechnung 2020 wurde am 30. März 2021 vom Schulrat
verabschiedet. Die Jahresrechnung unterliegt der Genehmigung              Les comptes annuels 2020 ont été adoptés par le conseil de l’école
durch den Regierungsrat und wird anschliessend dem Grossen Rat            le 30 mars 2021. Ils sont soumis à l’approbation du Conseil-
in der September-Session 2021 zur Kenntnis gebracht.                      exé­cutif et seront ensuite portés à la connaissance du Grand
                                                                          Conseil lors de sa session de septembre 2021.
Die Jahresrechnung wurde in Anwendung des Anschaffungskosten-
prinzips erstellt, mit Ausnahme der Wertschriften, die zu Ver­            Les comptes annuels ont été établis en appliquant le principe
kehrswerten bewertet werden. Die Erstellung der Jahresrechnung            des coûts d’acquisition, sauf pour les titres, qui sont évalués
verlangt von der Fachhochschulleitung, Einschätzungen und                 à leur valeur vénale. Pour établir les comptes annuels, la direction
Annahmen zu treffen, welche die ausgewiesenen Erträge, Aufwen-            de l’école doit faire des estimations et des suppositions qui
dungen, Vermögenswerte, Verbindlichkeiten und Eventualver­                influencent les produits, charges, actifs, dettes et engagements
bindlichkeiten zum Zeitpunkt der Bilanzierung beeinflussen. Wenn          conditionnels qui sont présentés au jour du bilan. Si un écart
später derartige Einschätzungen und Annahmen, die von der                 apparaît ensuite entre ces estimations et suppositions faites à
Fachhochschulleitung zum Zeitpunkt der Bilanzierung nach bestem           bon escient par la direction de l’école au moment du bilan et
Wissen getroffen wurden, von den tatsächlichen Gegebenheiten              les données effectives, les estimations et suppositions de départ
abweichen, werden die ursprünglichen Einschätzungen und                   sont adaptées dans l’exercice comptable au cours duquel les
Annahmen in jenem Berichtsjahr entsprechend angepasst, in dem             données se sont modifiées.
sich die Gegebenheiten geändert haben.

                                                                          Périmètre et méthodes de consolidation
Konsolidierungskreis und -methoden
                                                                          Le périmètre de consolidation de la Haute école spécialisée
Der Konsolidierungskreis der Berner Fachhochschule umfasst alle           bernoise comprend toutes les sociétés, suisses ou étrangères,
in- und ausländischen Gesellschaften, an denen die Berner Fach-           dans lesquelles la Haute école spécialisée bernoise détient,
hochschule direkt oder indirekt mit mehr als 50 % der Stimmrechte         directement ou indirectement, une participation avec plus de
beteiligt ist, oder für die sie die operative und finanzielle Führungs-   50 % des voix ou dont elle est responsable de la direction
verantwortung trägt. Diese Gesellschaften werden vollkonsolidiert.        opérationnelle et financière. Ces sociétés sont entièrement
Die Berner Fachhochschule hat gegenwärtig keine Beteiligungen             consolidées. La Haute école spécialisée bernoise ne détient
mit mehr als 50 %. Gesellschaften, an denen die Berner Fachhoch-          actuellement aucune participation de plus de 50 %. Les sociétés
schule stimmenmässig mit mindestens 20 %, aber weniger als                dans lesquelles la Haute école spécialisée bernoise détient,
50 % beteiligt ist oder auf die sie auf andere Weise massgeblichen        en nombre de voix, une participation d’au moins 20 % mais in­
Einfluss ausübt, werden nach der Equity-Methode erfasst und               férieure à 50 % ou sur lesquelles elle exerce une influence
unter den Finanzanlagen – Assoziierte Gesellschaften – ausgewie-          sensible par d’autres moyens sont saisies selon la méthode de
sen. Beteiligungen unter 20 % werden zum Anschaffungswert                 la mise en équivalence et présentées sous Immobilisations
abzüglich allfälliger Wertbeeinträchtigungen bewertet und unter           financières – Sociétés associées. Les participations inférieures à
den Finanzanlagen – Übrige Finanzanlagen – bilanziert.                    20 % sont évaluées à leur valeur d’acquisition, déduction faite
                                                                          de pertes de valeur éventuelles, et inscrites au bilan sous Immobili-
                                                                          sations financières – Autres immobilisations financières.
Anhang                                                                  Annexe

12   Umsatz und Ertragsrealisation                                           Chiffre d’affaires et réalisation du produit

