JOURNÉES CAMPUS CAMPUS DAYS - BIARRITZ - Fipadoc

 
CONTINUER À LIRE
JOURNÉES CAMPUS CAMPUS DAYS - BIARRITZ - Fipadoc
JOURNÉES
CAMPUS
CAMPUS
DAYS
                21 - 26
                 JANVIER
                  2020

BIARRITZ
FESTIVAL
INTERNATIONAL
DOCUMENTAIRE

WWW.
FIPADOC.
COM
JOURNÉES CAMPUS CAMPUS DAYS - BIARRITZ - Fipadoc
Cinéma/Audiovisuel                       AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAD

                                                                                                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAD
                   ème
                   FONDS DE SOUTIEN
                   RÉGIONAL

La Région Nouvelle-Aquitaine s’engage
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      JOURNÉES
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      CAMPUS
   FICTION            ANIMATION                      DOCUMENTAIRE                                                                                                                                                                                                                                     CAMPUS
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      DAYS
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      21 - 26
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       JANVIER
     La Région Nouvelle-Aquitaine et les 6 départements                                                                                                                                                                                                                                                                 2020
     partenaires (Charente, Charente-Maritime, Dordogne,
     Gironde, Landes et Lot-et-Garonne) s’investissent à vos
     côtés à travers un engagement de 11 millions d’euros
     dédiés au financement de la filière, au plus près de la
     création, des auteurs et des sociétés de production, de
     l’exploitation indépendante et de l’accueil de tournages.

                les-aides.nouvelle-aquitaine.fr/Rubrique Cinéma

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      BIARRITZ
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      FESTIVAL
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      INTERNATIONAL
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      DOCUMENTAIRE

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      WWW.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      FIPADOC.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      COM

                    Investissons aujourd’hui, dessinons demain
                                                                           AAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
JOURNÉES CAMPUS CAMPUS DAYS - BIARRITZ - Fipadoc
3
SOMMAIRE
SUMMARY

5                         77

     GUIDE                      JEUNE
     PRATIQUE                   CRÉATION
     PRACTICAL                  NEW TALENT
     GUIDE
                          113
17
                                SÉLECTION
     PROGRAMME                  LABEL CAMPUS
     DES JOURNÉES               CAMPUS
     CAMPUS                     SELECTION
     CAMPUS DAYS
     PROGRAMME            123
19   AGENDA                     NOS
23   JOURNÉES                   PARTENAIRES
     CAMPUS
     CAMPUS
                                OUR
     DAYS                       PARTNERS

39

     ÉVÉNEMENTS
     CAMPUS
     CAMPUS
     EVENTS
41   PITCHS PREMIERS
     FILMS EN RÉGION
     PITCHES REGIONAL
     FIRST FILMS
63 PARTENARIAT
   KASSEL
   KASSEL
   PARTNERSHIP
69   MÉDIATHÈQUE
     EXPOSITION
     ET SMART
     SMART
     AND EXHIBITION
     AT THE MÉDIATHÈQUE
73   GRANDIR
     AVEC LA
     CULTURE
     RAISED
     BY CULTURE
JOURNÉES CAMPUS CAMPUS DAYS - BIARRITZ - Fipadoc
GUIDE
PRATIQUE
PRACTICAL
GUIDE
JOURNÉES CAMPUS CAMPUS DAYS - BIARRITZ - Fipadoc
6                                                                               7
GUIDE PRATIQUE                                                                  GUIDE PRATIQUE
PRACTICAL GUIDE                                                                 PRACTICAL GUIDE

DÉCOUVRIR
BIARRITZ
Biarritz est fière de son histoire
et de sa culture mais,
historiquement très cosmopolite,
elle reste ouverte à d’autres
influences. Les nombreux sites
et musées de la ville mettent                       DISCOVER
en avant cette richesse culturelle
de façon interactive.
                                                     BIARRITZ
Écoutez une visite commentée                Biarritz is proud of its history
de la charmante chapelle                       and its culture but equally,
impériale. Osez gravir                 thanks to its cosmopolitan past,
les 248 marches du phare.                           it is always receptive to
Immergez-vous dans la culture             new influences. The numerous
orientale avec le Musée Asiatica.               sites and museums of the        Visitez l’Aquarium de Biarritz,
Visitez l’église orthodoxe                              town exemplify this.    fraîchement rénové, devenu
construite entre 1890 et 1892,         Listen to the commentary whilst          grâce à sa cinquantaine
elle rappelle le lien fort                 visiting the charming Imperial       d’aquariums et à ses plusieurs
entre la communauté russe                Chapel. Don’t hesitate to climb        milliers d’espèces un des plus
de l’époque et Biarritz.              the 248 steps of the Lighthouse.          grands aquariums de France.
                                        Immerse yourself in the oriental        Pour les plus sportifs, le Musée
                                          culture of the Musée Asiatica.        historique du Biarritz Olympique
                                     Visit the Russian orthodox church          vous ouvre ses portes pour vous          Make sure you visit the newly
                                           built between 1890 and 1892,         faire découvrir des archives          renovated Aquarium de Biarritz,
                                               a symbol of the close-knit       des années 1900 à nos jours.                    now one of the biggest
                                             Russian community and the          En parallèle, Biarritz, qui                    aquariums in France with
                                     inhabitants of Biarritz at that time.      entretient une relation privilégiée             its 50 tanks and several
                                                                                avec l’océan, abrite depuis juin                       thousand species.
                                                                                2011 la Cité de l’Océan, espace       For the more sporty, the Musée
                                                                                dédié à la connaissance               historique du Biarritz Olympique
                                                                                et à la protection de l’océan.                      discloses the secrets
                                                                                En plus de l’incontournable             of its sporting archives dating
                                                                                « Virtual Surf », vous y                 from 1900 to the present day.
                                                                                découvrirez de nouvelles                         In June 2011, as a result
                                                                                animations surprenantes :                      of its special relationship
                                                                                « 700 requins dans la nuit »,         with the ocean, Biarritz opened
                                                                                « Arctic 4D », « Seaborg ».              the Cité de l’Océan, devoted
                                                                                                                               to the discovery and the
                                                                                                                        protection of the world’s seas.
                                                                                                                      As well as the must-see “Virtual
                                                                                                                                  Surf” exhibit, surprising
                                                                                                                               new additions await you:
                                                                                                                              “700 Sharks in the Night”,
                                                                                                                            “Arctic 4D”, and “Seaborg”.
JOURNÉES CAMPUS CAMPUS DAYS - BIARRITZ - Fipadoc
8                                     9
GUIDE PRATIQUE                        GUIDE PRATIQUE
PRACTICAL GUIDE                       PRACTICAL GUIDE

                                      L’Office de Tourisme de Biarritz
                                      vous accompagne dans
                                      l’organisation de visites guidées
                                      de la ville pour découvrir
                  BIARRITZ TOURISME   le patrimoine culturel
                                      et architectural,
                                      ainsi que les nombreuses
                                      curiosités autour des lieux
                                      emblématiques de la ville liés       The Biarritz Tourist Bureau is also
                                      aux nombreuses personnalités                      there to help you plan
                                      fidèles la destination basque          personalised guided city tours.
                                      (réservation obligatoire).                   Discover the city’s cultural
                                      Puisque la culture gastronomique    and architectural heritage as well
                                      est très forte à Biarritz et dans       as numerous points of interest
                                      le Pays basque, ne manquez pas         near emblematic sites linked to
                                      une visite du marché couvert        famous people who regularly visit
                                      des Halles, en centre-ville,         this beloved basque destination.
                                      avec dégustation de produits                           (Reservation only)
                                      typiques. Possibilité de visite          As gastronomy is at the heart
                                      guidée sur réservation.               of life in Biarritz and the Basque
                                      Biarritz, c’est la culture                 country, no visit is complete
                                      du Bon et du Beau.                      without a stop at the covered
                                      RETROUVEZ PLUS                           markets in the centre of town
                                      D’INFORMATIONS SUR
                                      TOURISME.BIARRITZ.FR                where you can sample all manner
                                                                            of local products. Guided tours
                                                                                      available by reservation.
                                                                                            Biarritz: the culture
                                                                                  of the Great and the Good.
                                      PHOTOS                                               FOR MORE INFORMATION:
                                      © EMMY MARTENS                                         TOURISME.BIARRITZ.FR
JOURNÉES CAMPUS CAMPUS DAYS - BIARRITZ - Fipadoc
10                                                       11
GUIDE PRATIQUE                                           GUIDE PRATIQUE
PRACTICAL GUIDE                                          PRACTICAL GUIDE

