K 760 Cut-n-Break Manuel d'utilisation - Lire attentivement et bien assimiler le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine.
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Manuel d’utilisation
K 760 Cut-n-Break
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine. FrenchEXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: Explication des niveaux
d'avertissement
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de
manière imprudente ou inadéquate peut Il existe trois niveaux d'avertissement.
devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
AVERTISSEMENT!
mortelles à l’utilisateur et aux autres
personnes présentes.
AVERTISSEMENT! Symbole utilisé en cas de
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la ! risque de blessures très graves ou de mort
pour l'utilisateur ou de dommages pour les
machine. environs si les instructions du manuel ne
sont pas suivies.
Utiliser les équipements de protection
personnelle. Voir au chapitre Ӄquipement
de protection personnelle”. REMARQUE !
REMARQUE ! Symbole utilisé en cas de
AVERTISSEMENT! Au cours de la
découpe, la poussière générée peut
! risque de blessures pour l'utilisateur ou de
dommages pour les environs si les
occasionner des blessures si elle est instructions du manuel ne sont pas suivies.
aspirée. Utiliser une protection respiratoire
approuvée. Éviter d'inhaler des vapeurs
d'essences et des gaz d'échappement. ATTENTION !
Veiller à disposer d'une bonne ventilation.
ATTENTION ! Symbole utilisé en cas de risque de
AVERTISSEMENT! Les rebonds peuvent
dommages pour les matériaux ou la machine si les
être soudains, rapides et violents et
instructions du manuel ne sont pas suivies.
peuvent générer des blessures pouvant
être mortelles. Lire et assimiler les
instructions du manuel avant d'utiliser la
machine.
AVERTISSEMENT! Les étincelles du
disque de coupe peuvent provoquer un
incendie en cas de contact avec des
matières inflammables tels que l’essence,
le bois, l’herbe sèche.
Toujours utiliser le refroidissement par
eau.
Toujours couper dans la direction
adéquate. Voir les instructions au chapitre
« Fonctionnement ».
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Émissions sonores dans l’environnement
selon la directive de la Communauté
européenne. Les émissions de la machine
sont indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
Les autres symboles/autocollants
présents sur la machine concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
2 – FrenchSOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: ............................................ 2
Explication des niveaux d'avertissement ..................... 2
SOMMAIRE
Sommaire ..................................................................... 3
PRÉSENTATION
Cher client, ................................................................... 4
Fonctions ..................................................................... 4
PRÉSENTATION
Quels sont les composants de la machine ? ............... 5
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Généralités ................................................................... 6
LAMES
Généralités ................................................................... 8
Lames diamant pour matériaux divers ......................... 8
Refroidissement par eau .............................................. 8
Affûtage des lames diamant ........................................ 8
Transport et rangement ................................................ 8
MANIPULATION DU CARBURANT
Généralités ................................................................... 9
Carburant ..................................................................... 9
Remplissage de carburant ........................................... 9
Transport et rangement ................................................ 9
COMMANDE
Équipement de protection ............................................ 10
Instructions générales de sécurité ............................... 10
Transport et rangement ................................................ 13
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Avant le démarrage ...................................................... 14
Démarrage ................................................................... 14
Arrêt ............................................................................. 15
ENTRETIEN
Généralités ................................................................... 16
Schéma d’entretien ...................................................... 16
Nettoyage ..................................................................... 17
Contrôle fonctionnel ..................................................... 17
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ........................................ 22
Équipement de découpe .............................................. 22
Assurance de conformité UE ....................................... 23
French –3PRÉSENTATION
Cher client, Fonctions
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Husqvarna ! Les produits Husqvarna se distinguent par des valeurs telles
que la haute performance, la fiabilité, la technologie
Nous espérons que cette machine vous donnera toute
innovante, les solutions techniques de pointe et les
satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de
considérations environnementales.
longues années. L’achat de l’un des nos produits garantit une
assistance professionnelle pour l’entretien et les réparations. Certaines des caractéristiques uniques de votre produit sont
Si la machine n’a pas été achetée chez l’un de nos décrites ci-dessous.
revendeurs autorisés, demandez l’adresse de l’atelier
d’entretien le plus proche. Active Air Filtration™
Ce mode d’emploi est précieux. En suivant les instructions Épuration centrifuge de l'air en trois étapes pour une durée de
qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est vie supérieure et un entretien moins fréquent.
possible d’allonger considérablement la durée de vie de la
machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de
l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de SmartCarb™
remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Un filtre compensateur automatique intégré maintient une
puissance élevée et réduit la consommation en carburant.
Plus de 300 ans d'innovation
Husqvarna AB est une entreprise suédoise qui a vu le jour en Dura Starter™
1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal Unité du lanceur étanche à la poussière, où le ressort de
pour la fabrication des mousquets. À l'époque, les rappel et le palier de poulie sont collés, ce qui rend l'entretien
compétences en ingénierie à la base du développement de du lanceur quasi-inutile et accroît encore davantage la
certains des produits leaders du marché mondial dans des fiabilité.
domaines tels que les armes de chasse, les vélos, les
motocycles, l'électroménager, les machines à coudre et les
produits d'extérieur, étaient déjà solides. EasyStart
Husqvarna est le premier fournisseur mondial de produits Le moteur et le lanceur sont conçus de façon à assurer un
motorisés pour utilisation en extérieur dans la foresterie, démarrage rapide et facile de la machine. Réduit la résistance
l'entretien de parcs, de pelouses et de jardins, ainsi que à la traction dans la corde du lanceur de jusqu’à 40 %. (Réduit
d'équipements de coupe et d'outils diamant destinés aux la compression au démarrage.)
industries de la construction et de la pierre.