     Grundfinanzierung                                                       Financement de base
     Der Beitrag des Kantons Bern erfolgt aufgrund des Gesetzes über         La subvention du canton de Berne est réglée par la loi sur la Haute
     die Berner Fachhochschule (FaG) und des Leistungsauftrags               école spécialisée bernoise (LHESB) et par le mandat de prestations
     des Regierungsrats an die Berner Fachhochschule. Der Leistungs-         donné par le Conseil-exécutif à la Haute école spécialisée ber-
     auftrag erfolgt in der Regel über einen Zeitraum von vier Jahren.       noise. Le mandat de prestations couvre en général une période de
     Der daraus resultierende Kantonsbeitrag wird jährlich durch den         quatre ans. La subvention cantonale qui en découle est approuvée
     Regierungsrat genehmigt.                                                chaque année par le Conseil-exécutif.
     Die Beiträge des Bundes erfolgen gemäss dem Hochschul­                  Les subventions de la Confédération sont réglées par la loi sur
     förderungs- und -koordinationsgesetz (HFKG). Die jährlichen             l’encouragement et la coordination des hautes écoles (LEHE).
     Gesamtbeträge werden entsprechend den Leistungen in                     Les sommes annuelles totales destinées aux universités et hautes
     Lehre und Forschung verteilt. Gemäss der Interkantonalen Fach­          écoles spécialisées du canton sont réparties entre les établisse-
     hochschulvereinbarung (FHV) bezahlen die Kantone einen                  ments selon leurs prestations d’enseignement et de recherche.
     Beitrag für diejenigen Studierenden, die aus ihrem Kantonsgebiet        Conformément à l’accord intercantonal sur les hautes écoles
     stammen und an einer anderen Fachhochschule studieren                   spécialisées (AHES), chaque canton verse une contribution pour
     (in Voll­zeitäquivalenten, unterschiedliche Tarife nach Fachbereich).   les étudiants et étudiantes de son canton qui étudient dans
     Die Studierenden aus den HES-SO Kantonen (FR, GE, NE, JU,               une haute école spécialisée ne dépendant pas de lui (en équi­
     VD, VS) werden gemäss einer anderen Regelung mit Pro-Kopf-­             valents plein temps, avec des tarifs différents selon les divi­-
     Beiträgen finanziert. Die aus der Interkantonalen Fachhoch­             sions). Les étudiants et étudiantes des cantons de la HES­-SO (FR,
     schulvereinbarung (FHV) und der HES-SO Kantone resultierenden           GE, NE, JU, VD, VS) donnent lieu à un financement par contribu­-
     Beiträge werden auf das Geschäftsjahr abgegrenzt.                       tions individuelles réglementé dans un autre accord. Les contribu-
                                                                             tions résultant de l’AHES et celles des cantons de la HES­-SO sont
     Drittmittelerträge                                                      régularisées sur l’exercice comptable.
     Fakturierungen für Lieferungen und Leistungen werden als Umsatz
     bei Leistungserbringung bzw. bei Übertragung der wesentlichen           Produits de fonds de tiers
     Risiken und Chancen des Eigentums verbucht.                             La facturation des livraisons et des prestations est comptabilisée
     Der Umsatz ist ohne Umsatz- und Mehrwertsteuer und nach Abzug           comme chiffre d’affaires au moment de la fourniture de la prestation
     von Gutschriften und Rabatten ausgewiesen. Für erwartete                ou du transfert des risques et profits essentiels inhérents à la
     Gewährleistungsansprüche aus der Leistungserbringung werden             propriété.
     angemessene Rückstellungen gebildet.                                    Le chiffre d’affaires est indiqué hors TVA totale, après déduction de
                                                                             crédits et remises. Des provisions appropriées sont constituées
                                                                             pour les prétentions de garanties attendues découlant de la fourni-
                                                                             ture de prestations.
Studien-, Anmelde- und Prüfungsgebühren                                 Taxes d’études, d’inscription et d’examen                               13
Die Fakturierung der Gebühren für die Studierenden der Bachelor-        Les taxes dues par les étudiants et étudiantes des filières de
und Masterstudiengänge erfolgt jeweils zu Beginn des Frühlings-         bachelor et de master sont facturées au début de chaque semestre
und des Herbstsemesters. Die Erträge für die Studiengebühren            de printemps et d’automne. Les produits issus des taxes d’études
werden auf das Geschäftsjahr abgegrenzt. Mit den Studien­               sont régularisés sur l’exercice sous revue. Le prélèvement des taxes
gebühren werden von den Studierenden jeweils auch die Beiträge          d’études auprès des étudiants et étudiantes inclut aussi la taxe
für den Fonds «Sport, Soziales und Kultur» sowie den Verband            pour les activités sociales, sportives et culturelles, ainsi que la
der Studierendenschaft der Berner Fachhochschule (VSBFH)                cotisation à l’Association d’étudiants de la BFH (AEHES-BE).
erhoben. Die Verbandsbeiträge werden treuhänderisch ver­-               Les cotisations à l’association sont gérées à titre fiduciaire et ne
waltet und fliessen nicht als Umsatz in die Jahresrechnung der          sont pas incorporées comme revenus dans les comptes annuels
Berner Fachhochschule ein.                                              de la Haute école spécialisée bernoise.