ACCREDITATIONS                                           LES SPOTS                                      L’IMPERTINENT
CAMPUS                                                   DU FIPADOC                                     €€
CASINO MUNICIPAL                                         FIPADOC’S                                      +33 (0)5 59 51 03 67
                                                                                                        5, RUE D’ALSACE
ENTRÉE PRINCIPALE
MAIN ENTRANCE
                                                         PARTNER VENUES                                 (QUARTIER SAINT-CHARLES)
                                                                                                        Le chef vous propose un Menu
                                                         TARIF POUR UN MENU LE MIDI
MARDI 21.01                                                                                             du Déjeuner « rapide », une formule
                                                         € : < 20 €
> VENDREDI 24.01                                                                                        Entrée/Plat ou Plat/Dessert à 23 €,
                                                         €€ : ENTRE 20 ET 30 €
TUESDAY 21.01
> FRIDAY 24.01
                                                         €€€ : AU-DESSUS DE 30 €                        (eau comprise) avec une Sangria
9.00                                                                                                    blanche au cidre basque offerte.
> 19.00                                                                                                 Ce Menu sera établi chaque jour
                                                         L’ENTRE DEUX                                   avec des produits locaux à majorité
                                                         €€€                                            en agriculture biologique.
                                                         +33 (0)5 59 22 51 50
BUREAUX CAMPUS                                           5, AVENUE DU MARÉCHAL FOCH
                                                                                                        The chef offers an “express lunch”
                                                                                                        menu (starter/main or main/dessert, water
CONTACTS                                                 L’Entre Deux, c’est l’histoire
                                                         de deux amis d’enfance aux destins
                                                                                                        included) for €23 plus a complimentary
                                                                                                        white sangria made from Basque cider.
BELLEVUE                  CASINO MUNICIPAL               professionnels différents. C’est la            The menu changes every day, based
PLACE BELLEVUE            ENTRÉE PRINCIPALE              rencontre de deux caractères affirmés.
VAGUE 1                   MAIN ENTRANCE                                                                 on mainly local and organic produce.
                                                         L’Entre Deux est un projet né de deux
MARION CZARNY             SALOMÉ BAZIN                   types de compétences : Rémy,                   MARDI AU DIMANCHE
m.czarny@fipadoc.com      Assistant.campus@fipadoc.com   chef de cuisine étoilé, et Jean, cadre         TUESDAY TO SUNDAY
+33 (0)5 59 01 59 40                                                                                    12.15 > 13.30
                                                         dans l’industrie. Tous deux réalisent          (SAUF MARDI EXCEPT TUESDAYS)
LÉA LETUFFE                                              en 2016 leur rêve d’adolescents :              19.30 > 21.30
l.letuffe@fipadoc.com                                    ouvrir ensemble un établissement
+33 (0)5 59 01 59 40                                     qui leur ressemble et qui véhicule             UNE SANGRIA BLANCHE
                                                         des valeurs chères à leurs yeux.               AU CIDRE BASQUE OFFERTE
                                                                                                        POUR ACCOMPAGNER UN MENU
                                                         L’Entre Deux was founded by two                A COMPLIMENTARY WHITE SANGRIA
QUI EST QUI                                              childhood friends who started down
                                                         different professional paths – Rémy,
                                                                                                        MADE WITH BASQUE CIDER
                                                                                                        WITH EACH MENU
WHO’S WHO                                                an award-winning chef; and Jean,
                                                         an industry manager – two strong               LE ROYALTY
Sur le site internet      Go to the www.fipadoc.         personalities with complimentary skill sets.   €€
www.fipadoc.com,          com website to find            In 2016, they fulfilled their teenage dream    +33 (0) 5 59 24 01 34
découvrez qui             out who is coming              of opening an establishment which reflects     11-13, PLACE CLEMENCEAU
sont les étudiants        to the Festival, and start     their characters and is based on values        Le Royalty est un établissement
et professeurs présents   getting in touch               close to their hearts.                         emblématique de la ville de Biarritz
au FIPADOC et entrez      with other students                                                           et fait partie intégrante de son histoire.
en contact grâce          and teachers                   MARDI AU SAMEDI
                                                         OPEN TUESDAY TO SATURDAY                       Le Royalty is a Biarritz icon and an integral
au réseau FIPADOC         via the FIPADOC                19.30 > 21.30                                  part of the town’s history.
(accessible avec votre    network (accessible
identifiant), pendant     with your login details).      MERCREDI AU SAMEDI                             TOUS LES JOURS À TOUTE HEURE
et après le Festival.                                    OPEN WEDNESDAY TO SATURDAY                     POUR UN CAFÉ OU UN VERRE
                                                         12.00 > 13.30                                  OPEN ALL DAY EVERY DAY
                                                                                                        FOR COFFEE OR DRINKS
                                                         UN CAFÉ OFFERT
                                                         POUR UN MENU LE MIDI                           RESTAURATION
                                                         COMPLIMENTARY COFFEE                           FOOD SERVICE
                                                         WITH EVERY LUNCHTIME MENU                      12.00 > 15.00
                                                                                                        19.00 > 22.30

                                                                                                        UNE SANGRIA MAISON
                                                                                                        VOUS ACCUEILLERA
                                                                                                        COMPLIMENTARY
                                                                                                        WELCOME SANGRIA
JOURNÉES CAMPUS CAMPUS DAYS - BIARRITZ - Fipadoc
12                                                                                          13
GUIDE PRATIQUE                                                                              GUIDE PRATIQUE
PRACTICAL GUIDE                                                                             PRACTICAL GUIDE

RESTAURANT                                  LE                                              LE                                           EL
LA GOULUE                                   TAVERNIER                                       CYRANO                                       CALLEJON
€                                           €                                               €                                            €€
+33 (0)5 59 24 90 90                        +33 (0)5 59 24 02 02                            +33 (0)5 59 24 32 67                         +33 (0)5 59 24 99 15
3, RUE ÉTIENNE ARDOIN                       19, AVENUE DU MARÉCHAL FOCH                     1, RUE DES JARDINS                           5, RUE MONHAUT
Dans un cadre des années 1900,              Cette nouvelle adresse gourmande                Le Cyrano vous accueille                     Vivez l’Andalousie au cœur de Biarritz.
situé au cœur de Biarritz et à proximité    au cœur de Biarritz saura vite fidéliser        autour d’une cuisine faite maison            Un cocktail de saveurs et de couleurs
de la Gare du Midi, Frédéric vous           une clientèle branchée et exigeante             dans une ambiance chaleureuse                qui fait danser les papilles au rythme
propose de venir déguster une cuisine       grâce à un concept imparable :                  et conviviale.                               du flamenco ! Une cuisine hispanique
raffinée et de qualité, préparée            cuisine brasserie authentique                   Le Cyrano welcomes you                       au sommet de sa forme
essentiellement à partir de produits        et créative, servie vite et bien !              for a homemade meal in a warm                saluée par une sélection de vins
frais et de saison.                         Jeanne et Matthieu ont su mettre                and welcoming atmosphere.                    qui invite à la fête.
In the heart of Biarritz near the           leur expérience au service de ce lieu                                                        A taste of Andalucía in central Biarritz:
Gare du Midi, Frédéric welcomes you         à l’ambiance très chaleureuse.                  LUNDI AU SAMEDI                              a dazzling array of tastes and colours
                                                                                            TOUTE LA JOURNÉE
for refined, high-quality dishes produced   This new restaurant in the heart of Biarritz    POUR UN VERRE OU UN CAFÉ                     will make your taste buds dance
mainly with fresh, seasonal produce,        is quickly attracting a trendy and discerning   OPEN ALL DAY                                 the flamenco! Top-notch Spanish cooking
in early 20th century surroundings.         following thanks to an unbeatable concept:      MONDAY TO SATURDAY                           accompanied by a selection of wines
                                            authentic brasserie food                        FOR DRINKS OR COFFEE                         turn every meal into a celebration.
MARDI                                       served quickly and professionally.
TUESDAY                                                                                     RESTAURATION
                                            Jeanne and Matthieu apply                       FOOD SERVICE                                 LUNDI AU SAMEDI
19.30 > 23.00                                                                                                                            MONDAY TO SATURDAY
                                            their experience in hospitality to create       12.00 > 14.00
                                                                                                                                         19.00 > 00.00
MERCREDI À VENDREDI                         a warm and welcoming atmosphere.
WEDNESDAY TO FRIDAY                                                                         L’ATTENTION DU PATRON
                                                                                            GESTURE “ON THE HOUSE”                       L’ATTENTION DU PATRON
12.00 > 14.30                               MARDI AU SAMEDI                                                                              GESTURE “ON THE HOUSE”
19.30 > 23.00                               TOUTE LA JOURNÉE
                                            POUR UN VERRE                                   CHISTERA
SAMEDI                                      OU UN CAFÉ                                                                                   PLAZA BERRI
SATURDAY                                    TUESDAY TO SUNDAY                               ET COQUILLAGES
19.30 > 23.00                                                                                                                            €
                                            – OPEN ALL DAY                                  €€
                                                                                                                                         +33 (0)5 59 85 60 77
                                            FOR DRINKS OR COFFEE                            +33 (0)5 59 41 89 45
DIMANCHE                                                                                                                                 42, AVENUE FOCH
                                                                                            13, RUE DES HALLES
SUNDAY                                      RESTAURATION                                                                                 Plaza Berri est un lieu emblématique
12.00 > 14.00                               FOOD SERVICE
                                                                                            Le Chistera & Coquillages
19.30 > 23.00                                                                                                                            de Biarritz, lieu de rencontre, bar à vins
                                            12.00 > 14.00                                   est un restaurant avec
                                                                                                                                         adossé à un fronton de pelote basque
                                            18.45 > 21.45                                   une ambiance et une décoration
L’ATTENTION DU PATRON                                                                                                                    datant de 1933, une vraie cathédrale
(VERRE DE VIN,                                                                              typiquement basque/espagnol.
                                            MENU FIPADOC                                                                                 de la pelote en plein cœur de Biarritz
BOISSONS CHAUDES…)                                                                          La maison est spécialiste du poisson
                                            FIPADOC MENU                                                                                 Plaza Berri is a Biarritz icon. Since 1933,
GESTURE “ON THE HOUSE”                                                                      et nous disposons également
(SUCH AS A FREE                                                                                                                          it has been a wine bar and meeting place,
                                                                                            d’une large carte de fruits de mer,
GLASS OF WINE,                                                                                                                           backing onto a pelota court. A true shrine
OR HOT DRINK…)
                                                                                            ainsi que d’une belle carte de pintxos
                                                                                                                                         to pelota in the middle of Biarritz.
                                                                                            (cassolettes à partager).
                                                                                            Le Chistera & Coquillages restaurant         MARDI AU SAMEDI
                                                                                            features classic Basque/Spanish decor.       TUESDAY TO SATURDAY
                                                                                            The house specialty is fish and a wide       18.00 > 02.00
                                                                                            range of seafood and pintxo (small
                                                                                                                                         L’ATTENTION DU PATRON
                                                                                            sharing portions) menus are also on offer.
                                                                                                                                         GESTURE “ON THE HOUSE”
                                                                                            MARDI AU DIMANCHE
                                                                                            TUESDAY TO SUNDAY
                                                                                            12.00 > 14.30
                                                                                            19.30 > 22.30