Langfristige Aufträge                                                   Mandats à long terme
Die Erträge aus langfristigen Aufträgen werden nach der Completed       Les produits issus de mandats à long terme sont inscrits selon la
Contract-Methode (CCM) ausgewiesen. Dabei werden der Aufwand            méthode à l’achèvement (méthode Completed Contract, CCM) :
und der Umsatz im Ausmass der einbringbaren Aufwendungen                les charges et les revenus sont alors saisis dans le compte de résul-
in der Erfolgsrechnung erfasst. Die Realisierung des Erfolges erfolgt   tat à hauteur des dépenses recouvrables. Le résultat n’est réalisé
erst nach dem Übergang des Lieferungs- und Leistungsrisikos             qu’après le transfert du risque de livraison et de prestation au man-
an den Auftraggeber. Für absehbare Drohverluste aus langfristigen       dant. Des provisions sont constituées pour les pertes à termi­-
Aufträgen werden Rückstellungen gebildet.                               naison prévisibles sur les mandats à long terme.

Währungsumrechnung                                                      Conversion de devises

Die Berner Fachhochschule erstellt ihren Abschluss in Schweizer         La Haute école spécialisée bernoise établit sa clôture des comptes
Franken (CHF). Die in Fremdwährung gehaltenen monetären Aktiven         en francs suisses (CHF). Les actifs et dettes monétaires tenus
und Verbindlichkeiten werden zum Bilanzstichtagskurs umgerech-          en devises étrangères sont convertis au cours valable à la date de
net. Die sich aus Transaktionen und der Umrechnung von Bilanz­          bilan. Les gains et les pertes de change résultant de transactions
positionen in Fremdwährung ergebenen Fremdwährungsgewinne               et de la conversion de postes du bilan tenus en devises étrangères
und -verluste werden in der Erfolgsrechnung ausgewiesen.                sont indiqués dans le compte de résultat.

Die folgenden Fremdwährungskurse wurden für die Bewertung               Les cours de change suivants ont été utilisés pour l’évaluation
der monetären Aktiven und Verbindlichkeiten in der Bilanz               des actifs et des dettes monétaires au bilan :
angewendet:

 Bilanzstichtagskurs
 Cours à la date du bilan                                                                            31.12.2020                  31.12.2019

 Euro (EUR)
 Euro (EUR)                                                                                               1.0844                     1.0874

 US-Dollar (USD)
 Dollar américain (USD)                                                                                   0.8828                     0.9709

 Britisches Pfund (GBP)
 Livre sterling (GBP)                                                                                     1.1987                     1.2735

 Japanischer Yen (JPY)
 Yen japonais (JPY)                                                                                       0.0086                     0.0089
Anhang                                                              Annexe

14   Derivative Finanzinstrumente                                        Instruments financiers dérivés

     Die Berner Fachhochschule setzt keine derivativen Finanz­           La Haute école spécialisée bernoise n’utilise pas d’instruments
     instrumente zur Absicherung von Zinssätzen, Devisen oder Eigen-     financiers dérivés pour couvrir le risque lié aux taux d’intérêt, aux
     kapitalinstrumenten ein.                                            devises ou aux instruments de capitaux propres.