                                                                                            SANGRIA
                                                                                            OU PATXARAN OFFERT
                                                                                            COMPLIMENTARY
                                                                                            SANGRIA OR PATXARAN
JOURNÉES CAMPUS CAMPUS DAYS - BIARRITZ - Fipadoc
PLAN
DE BIARRITZ
    IEUX
   L
   DE PROJECTION
    IPADOC
   F
   SPOTS

                                                                           L’IMPER-
                                                                           TINENT

                                                                                      LE
                                                                                      CYRANO

                                           EL
                                           CALLEJON
                   PLAN       Place
                             Bellevue                               PLAN
                                        LE ROYALTY

                          CHISTERA
                          ET COQUILLAGES
                                                      ENTRE
                                                      DEUX

                                                         LA
                                                         GOULUE

                                                        LE
                                                        TAVERNIER

                                                      PLAZA
                                                      BERRI
JOURNÉES CAMPUS CAMPUS DAYS - BIARRITZ - Fipadoc
PROGRAMME
DES JOURNÉES
CAMPUS
CAMPUS DAYS
PROGRAMME
AGENDA
AGENDA
20                                                        21
AGENDA                                                    AGENDA

MARDI 21.01
TUESDAY 21.01
09.00     FORMATION : FILM DOCUMENTAIRE         CASINO    16.30     RDV ONE-TO-ONE                       BELLEVUE
> 19.00   ET JEUNE PUBLIC                                 > 18.30   PREMIERS FILMS EN RÉGION
          WORKSHOP: DOCUMENTARY FILMS                               ONE-TO-ONE MEETINGS
          FOR YOUNG AUDIENCES                                       REGIONAL FIRST FILMS PITCHES
16.00     PRÉSENTATION DU FIPADOC              BELLEVUE   18.30     REMISE DES PRIX PITCHS ET TËNK       BELLEVUE
> 16.30   AUX ÉTUDIANTS                                   > 19.30   PITCHES AND TËNK AWARDS
          FESTIVAL PRESENTATION FOR STUDENTS
                                                          21.00     SOIRÉE CAMPUS                         CHISTERA
17.00     RENCONTRE DU JURY                    BELLEVUE   > 01.00   CAMPUS PARTY                     & COQUILLAGES
> 18.00   DES JEUNES EUROPÉENS
          MEET AND GREET SESSION
          FOR THE YOUNG EUROPEANS JURY
                                                          VENDREDI 24.01
                                                          FRIDAY 24.01
MERCREDI 22.01                                            09.30     FORMATION : EXPLORER                   CASINO
WEDNESDAY 22.01                                           > 18.00   LES DIFFÉRENTES FORMES
                                                                    DU DOCUMENTAIRE CONTEMPORAIN
09.00     FORMATION : FILM DOCUMENTAIRE         CASINO              WORKSHOP: EXPLORING
> 18.00   ET JEUNE PUBLIC                                           CONTEMPORARY DOCUMENTARY
          WORKSHOP: DOCUMENTARY FILMS                               IN ALL SHAPES AND SIZES
          FOR YOUNG AUDIENCES
                                                          10.00     TABLE RONDE : COOPÉRATION            BELLEVUE
10.00     RENCONTRE DES TALENTS                BELLEVUE   > 11.00   ET MOBILITÉ EUROPÉENNE :
> 11.00   DE LA JEUNE CRÉATION                                      UN LEVIER POUR DÉVELOPPER
          MEET AND GREET SESSION                                    SES COMPÉTENCES
          FOR THE NEW TALENT PARTICIPANTS                           ROUND TABLE: LEVERAGING
                                                                    COOPERATION AND MOBILITY
17.30     ÉTUDE DE CAS AU-DELÀ DES MERS,       BELLEVUE             IN EUROPE TO DEVELOP SKILLS
> 18.15   UNE EXPÉRIENCE DE PRODUCTION
          CASE STUDY AU-DELÀ DES MERS,                    10.00     PRÉSENTATION EDUC’ARTE                 CASINO
          A PRODUCTION EXPERIENCE                         > 18.00   EDUC’ARTE PRESENTATION
                                                          SESSION
                                                          1H

                                                          11.00     ATELIER : COOPÉRATION                BELLEVUE
JEUDI 23.01                                               > 12.30   ET MOBILITÉ EUROPÉENNE :
THURSDAY 23.01                                                      UN LEVIER POUR DÉVELOPPER
                                                                    SES COMPÉTENCES
                                                                    WORKSHOP: LEVERAGING
09.30     FORMATION : EXPLORER                  CASINO
                                                                    COOPERATION AND MOBILITY
> 18.00   LES DIFFÉRENTES FORMES                                    IN EUROPE TO DEVELOP SKILLS
          DU DOCUMENTAIRE CONTEMPORAIN
          WORKSHOP: EXPLORING                             11.30     ATELIER : LES CLÉS                   BELLEVUE
          CONTEMPORARY DOCUMENTARY                        > 13.00   DU NUMÉRIQUE
          IN ALL SHAPES AND SIZES                         14.00     WORKSHOP : LES CLÉS
                                                          > 15.30   DU NUMÉRIQUE
09.30     SPEED MEETING MÉTIERS                 CASINO
> 18.00   DU DOCUMENTAIRE
SESSION                                                   14.30     TABLE RONDE : QUELLE                 BELLEVUE
1H        SPEED-DATING DOCUMENTARY                        > 16.00   PLACE POUR LES RÉSIDENCES
          FILMMAKING PROFESSIONS                                    D’ÉCRITURE DANS LA DYNAMIQUE
                                                                    DE CRÉATION DES AUTEURS ?
14.00     SESSION DE PITCHS                    BELLEVUE
                                                                    ROUND TABLE: WHAT PLACE
> 16.15   PREMIERS FILMS EN RÉGION                                  DO WRITING RESIDENCIES HAVE
          PITCHING SESSION                                          IN THE CREATIVE PROCESS?
          REGIONAL FIRST FILMS
14.30     CINÉ-DÉBAT UNIS-CITÉ                  CASINO
> 15.30   AUTOUR DE SOUS LA PEAU
          DEBATE ON THE FILM
          UNDER THE SKIN
JOURNÉES
CAMPUS
CAMPUS
DAYS
24                                                                                            25
JOURNÉES CAMPUS
                                                             MARDI 21 JANVIER                 JOURNÉES CAMPUS
                                                                                                                                                              MARDI 21 JANVIER
CAMPUS DAYS                                                 TUESDAY 21 JANUARY                CAMPUS DAYS                                                    TUESDAY 21 JANUARY