     Fristigkeiten                                                       Échéances

     Dem Umlaufvermögen werden Aktiven zugeordnet, die entweder          Les actifs qui sont soit réalisés ou consommés dans l’espace
     im ordentlichen Geschäftszyklus innerhalb eines Jahres realisiert   d’une année selon le déroulement ordinaire des affaires, soit gardés
     oder konsumiert werden oder zu Handelszwecken gehalten werden.      à des fins commerciales, sont attribués à l’actif circulant. Tous les
     Alle übrigen Aktiven werden dem Anlagevermögen zugeordnet.          autres actifs sont attribués à l’actif immobilisé. Tous les engage-
     Dem kurzfristigen Fremdkapital werden alle Verpflichtungen zu­­-    ments que la Haute école spécialisée bernoise prévoit d’honorer
     geordnet, die die Berner Fachhochschule im Rahmen des ordent­       dans le cadre du déroulement ordinaire des affaires en recourant
     lichen Geschäftszyklus unter Verwendung von operativen Geld­        aux flux de trésorerie opérationnels ou dont l’échéance est de
     flüssen zu tilgen gedenkt oder innerhalb eines Jahres ab Bilanz-    moins d’un an à compter de la date du bilan sont attribués aux
     stichtag fällig werden. Alle übrigen Verpflichtungen werden dem     capitaux étrangers à court terme. Tous les autres engagements
     langfristigen Fremdkapital zugeordnet.                              sont attribués aux capitaux étrangers à long terme.

     Flüssige Mittel                                                     Liquidités

     Die flüssigen Mittel werden zu Nominalwerten ausgewiesen. Sie       Les liquidités sont indiquées à leur valeur nominale. Elles sont
     bestehen aus Kassenbeständen und Bankguthaben. Die flüssigen        constituées des avoirs en caisse et des avoirs bancaires. Elles
     Mittel sind Bestandteil des Fonds «Netto-flüssige Mittel» der       font partie des fonds « Liquidités nettes » du tableau de flux de
     Geldflussrechnung.                                                  trésorerie.

     Kontokorrent Finanzverwaltung                                       Compte courant Administration des finances
     Kanton Bern                                                         du canton de Berne

     Der Kanton Bern stellt der Berner Fachhochschule die notwendige     Le canton de Berne assure à la Haute école spécialisée bernoise
     Liquidität für die über den Kantonsbeitrag finanzierten Bereiche    les liquidités nécessaires pour les domaines financés par la sub-
     sicher. Aus diesem Grund hat die Berner Fachhochschule mit der      vention cantonale. Pour cette raison, la Haute école spécialisée
     Finanzverwaltung des Kantons Bern (Tresorerie) eine Leistungs-      bernoise a conclu une convention de prestations (convention sur
     vereinbarung (SLA) abgeschlossen. Das Kontokorrent ist Bestand-     le niveau de service, SLA) avec l’Administration des finances du
     teil des Fonds «Netto-flüssige Mittel» der Geldflussrechnung.       canton de Berne (Trésorerie). Le compte courant fait partie des
                                                                         fonds « Liquidités nettes » du tableau de flux de trésorerie.
     Das Kontokorrent mit der Finanzverwaltung wird zum Nominal-
     wert bilanziert.                                                    Le compte courant auprès de l’Administration des finances est
                                                                         inscrit au bilan à sa valeur nominale.
Wertschriften                                                        Titres                                                                    15

Wertschriften enthalten kotierte Aktien, Obligationen und deri­      Les titres comprennent les actions cotées en bourse, les obligations
vative Finanzinstrumente in Schweizer Franken und ausländischer      et les instruments financiers dérivés en francs suisses et en mon-
Währung. Die Berner Fachhochschule hält alle ihre Wertschriften      naies étrangères. Tous les titres détenus par la Haute école spéciali-
zu Handelszwecken. Die Handelsbestände werden zum Marktwert          sée bernoise le sont à des fins commerciales. Les portefeuilles
(Börsenkurs) per Bilanzstichtag bewertet, wobei die nicht reali-     commerciaux sont évalués à la valeur du marché (cours en bourse)
sierten Gewinne und Verluste erfolgswirksam erfasst und im Finanz-   à la date du bilan, et les pertes et les gains non réalisés sont saisis
ergebnis ausgewiesen werden.                                         avec incidence sur le résultat et indiqués dans le résultat financier.

Forderungen aus Lieferungen und Leistungen                           Créances résultant de livraisons et de prestations
und sonstige kurzfristige Forderungen                                et autres créances à court terme

Forderungen aus Lieferungen und Leistungen werden zum Nominal-       Les créances résultant de livraisons et de prestations sont inscrites
wert bilanziert. Das Delkredere wird aufgrund der Fälligkeits­       au bilan à leur valeur nominale. Le ducroire est déterminé en
struktur und der erkennbaren Bonitätsrisiken bestimmt. Neben         s’appuyant sur la structure des échéances et sur les risques de sol­-
Einzelwertberichtigungen für spezifisch bekannte Forderungs­         vabilité identifiables. Outre des ajustements de valeur effectués
risiken werden zusätzlich Pauschal-Wertberichtigungen anhand         individuellement pour des risques sur créances connus spécifique-
von Erfahrungswerten gebildet.                                       ment, il est également procédé à des ajustements de valeur for­
                                                                     faitaires sur la base de chiffres empiriques.

Aktive Rechnungsabgrenzungen
                                                                     Comptes de régularisation actif
Aktive Rechnungsabgrenzungen werden zum Nominalwert
aus­gewiesen. Sie dienen ausschliesslich zur periodengerechten       Les comptes de régularisation actif sont indiqués à la valeur
Erfassung von Aufwendungen und Erträgen.                             nominale. Ils servent exclusivement à affecter les produits et
                                                                     les charges à la période concernée.

Finanzanlagen
                                                                     Immobilisations financières
Finanzanlagen beinhalten Beteiligungen an assoziierten Gesell-
schaften und übrige Finanzanlagen. Unter den assoziierten            Les immobilisations financières comprennent les participations
Gesellschaften werden langfristig gehaltene Beteiligungen über       à des sociétés associées et d’autres immobilisations financières.
20 % und unter 50 % ausgewiesen. Die Bewertung erfolgt zum           Sont indiquées sous sociétés associées les participations com-
anteiligen Eigenkapitalwert (Equity-Methode).                        prises entre 20 % et 50 % détenues à long terme. Elles sont éva-
                                                                     luées à la valeur des fonds propres correspondante (méthode
Langfristig gehaltene Minderheitsbeteiligungen unter 20 % werden     de la mise en équivalence).
als übrige Finanzanlagen ausgewiesen und zum Anschaffungswert
abzüglich allfälliger Wertbeeinträchtigungen bilanziert.             Les participations inférieures à 20 % détenues à long terme sont
                                                                     indiquées comme autres immobilisations financières et portées au
                                                                     bilan à leur valeur d’acquisition, déduction faite des éventuelles
                                                                     dépréciations.
Anhang                                                                   Annexe

16   Sachanlagen                                                              Immobilisations corporelles

     Die Sachanlagen werden zu Anschaffungskosten oder zu Herstel-            Les immobilisations corporelles sont inscrites au bilan à leur
     lungskosten abzüglich der betriebswirtschaftlich not­wendigen Ab-        coût d’acquisition ou de revient, déduction faite des amor­
     schreibungen und allfälliger Wertbeeinträchtigungen bilan-               tissements nécessaires et d’éventuelles dépréciations. Les élé-
     ziert. Anlageobjekte, die über langfristige Leasingverträge, die         ments financés par des contrats de leasing à long terme éva-
     als Finanz­ierungsleasing beurteilt werden, finanziert sind,             lués comme du leasing financier sont inscrits au bilan à la valeur
     ­werden zum Barwert der Mindestleasingraten oder zum tieferen            actualisée des traites minimales ou à la valeur du marché la
      Verkehrswert bilanziert. Auf der Passivseite sind die ent­              plus basse. Le passif comprend les engagements correspondants
      sprechenden Finanzierungsleasingverpflichtungen ausgewiesen.            du leasing financier.

     Die Abschreibungen der Sachanlagen erfolgen linear über den              Les immobilisations corporelles sont amorties de manière linéaire
     Zeitraum der geschätzten Nutzungs- oder kürzeren Leasingdauer.           tout au long de la durée d’utilisation estimée ou de la durée
     Die Nutzungsdauern und Residualwerte werden jährlich über­-              de leasing la plus courte. Les durées d’utilisation et valeurs rési-
     prüft, wobei allfällige Anpassungen erfolgswirksam erfasst werden.       duelles sont vérifiées chaque année et les éventuelles adaptations
     Alle sich aus dem Abgang von Sachanlagen ergebenen Gewinne               saisies avec incidence sur le résultat. Tous les gains ou pertes
     oder Verluste werden erfolgswirksam gebucht.                             résultant du transfert d’immobilisations corporelles sont comp­
                                                                              tabilisés avec incidence sur le résultat.
     Die folgenden Nutzungsdauern werden für die Abschreibungen
     angewendet:                                                              Les amortissements sont calculés selon les durées
                                                                              suivantes :

      Anlageklasse                                                             Nutzungsdauer
      Classe d’immobilisations                                                 Durée d’utilisation

      Einbauten in Fremdmietobjekte
      Équipements dans des objets loués à des tiers                            10 Jahre | ans

      Mobiliar und Einrichtungen
      Mobilier et équipements                                                  10–15 Jahre | ans

      Fahrzeuge
      Véhicules                                                                5–6 Jahre | ans

      Maschinen und Apparate
      Machines et appareils                                                    5–10 Jahre | ans

      Musikinstrumente (z.B. Klaviere 20 Jahre / Flügel 50 Jahre)
      Instruments de musique (p. ex. pianos 20 ans / pianos à queue 50 ans)    10–50 Jahre | ans

      Informatik – Hardware
      Matériel informatique                                                    3–5 Jahre | ans

     Die Aktivierungsgrenze beträgt CHF 5 000.                                La limite d’activation est CHF 5 000.