09.00
> 19.00
          FORMATION FILM DOCUMENTAIRE                                           FORMATION
                                                                              (EN FRANÇAIS
                                                                                              16.00
                                                                                              > 16.30
                                                                                                        PRÉSENTATION                                                             CONFÉRENCE
                                                                                                                                                                                 (EN FRANÇAIS
          ET JEUNE PUBLIC                                                     UNIQUEMENT)               DU FESTIVAL AUX ÉTUDIANTS                                                UNIQUEMENT)
          – IMAGES EN BIBLIOTHÈQUES                                      SUR INSCRIPTION
                                                                                PRÉALABLE
                                                                                                        FESTIVAL PRESENTATION                                                     CONFERENCE
                                                                                                                                                                             (IN FRENCH ONLY)
          WORKSHOP: DOCUMENTARY FILMS                                            WORKSHOP               FOR STUDENTS
          FOR YOUNG AUDIENCES                                             (IN FRENCH ONLY)                                                                                      BELLEVUE
          – IMAGES EN BIBLIOTHÈQUES                                              WITH PRIOR             Une vingtaine de formations des quatre
                                                                               REGISTRATION                                                                                       ESPACE
                                                                                                        coins de la France se rendent à Biarritz                              ATLANTIQUE
          Ce stage propose une réflexion                                   CASINO                       pour participer aux événements tout
          sur la sensibilisation du jeune public                        MUNICIPAL                       en mettant en pratique leurs compétences                             MODÉRATRICE
          (enfants et adolescents) au documentaire.                  COMMISSION 2C                                                                                             MODERATOR
                                                                                                        sur le terrain. Autant de regards,
          Comment choisir des films documentaires                                                                                                                                  MARION
                                                                  EN PARTENARIAT AVEC                   de formations d’esprit et de pratiques                                     CZARNY
          pour les enfants et les adolescents ?                     IN PARTNERSHIP WITH                 variées et complémentaires                                              RESPONSABLE
          Comment les montrer et les accompagner ?                         IMAGES EN                    qui nourrissent le festival : critiques
                                                                                                                                                                                     HEAD OF
                                                                                                                                                                            FIPADOC CAMPUS
          Cette formation est l’occasion de participer                BIBLIOTHÈQUES                     et interviews, rapports et enquêtes,
          à des séances dédiées au public jeune                                                                                                                              PARTICIPANTS
                                                                        MODÉRATRICES                    captations et reportages, photos
          du festival (sélections « En famille »                          MODERATORS                                                                                     ANNE GEORGET
                                                                                                        ou plateaux radio, mais aussi brèves                                      PRÉSIDENTE
          et « Campus ») et permet des échanges                             MARIANNE                    insolites et échos des soirées.                                             PRESIDENT
          privilégiés avec l’équipe du festival                              PALESSE                                                                                          CHRISTINE
                                                                     DÉLÉGUÉE GÉNÉRALE                  Leur implication dans le FIPADOC s’illustre
          et des professionnels.                                      MANAGING DIRECTOR
                                                                                                                                                                             CAMDESSUS
                                                                                (IMAGES
                                                                                                        quotidiennement à travers divers blogs                                   DÉLÉGUÉE
          Les intervenants font ressortir les critères                EN BIBLIOTHÈQUES)                 publiés sur le site du festival.                                        GÉNÉRALE
                                                                                                                                                                      MANAGING AND ARTISTIC
          de sélection des films et ils présentent                              ADÈLE                   Some twenty training programmes from                                      DIRECTOR
          les ressources sur lesquelles s’appuyer.                            CALZADA                   all over France are flocking to Biarritz, bringing                      CHRISTIAN
                                                                                CHARGÉE                                                                                             POPP
          Ils donnent également des conseils                              DE FORMATIONS                 their energy to the Festival and putting                          RESPONSABLE DES
          pour l’organisation et l’animation                             TRAINING OFFICER
                                                                                 (IMAGES                their skills to use on the ground with their                              JOURNÉES
          d’une séance de film documentaire                            EN BIBLIOTHÈQUES)                                                                                 PROFESSIONNELLES
                                                                                                        varied and complementary perspectives                          HEAD OF INDUSTRY DAYS
          pour le jeune public.                                          PARTICIPANTS                   and approaches: critical reviews                                           ANDRES
          This workshop examines how to best introduce                          CÉCILE                  and interviews, reports and investigations,                                JARACH
          documentary films to young audiences.                                                                                                                                        SMART
                                                                                GIRAUD                  video streams and reportage, photos
          What should the selection criteria be?                      MÉDIATRICE CINÉMA
                                                                           FILM MEDIATOR                or radio broadcasts, and even breaking
          What is the best way to screen and present                              (CINA)
                                                                                                        news items and party gossip.
          documentaries to children and teens?                         MARIE-HÉLÈNE                     Their involvement in FIPADOC
          This course also provides access to screenings                   SAPHORE
                                                                           (MÉDIATHÈQUE                 is documented daily through various
          that are specially designed for the Festival’s                      D’ANGLET)
                                                                                                        blogs published on the Festival website.
          young audiences (i.e., “Family Films”                                 MANON
          and “Campus” categories), while creating                              MUSSET        17.00     RENCONTRE DU JURY                                                         RENCONTRE
                                                                            RESPONSABLE       > 18.00                                                             (EN FRANÇAIS UNIQUEMENT)
          unique opportunities for discussion                                  ÉDITORIALE               DES JEUNES EUROPÉENS                                                   SUR INVITATION
          with the Festival team and other professionals.
                                                                       EDITORIAL MANAGER
                                                                                 (BENSHI)
                                                                                                        MEET AND GREET SESSION                                       MEETING (IN FRENCH ONLY)
                                                                                                                                                                               INVITATION ONLY
          Workshop facilitators will bring the selection
                                                                                                        FOR THE YOUNG EUROPEANS JURY
                                                                               SIMON
                                                                            BLONDEAU                    Rencontre entre les jurés et leur marraine/                        BELLEVUE
          criteria for films to light, and present useful                                                                                                         PORT DES PÊCHEURS
                                                                                 CHARGÉ
          resources. They will also give practical advice               DU JEUNE PUBLIC                 parrain. Présentation du festival, des jurés
          on how to organise and run a documentary                          IN CHARGE OF
                                                                        YOUNG AUDIENCES
                                                                                                        et de leur mission.                                         EN PARTENARIAT AVEC
                                                                                                        Meeting between the jury members                              IN PARTNERSHIP WITH
          screening session for young audiences.                      (CINÉMA ATALANTE )
                                                                                MARION                  and their sponsor. Presentation of the festival,            RÉGION NOUVELLE-
                                                                                 SIBERS                                                                             AQUITAINE, CASDEN
                                                                           (MÉDIATHÈQUE
                                                                                                        of the jury members and their mission.                           ET TV5MONDE
                                                                             DE BIARRITZ)
                                                                                                                                                                           MODÉRATRICES
                                                                               MARION
                                                                                                                                                                             MODERATORS
                                                                               CZARNY
                                                                            RESPONSABLE                                                                                 MARION CZARNY
                                                                                 HEAD OF                                                                                        RESPONSABLE
                                                                        FIPADOC CAMPUS                                                                                               HEAD OF
                                                                                                                                                                            FIPADOC CAMPUS
                                                                      ANNE GEORGET
                                                                       OU CHRISTINE                                                                                          LÉA LETUFFE
                                                                        CAMDESSUS                                                                                         (FIPADOC CAMPUS)
                                                                                (FIPADOC)
26                                                                                          27
JOURNÉES CAMPUS
                                                       MERCREDI 22 JANVIER                  JOURNÉES CAMPUS
                                                                                                                                                MERCREDI 22 JANVIER
CAMPUS DAYS                                            WEDNESDAY 22 JANUARY                 CAMPUS DAYS                                         WEDNESDAY 22 JANUARY

09.00
> 18.00
          FORMATION FILM                                                      FORMATION
                                                                            (EN FRANÇAIS
                                                                                            10.00
                                                                                            > 11.00
                                                                                                      RENCONTRE DES TALENTS                                        RENCONTRE
                                                                                                                                                                   (EN ANGLAIS
          DOCUMENTAIRE ET JEUNE PUBLIC                                      UNIQUEMENT)               DE LA JEUNE CRÉATION                                        UNIQUEMENT)
          – IMAGES EN BIBLIOTHÈQUES                                    SUR INSCRIPTION
                                                                              PRÉALABLE
                                                                                                      MEET AND GREET SESSION                                   SUR INVITATION
                                                                                                                                                                        MEETING
          WORKSHOP: DOCUMENTARY FILMS                                          WORKSHOP               FOR THE NEW TALENT PARTICIPANTS                        (IN ENGLISH ONLY)
          FOR YOUNG AUDIENCES                                           (IN FRENCH ONLY)                                                                        INVITATION ONLY
          – IMAGES EN BIBLIOTHÈQUES                                       INVITATION ONLY             Les réalisateurs présentent leur film de fin
                                                                                                      d’étude sélectionné au sein de La Jeune                   BELLEVUE
          Ce stage propose une réflexion                                 CASINO                                                                                  PORT DES
                                                                      MUNICIPAL                       Création, leur parcours professionnel                     PÊCHEURS
          sur la sensibilisation du jeune                          COMMISSION 2C                      et leurs projets en cours.
          public (enfants et adolescents)                                                             Young filmmakers in the New Talent                     MODÉRATRICE
          au documentaire. Comment choisir                      EN PARTENARIAT AVEC                                                                            MODERATOR
                                                                  IN PARTNERSHIP WITH                 competition give a short presentation
          des films documentaires pour                                                                of their student/graduation film, present                    MARION
                                                                         IMAGES EN                                                                                 CZARNY
          les enfants et les adolescents ?                          BIBLIOTHÈQUES                     their training, professional experience,                  RESPONSABLE
          Comment les montrer et les                                                                  and current projects.                                          HEAD OF
                                                                      MODÉRATRICES                                                                          FIPADOC CAMPUS
          accompagner ?
                                                                        MODERATORS
          Cette formation est l’occasion                                  MARIANNE          17.30     ÉTUDE DE CAS AU-DELÀ                                      ÉTUDE DE CAS
                                                                                            > 18.15                                                              (EN FRANÇAIS
          de participer à des séances dédiées                              PALESSE                    DES MERS, UNE EXPÉRIENCE                                   UNIQUEMENT)
          au public jeune du festival (sélections                             DÉLÉGUÉE
                                                                             GÉNÉRALE
                                                                                                      DE PRODUCTION                                                CASE STUDY
                                                                                                                                                             (IN FRENCH ONLY)
          « En famille » et « Campus ») et permet                             MANAGING                CASE-STUDY AU-DELÀ DES MERS,
          des échanges privilégiés avec l’équipe                               DIRECTOR               A PRODUCTION EXPERIENCE                                   BELLEVUE
                                                                            (IMAGES EN
                                                                                                                                                                 PORT DES
          du festival et des professionnels.                           BIBLIOTHÈQUES)                 Deux formats documentaires (Au-delà                       PÊCHEURS
          Les intervenants font ressortir les critères                        ADÈLE                   des mers, rêve de théâtre de Marie Maffre
                                                                            CALZADA                                                                           MODÉRATEUR
          de sélection des films et ils présentent                             CHARGÉE                et Une saison sur les planches de Jan Vasak
                                                                                                                                                               MODERATOR
          les ressources sur lesquelles s’appuyer.                      DE FORMATIONS
                                                                       TRAINING OFFICER
                                                                                                      et Samuel Deléron) et une captation réalisée
          Ils donnent également des conseils                                                                                                                            JAN
                                                                             (IMAGES EN               à l’Académie l’Union racontent la naissance                     VASAK
                                                                        BIBLIOTHÈQUES)
          pour l’organisation et l’animation                                                          de jeunes acteurs venus des Outre-Mer,                   PRODUCTEUR,
                                                                                                                                                             CO-RÉALISATEUR
          d’une séance de film documentaire                              PARTICIPANT                  territoires souvent oubliés de la République,               PRODUCER,
          pour le jeune public.                                               CÉCILE                  pour se préparer aux concours des grandes                 CO-DIRECTOR
                                                                              GIRAUD                                                                         (DAY FOR NIGHT)
          This workshop examines how to best                                 MÉDIATRICE
                                                                                                      écoles de théâtre. Retour sur l’aventure
          introduce documentary films to young                                  CINÉMA                de ces projets réalisés avec France 3 NoA,             PARTICIPANTS
                                                                          FILM MEDIATOR                                                                    JEAN-FRANÇOIS
          audiences. What should the selection                                   (CINA)               France Ô, TV5 Monde, trois commissions
                                                                                                                                                               KARPINSKY
          criteria be? What is the best way                                                           régionales, le CNC, la Procirep-Angoa                   (FRANCE 3 NOA)
          to screen and present documentaries                                                         et le Ministère des Outre-Mer.                              CAMILLE
          to children and teens?                                                                      Two documentary formats and a video-recording                MONIN
                                                                                                                                                               PRODUCTRICE
          This course also provides access                                                            made at the l’Académie l’Union tell the story               PRODUCER
          to screenings that are specially designed                                                   of the beginning of young actors from Overseas,              (ENFANTS
                                                                                                                                                                 SAUVAGES)
          for the Festival’s young audiences (i.e.,                                                   territories often forgotten, who prepare                VÉRONIQUE
          “Family Films” and “Campus” categories),                                                    for the competitive exams of the major national           POLOMAT
          while creating unique opportunities                                                         theatre schools. Back on the adventure                      (FRANCE Ô)

          for discussion with the Festival team                                                       of these projects carried out with France 3 NoA,
          and other professionals.                                                                    France Ô, TV5 Monde, three regional
          Workshop facilitators will bring the selection                                              commissions, the CNC, Procirep-Angoa
          criteria for films to light, and present useful                                             and the French Overseas Ministry.
          resources. They will also give practical
          advice on how to organise and run
          a documentary screening session
          for young audiences.
28                                                                                         29
JOURNÉES CAMPUS
                                                           JEUDI 23 JANVIER                JOURNÉES CAMPUS
                                                                                                                                                         JEUDI 23 JANVIER
CAMPUS DAYS                                             THURSDAY 23 JANUARY                CAMPUS DAYS                                                THURSDAY 23 JANUARY