     Die Berner Fachhochschule verfügt über keine eigenen Gebäude             La Haute école spécialisée bernoise ne dispose pas de bâtiments
     oder Grundstücke. Diese werden vom Kanton Bern unentgeltlich             ou terrains à elle. Ils sont mis gratuitement à sa disposition par
     zur Verfügung gestellt.                                                  le canton de Berne.

     Subventionen im Zusammenhang mit dem Kauf von Sachanlagen                Les subventions consacrées à l’achat d’immobilisations corporelles
     werden direkt vom Anschaffungswert reduziert.                            sont directement déduites de la valeur d’acquisition.
Immaterielle Anlagen                                               Immobilisations incorporelles                                           17

Erworbene Lizenzen, Patente und ähnliche Rechte werden zu          Les licences, brevets et droits similaires acquis sont inscrits au
Anschaffungswerten oder Herstellungskosten abzüglich betriebs-     bilan à leur valeur d’acquisition ou à leur coût de revient, déduc-
wirtschaftlich notwendiger Abschreibungen und allfälliger          tion faite des amortissements économiques nécessaires et des
Wertbeeinträchtigungen bilanziert.                                 éventuelles dépréciations.

Selbsterarbeitete immaterielle Werte werden nach den Vorgaben      Les valeurs incorporelles créées par la BFH sont portées à l’actif
von Swiss GAAP FER 10 aktiviert und über die geschätzte            conformément à la directive Swiss GAAP RPC 10 et amorties de
Nutzungsdauer linear abgeschrieben.                                manière linéaire sur la durée d’utilisation estimée.

IT-Projekte umfassen von externen Anbietern entwickelte Soft-      Les projets informatiques comprennent des applications logicielles
wareapplikationen. IT-Projekte werden nach der Projektführungs-    développées par des fournisseurs externes. Ils sont menés selon
methode «HERMES» geführt. Die Abschreibung erfolgt linear          la méthode de gestion de projets « HERMES ». L’amortissement est
über die geschätzte Nutzungsdauer. Die Nutzungsdauern und          réalisé de manière linéaire sur la durée d’utilisation estimée.
Residualwerte werden jährlich überprüft, wobei allfällige          Les durées d’utilisation et valeurs résiduelles sont vérifiées chaque
Anpassungen erfolgswirksam erfasst werden. Die Aktivierungs-       année et les éventuelles adaptations saisies avec incidence sur
grenze beträgt CHF 5 000.                                          le résultat. La limite d’activation est CHF 5 000.

Die Berner Fachhochschule hat keinen Goodwill bilanziert.          La Haute école spécialisée bernoise n’a inscrit aucun goodwill
                                                                   au bilan.

 Anlageklasse                                                       Nutzungsdauer
 Classe d’immobilisations                                           Durée d’utilisation

 Lizenzen, Patente
 Licences, brevets                                                  5 Jahre | ans

 IT-Projekte
 Projets informatiques                                              5 Jahre | ans

Wertbeeinträchtigungen                                             Dépréciations

Die Werthaltigkeit des Anlagevermögens (insbesondere Finanz­       La valeur de l’actif immobilisé (en particulier immobilisations
anlagen, Sachanlagen, immaterielle Anlagen) wird mindestens        financières, immobilisations corporelles et immobilisations
einmal jährlich beurteilt. Liegen Indikatoren einer Werteinbusse   incorporelles) est évaluée au moins une fois par an. En présence
vor, wird eine Berechnung des realisierbaren Werts (Impairment-    de signes indiquant une diminution de valeur, un calcul est
Test) durchgeführt. Übersteigt der Buchwert eines Aktivums den     effectué pour déterminer la valeur réalisable (test de dépréciation
realisierbaren Wert, erfolgt eine erfolgswirksame Wertanpassung.   durable). Si la valeur comptable d’un actif dépasse sa valeur
                                                                   réalisable, il convient de procéder à une adaptation de valeur avec
                                                                   incidence sur le résultat.
Kurzfristige Finanzverbindlichkeiten

Das Kontokorrent mit der Finanzverwaltung des Kantons Bern         Dettes financières à court terme
wird im Fall einer Schuld unter den kurzfristigen Finanz­
verbindlichkeiten ausgewiesen. Die Verbindlichkeiten werden        Le compte courant auprès de l’Administration des finances du
zum Nominalwert bilanziert.                                        canton de Berne figure, dans le cas d’un passif, sous le poste
                                                                   des dettes financières à court terme. Les dettes sont portées au
                                                                   bilan à leur valeur nominale.
Anhang                                                                Annexe

18   Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen                      Dettes liées aux livraisons et prestations

     Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen werden               Les dettes liées aux livraisons et prestations sont évaluées à
     zu Nominalwerten bewertet.                                            la valeur nominale.

     Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten                               Autres dettes à court terme

     Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten umfassen Verbindlich­         Les autres dettes à court terme comprennent des obligations
     keiten gegenüber staatlichen Stellen (Sozialversicherungen /          envers des services de l’État (assurances sociales, TVA),
     MWSt), Leasingverbindlichkeiten, übrige Verbindlichkeiten und         des dettes de leasing, d’autres dettes et des dettes envers des
     Verbindlichkeiten gegenüber unselbständigen Stiftungen.               fondations non autonomes. Les autres dettes à court terme
     Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten werden zu Nominal­-           sont évaluées à leur valeur nominale.
     werten bewertet.
                                                                           Fondations non autonomes
     Unselbständige Stiftungen                                             La Haute école spécialisée bernoise inclut dans ses comptes
     Die Berner Fachhochschule führt in ihrer Jahresrechnung verschie-     annuels différentes fondations non autonomes. Les buts de ces
     dene unselbständige Stiftungen. Die Zweckbestimmung, Äufnung          fondations, leurs dotations et leurs compétences sont réglés
     und Verfügungsberechtigung dieser unselbständigen Stiftungen          pour chacune dans un règlement distinct, approuvé par le conseil
     sind jeweils in einem separaten Reglement geregelt, welches durch     de l’école. Ces fondations non autonomes sont administrées
     den Schulrat genehmigt wird. Diese unselbständigen Stiftungen         comme des fonds distincts et gérées à titre fiduciaire. La Haute
     werden als separate Fonds geführt und treuhänderisch verwaltet.       école spécialisée bernoise n’a aucune influence sur ces fonda-
     Die Berner Fachhochschule hat weder einen Einfluss noch einen         tions ni le droit d’utiliser leurs avoirs.
     Anspruch auf die Verwendung dieser Mittel.

                                                                           Provisions
     Rückstellungen
                                                                           Des provisions sont constituées lorsqu’un événement passé a
     Rückstellungen werden vorgenommen, wenn ein vergangenes               conduit à une obligation présente et qu’une sortie de fonds
     Ereignis zu einer gegenwärtigen Verpflichtung geführt hat, ein Mit-   est probable et peut être mesurée de manière fiable. Le montant
     telabfluss wahrscheinlich ist und dieser zuverlässig bemessen         de la provision repose sur la meilleure estimation possible de
     werden kann. Die Höhe der Rückstellung basiert auf einer best­        l’exécution de l’obligation.
     möglichen Schätzung der Erfüllung der Verpflichtung.

                                                                           Engagements de prévoyance
     Vorsorgeverpflichtungen
                                                                           La Haute école spécialisée bernoise est affiliée à la Caisse de
     Die Berner Fachhochschule ist der Bernischen Pensionskasse (BPK)      pension bernoise (CPB) et à la Caisse d’assurance du corps
     und der Bernischen Lehrerversicherungskasse (BLVK) angeschlossen.     enseignant bernois (CACEB).

     Die wirtschaftlichen Auswirkungen aus den Personalvorsorgeplänen      Les incidences économiques des plans de prévoyance personnelle
     werden jährlich beurteilt und auf den Bilanzstichtag berechnet.       sont évaluées chaque année et calculées à la date de clôture
     Die Aktivierung eines wirtschaftlichen Nutzens erfolgt, sofern dies   du bilan. L’activation d’un avantage économique a lieu pour autant
     zulässig ist und beabsichtigt ist, die Überdeckung zur Senkung        qu’elle soit admissible et qu’elle vise à utiliser l’excédent de
     der Arbeitgeberbeiträge einzusetzen. Eine wirtschaftliche Ver-        couverture pour réduire les cotisations des employeurs. Un engage-
     pflichtung wird passiviert, sofern die Voraussetzungen für die        ment économique est porté au passif dans la mesure où
     Bildung einer Rückstellung erfüllt sind. Sie werden unter Vorsorge-   les conditions préalables à la constitution d’une provision sont
     verpflichtungen ausgewiesen.                                          remplies. Ces conditions sont mentionnées sous les engage-
                                                                           ments de prévoyance.
     Veränderungen des wirtschaftlichen Nutzens oder der wirtschaft­
     lichen Verpflichtung werden wie die für die Periode angefallenen      Les modifications de l’avantage économique ou de l’engagement
     Beiträge erfolgswirksam im Personalaufwand erfasst.                   économique sont saisies dans les charges de personnel,
                                                                           avec incidence sur le résultat, à l’instar des cotisations dues
                                                                           pour la période.
Passive Rechnungsabgrenzungen                                       Comptes de régularisation passif                                       19