09.30
> 18.00
          EXPLORER LES DIFFÉRENTES                                           STAGE POUR
                                                                     LES PROFESSEURS
                                                                                           09.30
                                                                                           > 18.00
                                                                                                     SPEED MEETING DES MÉTIERS                                             RENCONTRE
                                                                                                                                                                          D’UNE HEURE
          FORMES DU DOCUMENTAIRE                                           (EN FRANÇAIS    SESSION   DU DOCUMENTAIRE                                                     (EN FRANÇAIS
          CONTEMPORAIN                                                     UNIQUEMENT)
                                                                      SUR INSCRIPTION
                                                                                           1H        “SPEED-DATING” DOCUMENTARY                                          UNIQUEMENT)
                                                                                                                                                                    SUR INSCRIPTION
          EXPLORING CONTEMPORARY                                              PRÉALABLE              FILMMAKING PROFESSIONS                                                 PRÉALABLE
          DOCUMENTARY IN ALL SHAPES                                           WORKSHOP                                                                                       ONE HOUR
          AND SIZES                                                       FOR TEACHERS               Dédiés à la découverte des métiers de l’image                             MEETING
                                                                       (IN FRENCH ONLY)                                                                              (IN FRENCH ONLY)
                                                                              WITH PRIOR             et du son, ces entretiens avec des                                     WITH PRIOR
          Trente enseignants de l’académie                                  REGISTRATION             professionnels permettent de découvrir                               REGISTRATION
          de Bordeaux bénéficient, dans le cadre                                                     le documentaire à travers les yeux de ceux
                                                                        CASINO                                                                                        CASINO
          du plan de formation académique,                           MUNICIPAL                       et celles qui ont accompagné la création                      MUNICIPAL
          de deux jours de formation                              COMMISSION 2C                      des films, de la conception du projet,                     COMMISSION 1C
          sur « Produire de la vidéo : documentaires                                                 au tournage du film et à sa diffusion.
                                                               EN PARTENARIAT AVEC                                                                                  PARTICIPANTS
          et nouvelles narrations ».                                                                 Les rencontres se déroulent par groupes
                                                                 IN PARTNERSHIP WITH                                                                                        ANNE
          Ces enseignants, mobilisés sur                              LE RECTORAT                    de 10 élèves sur des créneaux de 20 minutes.                        RICHARD
          des projets d’éducation à l’image et/ou                   DE L’ACADÉMIE                    Les collégiens et lycéens ont ainsi                               RÉALISATRICE
          d’éducation aux médias ont développé                       DE BORDEAUX                                                                                            GILLES
                                                                                                     l’opportunité de découvrir trois métiers                               PEREZ
          dans leurs classes des activités d’analyse                  MODÉRATEURS                    en une heure.                                                    PRODUCTEUR
          critique et de production vidéo.                             MODERATORS                    Groups of students can now get                                         AUTRES
                                                                                                                                                                   PROFESSIONNELS
          Ils viennent se confronter sur un festival                       SANDRA                    a behind‑the‑scenes look into the work of some                          OTHER
          international dédié au documentaire                              MOURAD                                                                                    PROFESSIONALS
                                                                         CONSEILLÈRE                 of the many professionals who play a part
          à cette écriture audiovisuelle particulière                      EN CINÉMA
                                                                                                     in bringing audiovisual works from inception,
                                                                       CINEMA ADVISOR
          et au rapport qu’elle entretient                                 (RECTORAT                 to shooting, to the screen. Over the course
          avec la vérité. Des rencontres sont                           DE BORDEAUX)
                                                                                                     of three 20-minute “speed-dates”, secondary
          organisées avec des documentaristes                           ROMAIN
                                                                    BONDONNEAU                       school pupils will gain insight into three different
          et des professionnels de l’audiovisuel,                         PROFESSEUR                 professions in just one hour.
          et plusieurs projections ponctuent                                EN CINÉMA
                                                                       CINEMA TEACHER
          la formation.                                                     (LYCÉE PRÉ     14.00
                                                                                           > 16.15
                                                                                                     PITCHS PREMIERS                                                        SESSION
                                                                                                                                                                           DE PITCHS
          As part of their continuing education
                                                                             DE CORDY
                                                                           DE SARLAT)
                                                                                                     FILMS EN RÉGION                                                        PITCHING
                                                                                                                                                                             SESSION
          programme, 30 teachers from the                                                            Huit jeunes créateurs de Nouvelle‑Aquitaine
                                                                        PARTICIPANT
          educational district of Bordeaux take part                                                 sont sélectionnés pour présenter leur projet                      BELLEVUE
                                                                             AMEL                                                                                        ESPACE
          in a two-day “Producing Video: documentary                       COGARD                    de premier documentaire, devant les chaînes                     ATLANTIQUE
          and new narration techniques” workshop.                            (FRANCE                 locales et un panel de producteurs de la
                                                                          TÉLEVISIONS
          These educators, involved in image-                             EDUCATION)                 région à la recherche de nouveaux talents.              EN PARTENARIAT AVEC
          appreciation and/or media awareness                                                                                                                  IN PARTNERSHIP WITH
                                                                                                     En retour, un temps est réservé aux chaînes
          projects, have developed critical analysis                                                                                                                          ALCA
                                                                                                     locales pour la présentation de leur ligne
          and video production activities in their                                                   éditoriale aux auteurs et producteurs.                         MODÉRATRICE
          classrooms. They come to FIPADOC to gain                                                   Un prix d’une valeur de 2 000 €                                  MODERATOR
          first-hand experience of an international                                                  en post‑production et offert par la société                         NOÉMIE
                                                                                                                                                                       BENAYOUN
          documentary festival, to learn about                                                       Saya sera remis au meilleur pitch.                                        (ALCA)
          specific audiovisual-writing techniques,                                                   Eight directors from Nouvelle-Aquitaine region
                                                                                                                                                                          PANEL
          and to analyse how these techniques                                                        present their first documentary project                   DES PRODUCTEURS
          relate (to) the truth. Meet-ups                                                            to a panel of local broadcasters and regional                    PRODUCERS
          with documentary filmmakers                                                                producers in search of new talent.                                    PANEL
          and other audiovisual industry                                                             At the end of the pitching session, broadcasters                  VOIR PAGE 43
          professionals, and various screenings                                                      will introduce their editorial policy to directors                   PANEL
          are included in the course.                                                                and producers.                                              DES DIFFUSEURS
                                                                                                     The best pitch will be awarded a prize                   BROADCASTERS PANEL
                                                                                                     in post-production services by Saya,                              VOIR PAGE 43
                                                                                                     worth 2.000€.
30                                                                                          31
JOURNÉES CAMPUS
                                                            JEUDI 23 JANVIER                JOURNÉES CAMPUS
                                                                                                                                                     JEUDI 23 JANVIER
CAMPUS DAYS                                              THURSDAY 23 JANUARY                CAMPUS DAYS                                           THURSDAY 23 JANUARY

14.30
> 15.30
          CINÉ-DÉBAT AUTOUR                                                       ATELIER
                                                                            (EN FRANÇAIS
                                                                                            18.30
                                                                                            > 19.30
                                                                                                      REMISE DES PRIX                                             REMISE DE PRIX
                                                                                                                                                                    (EN FRANÇAIS
          DU FILM SOUS LA PEAU                                              UNIQUEMENT)               PITCHS ET TËNK                                                UNIQUEMENT)
          DEBATE ON THE FILM                                           SUR INSCRIPTION
                                                                              PRÉALABLE
                                                                                                      PITCHES AND TËNK                                         AWARD CEREMONY
                                                                                                                                                                (IN FRENCH ONLY)
          UNDER THE SKIN                                                       WORKSHOP               AWARDS
                                                                        (IN FRENCH ONLY)                                                                          BELLEVUE
          Le projet « Cinéma et Citoyenneté »                                  WITH PRIOR             Le prix du meilleur pitch Premiers
                                                                             REGISTRATION                                                                          PORT DES
          mis en place par le CNC a pour enjeu                                                        Films en Région sera remis.                                 PÊCHEURS
          de sensibiliser les jeunes à la citoyenneté                    CASINO                       Il est doté à hauteur de 2 000 €
                                                                       MUNICIPAL                                                                                    COCKTAIL
          en utilisant le cinéma comme outil                                                          en post‑production par la société Saya.
                                                                       SALLE DES                                                                                  OFFERT PAR
          de lecture et de compréhension                           AMBASSADEURS                       La plateforme Tënk remettra                                    COCKTAIL
          du monde. Des volontaires en service                                                        au meilleur documentaire court                               OFFERED BY
          civique animent un ciné-débat autour                  EN PARTENARIAT AVEC                   européen de la Jeune Création                                RÉGION
                                                                  IN PARTNERSHIP WITH
          du film Sous la peau. Cet atelier                                                           un prix doté de 500 €.                            NOUVELLE-AQUITAINE
          pour les classes favorise les échanges                         UNIS-CITÉ                    The award for best pitch First Regional
                                                                      PAYS-BASQUE                                                                        EN PARTENARIAT AVEC
          sur des questions contemporaines                                                            films will be awarded. It will be endowed            IN PARTNERSHIP WITH
          et participe au débat citoyen.                                                              with 2.000€ worth of post-production                               SAYA
          The “Cinema and Citizenship” project,                                                       services by Saya.                                                  TENK
          initiated by the CNC, revolves around                                                       The documentary-streaming site Tënk
          educating young people about citizenship                                                    will grant a 500€ award to the best
          by viewing cinema as a means of interpreting                                                New Talent European short film.
          and understanding the world.
          Civil service volunteers host a debate
                                                                                            21.00
                                                                                            > 01.00
                                                                                                      SOIRÉE CAMPUS                                              SUR INVITATION
                                                                                                                                                                 INVITATION ONLY
          around the film Under the Skin.
                                                                                                      CAMPUS PARTY
                                                                                                                                                                CHISTERA &
          This workshop aims to foster discussion                                                                                                             COQUILLAGES
          between the participating students and feed
          public debate on contemporary issues.
16.30
> 18.30
          RDV INDIVIDUELS PITCHS                                        RDV INDIVIDUELS
                                                                     AVEC LES MEMBRES
          PREMIERS FILMS EN RÉGION                                            DU PANEL
          ONE-TO-ONE MEETINGS                                         (SESSION FERMÉE)
                                                                   ONE-TO-ONE MEETINGS
          REGIONAL FIRST FILMS PITCHES                                WITH THE MEMBERS
                                                                           OF THE PANEL
          Après les pitchs Premiers films en Région,                   (CLOSED SESSION)
          les participants rencontrent
                                                                          BELLEVUE
          les décideurs pour créer un premier                               ESPACE
          contact et engager le dialogue.                               ATLANTIQUE
          After the pitching session, directors meet            EN PARTENARIAT AVEC
          the producers and broadcasters and initiate             IN PARTNERSHIP WITH
          a discussion around their projects.
32                                                                                      33
JOURNÉES CAMPUS
                                                    VENDREDI 24 JANVIER                 JOURNÉES CAMPUS
                                                                                                                                        VENDREDI 24 JANVIER
CAMPUS DAYS                                            FRIDAY 24 JANUARY                CAMPUS DAYS                                        FRIDAY 24 JANUARY

09.30
> 18.00
          EXPLORER LES DIFFÉRENTES                                        STAGE POUR
                                                                  LES PROFESSEURS
                                                                                        10.00
                                                                                        > 11.00
                                                                                                  COOPÉRATION ET MOBILITÉ                                  TABLE RONDE
                                                                                                                                                           (EN FRANÇAIS
          FORMES DU DOCUMENTAIRE                                        (EN FRANÇAIS              EUROPÉENNE : UN LEVIER                                   UNIQUEMENT)
          CONTEMPORAIN                                                  UNIQUEMENT)
                                                                   SUR INSCRIPTION
                                                                                                  POUR DÉVELOPPER                                           ROUND TABLE
                                                                                                                                                       (IN FRENCH ONLY)
          EXPLORING CONTEMPORARY                                           PRÉALABLE              SES COMPÉTENCES
          DOCUMENTARY IN ALL SHAPES                                        WORKSHOP               LEVERAGING COOPERATION                                 BELLEVUE
          AND SIZES                                                    FOR TEACHERS
                                                                    (IN FRENCH ONLY)              AND MOBILITY IN EUROPE                        ESPACE ATLANTIQUE
                                                                           WITH PRIOR             TO DEVELOP SKILLS
          Trente enseignants de l’académie                               REGISTRATION                                                           EN PARTENARIAT AVEC
          de Bordeaux bénéficient, dans le cadre                                                  S’adapter à l’ère du numérique,                 IN PARTNERSHIP WITH
                                                                     CASINO                       développer de nouvelles audiences,
          du plan de formation académique,                        MUNICIPAL                                                                      AGENCE ERASMUS +
          de deux jours de formation                           COMMISSION 2C                      penser de nouveaux formats de création        FRANCE ÉDUCATION
                                                                                                  ou modèles économiques… Les initiatives            & FORMATION
          sur « Produire de la vidéo : documentaires                                                                                               RELAIS CULTURE
                                                            EN PARTENARIAT AVEC
          et nouvelles narrations ».                                                              européennes peuvent permettre                            EUROPE
                                                              IN PARTNERSHIP WITH
          Ces enseignants, mobilisés                                                              aux acteurs de l’éducation
                                                                       LE CLÉMI                                                                        MODÉRATRICE
          sur des projets d’éducation à l’image                       BORDEAUX                    et de l’audiovisuel de s’adapter face                  MODERATOR
          et/ou d’éducation aux médias                                                            à la transformation de leur secteur.                    MARGAUX
                                                                   MODÉRATEURS
          ont développé dans leurs classes                          MODERATORS
                                                                                                  Avec nos témoins, nous vous invitons                    LACOSTE
                                                                                                  à (re)penser la coopération                          (RELAIS CULTURE
          des activités d’analyse critique                              ISABELLE                                                                       EUROPE, BUREAU
          et de production vidéo. Ils viennent                            MARTIN                  et la mobilité européenne comme                     EUROPE CRÉATIVE
                                                                                                                                                               FRANCE)
          se confronter sur un festival international            (CLEMI BORDEAUX)                 un levier pour le développement
                                                                         BRUNO                    des compétences, de l’innovation                     PARTICIPANTS
          dédié au documentaire à cette écriture                      VUILLEMIN
          audiovisuelle particulière et au rapport                     PROFESSEUR                 dans les méthodes pédagogiques                             GILLES
                                                                          TEACHER                 au développement de projets.                              ALONZO
          qu’elle entretient avec la vérité.                                                                                                              PROFESSEUR
          Des rencontres sont organisées                           PARTICIPANTS                   Présentation des opportunités                               TEACHER
                                                                                                                                                       (CONSERVATOIRE
          avec des documentaristes                                     CAROLINE                   et synergies sur les programmes                  NATIONAL SUPÉRIEUR
          et des professionnels                                         GHIENNE                   Erasmus + et Europe Créative.                      DE MUSIQUE ET DE
                                                                     RESPONSABLE                                                                        DANSE DE LYON)
          de l’audiovisuel, et plusieurs                           DU SERVICE VOD                 How can we adapt to the digital age,                    ANNABEL
                                                                          HEAD OF                 generate new audiences, and come up              VUILLIER-COOLS
          projections ponctuent la formation.                     EDUC’ARTE (ARTE)
                                                                                                                                                    (AGENCE ERASMUS +
          As part of their continuing education                      ALEXANDRE                    with new creative formats or economic             FRANCE ÉDUCATION
          programme, 30 teachers from                                   HALLIER                   models? European initiatives can                       & FORMATION)

          the educational district of Bordeaux
                                                                       PRODUCTEUR                 help education and audiovisual                     REPRÉSENTANT
                                                                          PRODUCER                                                                     D’EURODOC
          take part in a two-day “Producing Video:                    (LA GÉNÉRALE                professionals adjust to the evolution                (SOUS RÉSERVE)
                                                                   DE PRODUCTION)
          documentary and new narration techniques”                                               of their respective sectors.                               MARC
                                                                      ANNABEL
          workshop. These educators, involved                  VUILLIER-COOLS                     Join us and our special guests                      DALLA LONGA
                                                                                                                                                    DÉLÉGUÉ RÉGIONAL
          in image‑appreciation and/or media                              (AGENCE                 to (re)define cooperation and mobility             REGIONAL OFFICER
                                                                 ERASMUS + FRANCE
          awareness projects, have developed critical                   ÉDUCATION                 in Europe as catalysts to assist skill                      (AFDAS)
                                                                     & FORMATION)
          analysis and video production activities                                                development and to support innovative
          in their classrooms. They come                                                          educational methods to facilitate
          to FIPADOC to gain first-hand experience                                                the development of projects.
          of an international documentary festival,                                               Presentation of opportunities
          to learn about specific audiovisual-writing                                             and synergies within Erasmus +
          techniques, and to analyse how these                                                    and Europe Creative programmes.
          techniques relate (to) the truth. Meet-ups
          with documentary filmmakers and other
          audiovisual industry professionals,
          and various screenings are included
          in the course.
34                                                                                        35
JOURNÉES CAMPUS
                                                     VENDREDI 24 JANVIER                  JOURNÉES CAMPUS
                                                                                                                                                  VENDREDI 24 JANVIER
CAMPUS DAYS                                             FRIDAY 24 JANUARY                 CAMPUS DAYS                                                FRIDAY 24 JANUARY