Passive Rechnungsabgrenzungen werden zum Nominalwert                Les comptes de régularisation passif sont indiqués à la valeur
ausgewiesen. Sie dienen ausschliesslich zur periodengerechten       nominale. Ils servent exclusivement à affecter les produits et
Erfassung von Aufwendungen und Erträgen.                            les charges à la période concernée.

Steuern                                                             Impôts

Die Berner Fachhochschule ist von den direkten Steuern befreit.     La Haute école spécialisée bernoise est exonérée des impôts directs.

Eventualverbindlichkeiten                                           Engagements conditionnels

Eventualverbindlichkeiten werden aufgrund der Wahrscheinlich-       Les engagements conditionnels sont évalués sous l’angle de
keit und Höhe der möglichen zukünftigen Verpflichtungen beurteilt   la probabilité et du montant des possibles engagements futurs.
und im Anhang offengelegt.                                          Ils sont mentionnés dans l’annexe.

Transaktionen mit nahestehenden Personen                            Transactions avec des parties liées

Als nahestehende Person (natürliche oder juristische) wird          On considère qu’une personne (physique ou morale) est liée à une
betrachtet, wer direkt oder indirekt einen bedeutenden Einfluss     entité si elle peut, de manière directe ou indirecte, exercer une
auf finanzielle oder operative Entscheidungen der Berner            influence notable sur les décisions financières ou opérationnelles
Fachhochschule ausüben kann. Organisationen, welche ihrerseits      de cette entité. Les entités contrôlées de manière directe ou
direkt oder indirekt von nahestehenden Personen beherrscht          indirecte par des parties liées sont, elles aussi, considérées comme
werden, gelten ebenfalls als nahestehend.                           liées à la première.

Alle wesentlichen Transaktionen sowie daraus resultierenden         Toutes les transactions substantielles avec des parties liées ainsi
Guthaben oder Verbindlichkeiten gegenüber nahestehenden Per-        que les créances ou engagements en résultant sont mentionnés
sonen werden im Anhang offengelegt.                                 dans l’annexe.
Anhang                                                             Annexe

     Erläuterungen zu einzelnen Positionen
     Explications relatives à certaines rubriques

20   1    Flüssige Mittel                                               1   Liquidités

      Beträge in TCHF
      Montants en KCHF                                                                                31.12.2020                  31.12.2019

      Kasse
      Caisse                                                                                                  22                          23

      Bank
      Banque                                                                                              11 606                        8 932

      Flüssige Mittel
      Liquidités                                                                                          11 628                        8 955

     Die Berner Fachhochschule unterhält die hauptsächliche Bank­       La Haute école spécialisée bernoise entretient sa principale relation
     beziehung mit der Berner Kantonalbank AG. Es bestehen keine        bancaire avec la Banque cantonale bernoise SA. Il n’existe aucune
     Verfügungsbeschränkungen.                                          restriction du droit d’aliéner.

     In den flüssigen Mitteln sind folgende Hauptwährungen enthalten:   Les liquidités comprennent les monnaies principales suivantes :

                                                                                                      31.12.2020                  31.12.2019

                                                                                           Währung          TCHF       Währung          TCHF
      Beträge in Tausend                                                                    Dans la         KCHF        Dans la         KCHF
      Montants en milliers                                                                 monnaie                     monnaie

      Schweizer Franken (CHF)
      Franc suisse (CHF)                                                                    11 332        11 332         4 874          4 874

      Euro (EUR)
      Euro (EUR)                                                                               219           237            89            96

      US-Dollar (USD)
      Dollar américain (USD)                                                                    67            59         4 105          3 985

      Diverse Fremdwährungen
      Monnaies étrangères diverses                                                               –             0              –             0

      Flüssige Mittel
      Liquidités                                                                                          11 628                        8 955
Vous pouvez aussi lire