10.00
> 18.00
          PRÉSENTATION                                                      RENCONTRE
                                                                           D’UNE HEURE
                                                                                          11.30
                                                                                          > 13.00
                                                                                                    ATELIER LES CLÉS                                                         ATELIER
                                                                                                                                                                       (EN FRANÇAIS
          EDUC’ARTE                                                       (EN FRANÇAIS              DU NUMÉRIQUE                                                       UNIQUEMENT)
          EDUC’ARTE                                                       UNIQUEMENT)     14.00                                                                   SUR INSCRIPTION
          PRESENTATION                                               SUR INSCRIPTION      > 15.30   Les Clés du numérique,                                               PRÉALABLE
                                                                             PRÉALABLE                                                                                    WORKSHOP
                                                                              ONE HOUR              c’est une collection de programmes                             (IN FRENCH ONLY)
          Prolongez le FIPADOC grâce                                            MEETING             courts et animés à destination                                        WITH PRIOR
                                                                      (IN FRENCH ONLY)                                                                                  REGISTRATION
          à Educ’ARTE !                                                      WITH PRIOR             des 7 à 77 ans qui expliquent les concepts
          L’offre numérique Educ’ARTE permet                               REGISTRATION
                                                                                                    régissant notre environnement                                     BELLEVUE
          de travailler toute l’année sur plus                                                                                                                         VAGUE 3
                                                                          CASINO                    numérique. Le principe de réalisation :
          de 1 200 documentaires en lien                                MUNICIPAL                   l’inscription dans notre quotidien                     EN PARTENARIAT AVEC
          avec les programmes scolaires.                      EN PARTENARIAT AVEC                   de notions parfois complexes comme                       IN PARTNERSHIP WITH
          Pour découvrir le service,                            IN PARTNERSHIP WITH                 la post-vérité ou les algorithmes,                       LA GÉNÉRALE DE
          une intervenante d’ARTE propose                                                                                                                      PRODUCTION,
                                                                       EDUC’ARTE                    pour mieux les appréhender.                           FRANCE TÉLÉVISIONS
          un cas pratique basé sur un film                                                          Pour ces ateliers d’un peu plus
                                                                     MODÉRATRICE
          de la sélection du FIPADOC.                                  MODERATOR                    d’une heure, exemples d’écriture
                                                                                                                                                                  PARTICIPANTS
          The Educ’ARTE digital offer allows                                                                                                                              BRUNO
                                                                         CAROLINE                   ou de réalisation à l’appui,                                           DUVIC
          teachers to work all year round on more                         GHIENNE                   nous nous livrerons avec les élèves                                    AUTEUR
          than 1.200 documentaries with themes                      RESPONSABLE DU
                                                                     SERVICE VOD ET                 et leurs professeurs à un exercice
                                                                                                                                                                           AUTHOR
          linked to school programs. To discover                  NOUVEAUX PROJETS                                                                                 ALEXANDRE
                                                                    HEAD OF VOD AND                 de déconstruction amusé et tenterons                              HALLIER
          the service, an ARTE representative                          NEW PROJECTS                 ainsi de comprendre comment                                      PRODUCTEUR
          proposes a case study based on a film                               (ARTE)
                                                                                                    la forme et le fond peuvent se nourrir
                                                                                                                                                                        PRODUCER
                                                                                                                                                                    (LA GÉNÉRALE
          from the FIPADOC selection.                                                               au service de la transmission.                               DE PRODUCTION)

                                                                                                    Les Clés du numérique is a series of short                        OLIVIER
                                                                                                                                                                    MARQUÉZY
11.00
> 12.30
          COOPÉRATION ET MOBILITÉ                                               ATELIER
                                                                          (EN FRANÇAIS              animations for people ages 7 to 77 that                           RÉALISATEUR
          EUROPÉENNE : UN LEVIER                                          UNIQUEMENT)               explains the concepts that rule our digital                          DIRECTOR
          POUR DÉVELOPPER                                            SUR INSCRIPTION
                                                                           UNIQUEMENT               environment. The underlying principle
          SES COMPÉTENCES                                                    WORKSHOP
          LEVERAGING COOPERATION                                      (IN FRENCH ONLY)              is to integrate often complex notions such
          AND MOBILITY IN EUROPE                                             WITH PRIOR
                                                                           REGISTRATION
                                                                                                    as post-truth politics and algorithms
          TO DEVELOP SKILLS                                                                         into our daily lives, to sharpen our perception
                                                                         BELLEVUE                   of them. During these workshops that
          Atelier où les participants travaillent                         VAGUE 2
          sur des intentions de projets                                                             run for just over an hour, real-life examples
          de coopération afin d’identifier                    EN PARTENARIAT AVEC                   of writing and directing are used
          les éléments clés à la construction
                                                                IN PARTNERSHIP WITH                 in an amusing deconstruction exercise
                                                             L’AGENCE ERASMUS +                     with pupils and their teachers to try
          des projets de partenariats                         FRANCE ÉDUCATION
          pour l’innovation.                                       & FORMATION                      and understand how form and content
          Workshop during which participants                   ERASMUS+ AGENCY                      can be used together to better
          will work on proposals for collaborative                   MODÉRATRICE
                                                                                                    communicate ideas.
          projects, and identify the key steps                         MODERATOR
          for organising innovative partnerships.                       ANNABEL
                                                                 VUILLIER-COOLS
                                                                  (AGENCE ERASMUS +
                                                                  FRANCE ÉDUCATION
                                                                       & FORMATION)
36
JOURNÉES CAMPUS
                                                    VENDREDI 24 JANVIER
CAMPUS DAYS                                            FRIDAY 24 JANUARY

14.30
> 16.00
          QUELLE PLACE POUR                                              TABLE RONDE
                                                                         (EN FRANÇAIS
          LES RÉSIDENCES D’ÉCRITURE                                      UNIQUEMENT)
          DANS LA DYNAMIQUE                                               ROUND TABLE
                                                                     (IN FRENCH ONLY)
          DE CRÉATION DES AUTEURS ?
          WHAT PLACE DO WRITING RESIDENCIES                            BELLEVUE
          HAVE IN THE CREATIVE PROCESS?                                 PORT DES
                                                                       PÊCHEURS
          Aides à l’écriture, résidences,
          ruches, scriptdoctoring, les modes                         MODÉRATEUR
          de soutien et d’accompagnement                              MODERATOR
          des auteurs‑réalisateurs se diversifient,                         DANIEL
                                                                             CLING
          permettant ainsi de rompre                                    RÉALISATEUR
          avec l’isolement et de partager                                  DIRECTOR

          avec ses pairs son désir de film.                          PARTICIPANTS
          Tous ces dispositifs peuvent-ils créer                         NOÉMIE
          un effet d’aubaine et encourager                             BENAYOUN
                                                                CHARGÉE DE MISSION
          la création indépendante                                      PRODUCTION
          et les démarches de franc-tireur ?                     ET DIFFUSION (ALCA)

          Qu’en est-il pour les jeunes apprentis                JEAN-FRANÇOIS
                                                                       HAUTIN
          cinéastes qui se lancent dans un premier                        PRÉSIDENT
          film ? Quelles incidences sur les                             (DOCMONDE)

          processus d’écriture et de réalisation ?                         LOUISE
                                                                           HÉMON
          Organisée par les Masters professionnels                  RÉALISATRICE ET
          en réalisation documentaire des universités              COLLABORATRICE
                                                                       À L’ÉCRITURE
          Aix-Marseille, Paris Diderot, Évry,                              DIRECTOR
                                                                         AND SCRIPT
          Bordeaux Montaigne.                                               DOCTOR
          Writing grants, residencies, writing “hives”,                     AGNÈS
          or script-doctoring: means of support                             JAHIER
                                                                    ADMINISTRATRICE
          and accompaniment for writer-directors                        (PÉRIPHÉRIE)
          are diversifying, creating                                       MANON
          opportunities for exchanging ideas                                  OTT
                                                                        RÉALISATRICE
          with other writer‑directors and overcoming                  ET BÉNÉFICIAIRE
                                                                           D’UNE AIDE
          the idea of creating in a vacuum.                        AU MOULIN D’ANDÉ
          But are all these initiatives a godsend                     ET À PÉRIPHÉRIE
                                                             DIRECTOR AND SUPPORTED
          that can encourage independent creation                   BY MOULIN D’ANDÉ
                                                                       AND PÉRIPHÉRIE
          in independently‑minded people who follow
          their own star? What about new apprentice                         Master 2 Pro
                                                                             DEMC
          filmmakers working on their first film?
          What are the effects on the processes
          of writing and directing?
          In conjunction with the vocational masters
          in documentary filmmaking of the universities
          of Aix-Marseille, Paris Diderot, Évry,
          and Bordeaux Montaigne.
ÉVÉNEMENTS
CAMPUS
CAMPUS
EVENTS
PITCHS
PREMIERS FILMS
EN RÉGION
PITCHES
REGIONAL
FIRST FILMS
42                                                                              43
PITCHS PREMIERS FILMS EN RÉGION                                                 PITCHS PREMIERS FILMS EN RÉGION
PITCHES REGIONAL FIRST FILMS                                                    PITCHES REGIONAL FIRST FILMS

Huit jeunes créateurs
de Nouvelle-Aquitaine
                                                                                PANEL
sont sélectionnés pour présenter                                                DES
leur projet de premier                                                          DIFFUSEURS
documentaire devant les chaînes
locales et un panel                                                             BROADCASTERS
de producteurs de la région                                                     PANEL                                    PANEL
à la recherche de nouveaux
                                                                                THIERRY
                                                                                                                            DES
talents. Pour préparer
cette session de pitchs,
                                                                                GUILLEMOT                         PRODUCTEURS
                                                                                                                     PRODUCERS
                                                                                ET
les réalisateurs sont                                                           DAMIEN
accompagnés par deux tuteurs,
Catalina Villar et Thomas Carillon.
                                                                                CORTADI
                                                                                TV7                                       PANEL
En retour, un temps                                                             LOÏC                                           JÉRÔME
est réservé aux chaînes locales                                                 LEGRAND                                        AMIMER
                                                                                KANALDUDE                                       LEITMOTIV
pour la présentation
de leur ligne éditoriale                                                        JEAN-FRANÇOIS                                  HUGO
aux auteurs et producteurs.                                                     KARPINSKY                                   BENGHOZI
                                                                                FRANCE 3 NoA                                       RIDDIM
Un prix d’une valeur de 2 000 €
en post-production et offert                                                                                                   JÉRÔME
par la société Saya                                                                                                           CHIBRAC
                                                                                                                                 DIA FILM
sera remis au meilleur pitch.
En partenariat avec                                                                                                             DAVID
                                                                                                                             FOUCHER
l’Agence régionale ALCA.                                                                                                        LES FILMS
                                                                                                                          DU TEMPS SCELLÉ

                                                                                                                                 DAVID
                                                                                                                                 HURST
                                                                                                                             DUBLIN FILMS

                                                       Eight directors from                                                    TRISTAN
                                                                                                                                 LEYRI
                                       Nouvelle‑Aquitaine region present                                                       PRIMA LUCE
                                                    their first documentary
                                                                                                                              FABRICE
                                                 project to a panel of local                                                 MARACHE
                                                broadcasters and regional                                                       L’ATELIER
                                                                                                                            DOCUMENTAIRE
                                       producers in search of new talent.
                                          To prepare this pitches session,                                                     ODILE
                                              the directors are tutored by                                             MÉNDEZ-BONITO
                                      Catalina Villar and Thomas Carillon.                                                   MAGNIEZ
                                                                                                                            CORPUS FILMS
                                       At the end of the pitching session,
                                               broadcasters will introduce                                                    CAMILLE
                                                       their editorial policy                                                  MONIN
                                                                                                                         ENFANTS SAUVAGES
                                               to directors and producers.
                                           The best pitch will be awarded                                                    ISABELLE
                                                                                                                            NEUVIALLE
                                      a prize in post-production services                                                       PYRAMIDE
                                                   by Saya, worth 2.000€.
                                                                                                                              ALIÉNOR
                                                         In partnership with                                                    PAULY
                                                          the ALCA Agency.                                                      NOVANIMA
44                                                                             45
PITCHS PREMIERS FILMS EN RÉGION                                                PITCHS PREMIERS FILMS EN RÉGION
PITCHES REGIONAL FIRST FILMS                                                   PITCHES REGIONAL FIRST FILMS

DRAG
SYNOPSIS
Drag est une exploration
critique des normes de genre
à travers le drag. Il questionne
féminin et masculin, féminité
et masculinité à travers
                                                           RÉALISATRICE
deux portraits intimes                                         DIRECTOR
de drag queens bordelaises :                              ESTELLE
Elips et Bergamote.                                   CARBONNEAU
En suivant le quotidien                            +33 (0)6 33 45 96 41
                                                       estelle3361@gmail.com
de ces deux personnages,
dont le double ne vit
que la nuit, nous irons
à la rencontre d’un univers
où les attributs traditionnels
de la féminité sont tournés                                                    NOTE                                                                ÉTAT
                                                                               D’INTENTION                                               D’AVANCEMENT
en dérision et ne sauraient                                                                                                                    PROJECT
                                                                               Filmer Elips et Bergamote
constituer un modèle.                                                                                                                            STATUS
                                                                               me permet d’appréhender                                       En écriture
                                                                               la douloureuse contrainte                               Writing underway
                                                                               du genre assigné. Ils se sentent                                  DURÉE
                                                                               libres dans leurs personnages,                                  DURATION
                                                                               qui sont un double d’eux mais                                     25 MIN
                                                                               « en mieux », et qui assument
                                                                               leurs corps et leurs différences
                                                                               par rapport à la norme.
                                                                               Et par là-même, ils sont
                                                                               des acteurs convaincants
                                                                               de l’émancipation des règles                                       NOTE
                                                                               et des normes qui nous                                       OF INTENT
                                                            SYNOPSIS           régissent. C’est pourquoi                 Filming Elips and Bergamote
                                   Drag explores gender norms with             il me semble nécessaire                 helped me see how inhibiting
                                          a critical eye through drag.         de les entendre et de faire        assigned gender is. When they’re
                                       It questions the feminine and           un film à partir de leurs                   in character - their “better”
                                       the masculine, and femininity           récits de vie.                     versions of themselves - they feel
                                             and masculinity, through                                             free and at ease with their bodies
                                   two drag queens from Bordeaux:                                                          and the ways in which they
                                                 Elips and Bergamote.                                                deviate from the norm. It makes
                                         By following the day-to-day                                                        them convincing activists,
                                    of these two characters, whose                                                    who can free us from the rules
                                       alter-egos come alive only at                                                         and norms which control
                                    night, we are presented a world                                                               our lives. That’s why
                                       where conventional feminine                                                        I was so compelled to listen
                                           qualities are caricaturised                                                to them and make a film based
                                                  instead of idealised.                                                          on their experiences.
46                                                                                 47
PITCHS PREMIERS FILMS EN RÉGION                                                    PITCHS PREMIERS FILMS EN RÉGION
PITCHES REGIONAL FIRST FILMS                                                       PITCHES REGIONAL FIRST FILMS

LE BLOND,
UN GRIMPEUR
LIBRE
SYNOPSIS
Poil parle des blessures
d’un viel ami comme
                                                               RÉALISATEUR
de celles d’un ange déchu.
                                                                  DIRECTOR
Jipé décrit les performances
                                                                     NILS
d’un demi‑dieu                                                     MARTIN
et Momo s’attarde                                    +33 (0)7 86 40 41 70
sur les bouleversements                            nils.martin.contact@gmail.com

qu’il a ressentis à chaque
escalade avec son ami
« Le Blond », « Le Dieu »,
ou simplement Patrick Edlinger,
un grimpeur légendaire.                                                            NOTE                                                                ÉTAT

Des images en 16 mm défilent,                                                      D’INTENTION                                               D’AVANCEMENT
                                                                                                                                                   PROJECT
on y voit un jeune homme                                                           L’escalade connaît aujourd’hui                                    STATUS
mince, gravissant seul                                                             un âge d’or. Je souhaite mettre                               En écriture
une falaise énorme.                                                                en images un phénomène                                  Writing underway
Patrick semble être à la roche                                                     qui a conduit à sa naissance                                      DURÉE
ce que Jacques Mayol fut                                                           et à sa popularisation.                                         DURATION
                                                                                   Au travers d’archives                                             52 MIN
aux abysses ; le partenaire
d’une valse mystérieuse.                                                           et de témoignages, je voudrais
Il n’a que 22 ans sur ces images.                                                  retracer le chemin du « Blond »,
Où ira-t-il ?                                                                      Patrick Edlinger, celui qui,
                                                                                   dès ses débuts, fut
                                                              SYNOPSIS             l’emblème d’une pratique
                                          Poil speaks of his old friend’s          jusqu’alors marginale.
                                    injuries as those of a fallen angel;           Le but est d’envisager un style                                   NOTE
                                     Jipé describes his achievements               de vie né d’une pratique                                     OF INTENT
                                                 as those of a demigod;            libre pour définir l’influence               Today, climbing is at peak
                                                and Momo dwells on the             d’Edlinger sur une culture          popularity. I want my film to show
                                      madness of each climb with his               et une philosophie                             a phenomenon that led
                                            friend “Le Blond”, “Le Dieu”,          de la falaise.                               to its birth and popularity.
                                               or simply Patrick Edlinger,                                              Using archives and testimonials,
                                          a legendary climber. In 16mm                                                  I would like to retrace the steps
                                       images we see a young, skinny                                                       of “Le Blond”, Patrick Edlinger,
                                      man, scaling a huge cliff. Patrick                                                     who was always the emblem
                                        is to rock what Jacques Mayol                                                  of this hitherto fringe sport. I aim
                                     was to the sea: they both dance                                                         to consider the lifestyle that
                                                      a mysterious waltz                                                was born out of this free activity
                                             with their natural partners.                                             in order to work out the influence
                                         He is only 22 in these images.                                                     that Edlinger had on climbing
                                                What heights will he hit?                                                         culture and philosophy.
48                                                                            49
PITCHS PREMIERS FILMS EN RÉGION                                               PITCHS PREMIERS FILMS EN RÉGION
PITCHES REGIONAL FIRST FILMS                                                  PITCHES REGIONAL FIRST FILMS

LE
SIMOUM
SYNOPSIS
C’est l’histoire d’un homme
marqué par une image
d’enfance. Quelques années
plus tard, c’est un reporter                                 RÉALISATEUR
de guerre qui, assis sous                                       DIRECTOR
un arbre commence                                            EDOUARD
                                                                BEAU
une séance de méditation.
                                                    +33 (0)6 22 50 42 29
Atteint de stress post                                edouardbeau@gmail.com
traumatique, il tente
de se reconstruire au contact
de la nature et de donner
un sens nouveau à sa vie.
C’est à la naissance de sa fille                                              NOTE                                                                ÉTAT
qu’il décide d’affronter                                                      D’INTENTION                                               D’AVANCEMENT
                                                                                                                                              PROJECT
les souvenirs de son passé.                                                   Le Simoum porte l’irrépressible                                   STATUS
Il entame une thérapie EMDR                                                   nécessité de raconter le conflit                              En écriture
et une série de flashbacks                                                    irakien en y apportant                                  Writing underway
de ses voyages refont surface.                                                une dimension de résilience                                       DURÉE
                                                                              face aux traumas occasionnés.                                   DURATION
                                                                              C’est l’occasion de dresser                                      90 MIN
                                                                              un portrait subjectif du monde
                                                                              en créant un film qui dépasse
                                                                              les frontières cognitives
                                                                              de l’anthropocentrisme.                                          NOTE
                                                                              Mêlant récits et contrées                                   OF INTENT
                                                                              à l’étude des temporalités,                Le Simoum deals with the
                                                                              des territoires et des                       irrepressible need to talk
                                                                              chronologies du désastre,          about the Iraq war by highlighting
                                                                              chercher dans la trame                  the resilience demonstrated
                                                                              de ces achoppements qui fait            in face of the war’s traumas.
                                                             SYNOPSIS         de nous tous des Hommes                   The film offers a subjective
                                    This is the story of a man haunted        qui gagneraient à s’accorder.       perspective on the world which
                                    by his childhood. Years later, he is                                                  transcends the cognitive
                                     a war correspondent meditating                                              boundaries of anthropocentrism.
                                           under a tree, suffering from                                                Weaving together different
                                        post‑traumatic stress disorder,                                             stories and territories, this film
                                       trying to commune with nature                                                examines this disaster through
                                   and find a new purpose for his life.                                                        time and place to find
                                            When his daughter is born,                                                 the obstacles encountered
                                   he decides to confront the ghosts                                                    along the way which show
                                             of his past and undergoes                                             that we would all do well to get
                                                          EMDR therapy.                                                       along with each other.
Vous pouvez aussi lire