DEX
Responsabilité de l'utilisateur Kit de découpe à l'eau à faible aspersion pour une
Il est de la responsabilité du propriétaire/de l’employeur de manipulation efficace des poussières.
s’assurer que l’utilisateur possède les connaissances
nécessaires pour manipuler la machine en toute sécurité. Les Lames diamant brevetées conçues
responsables et les utilisateurs doivent avoir lu et compris le spécialement
Manuel d’utilisation. Ils doivent avoir conscience :
La machine est livrée avec des lames diamant brevetées
• Des instructions de sécurité de la machine.
conçues spécialement.
• Des diverses applications de la machine et de ses limites.
• De la façon dont la machine doit être utilisée et
entretenue.
Droit de réserve du fabricant
Toutes les informations et toutes les données indiquées dans
ce manuel d'utilisation étaient valables à la date à laquelle ce
manuel a été porté à l'impression.
Husqvarna AB travaille continuellement au développement
de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
4 – FrenchPRÉSENTATION
Quels sont les composants de la machine ?
1 Poignée avant 15 Lames
2 Robinet d’eau 16 Protège-lame
3 Autocollant d’avertissement 17 Bras de coupe
4 Capot de filtre à air 18 Plaque signalétique
5 Commande de starter 19 Raccord de l’eau
6 Blocage du ralenti accéléré 20 Réservoir d’essence
7 Blocage de l’accélération 21 Pompe à carburant
8 Commande de l’accélération 22 Décompresseur
9 Bouton d’arrêt 23 Tendeur de courroie
10 Capot de cylindre 24 Outil d'arrachage
11 Lanceur 25 Clé universelle, à pointe à six lobes
12 Poignée de lanceur 26 Dispositif de roulement
13 Silencieux 27 Clé universelle, plate
14 Protection anti-éclaboussures 28 Manuel d’utilisation
French –5ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Généralités • Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
! machine dont les équipements de sécurité
sont défectueux. Si les contrôles ne donnent
pas de résultat positif, confier la machine à
un atelier spécialisé.
Le moteur doit être éteint et le bouton d'arrêt
en position STOP.
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la • Démarrer la découpeuse et donner les pleins gaz.
machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir Relâcher la commande de l'accélération et contrôler que
en bon état. le disque découpeur s'arrête et qu'il demeure immobile. Si
le disque découpeur tourne quand la commande est en
position de ralenti, il convient de contrôler le réglage du
Blocage de l’accélération ralenti du carburateur.
Le blocage de l'accélération est conçu pour empêcher toute
activation involontaire de la commande de l'accélération.
Lorsque le blocage (A) est enfoncé, la commande de
l'accélération est embrayée (B).
Bouton d’arrêt
Le blocage reste enfoncé tant que la commande Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
d’accélération est sollicitée. Lorsque la poignée est relâchée,
la gâchette d’accélération et le blocage de l’accélération
retrouvent leurs positions initiales. Ceci s’effectue à l’aide de
deux systèmes de retour par ressorts, indépendants l’un de
l’autre. En position initiale, la gâchette d’accélération est
automatiquement bloquée au régime de ralenti.
Vérification du blocage de la commande
d'accélération Vérification du bouton d'arrêt
• Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est • Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
bloquée en position de ralenti quand le blocage de lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
l’accélération est en position initiale.
• Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il
revient de lui-même en position initiale quand il est
relâché.
6 – FrenchÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Protège-lame Vérification du système anti-vibrations
AVERTISSEMENT! Toujours contrôler que AVERTISSEMENT! Le moteur doit être éteint
! les protège-lames sont montés
correctement avant de démarrer la machine.
! et le bouton d'arrêt en position STOP.
• Contrôler régulièrement les éléments anti-vibrations afin
Ces protections sont montées sur et sous les lames et ont
de détecter toute éventuelle fissure ou déformation. Les
pour fonction d’empêcher que des éclats de lame ou du
remplacer s'ils sont endommagés.
matériau découpé ne soient projetés en direction de
l’utilisateur. • S’assurer de la bonne fixation des éléments anti-
vibrations entre l’unité moteur et l’ensemble poignée.
Silencieux
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une
! machine sans silencieux ou avec un
silencieux défectueux. Si le silencieux est
défectueux, le niveau sonore et le risque
d’incendie augmentent considérablement.
Vérifiez les protège-lames Veillez à disposer des outils nécessaires à
l’extinction d’un feu.
• Contrôlez que le protège-lame n’est ni endommagé ni
défectueux. Un protège-lame endommagé ou défectueux Un silencieux devient très chaud en cours
ne doit pas être utilisé. d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est
également vrai pour le régime au ralenti.
• Contrôler aussi que les lames sont correctement montées Soyez très attentif aux risques d’incendie,
et ne sont pas abîmées. Des lames abîmées peuvent surtout quand vous manipulez des gaz et/ou
engendrer des blessures. Voir les instructions à la des substances inflammables.
rubrique « Assemblage et réglages ».
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau
Système anti-vibrations sonore et détourner les gaz d’échappement loin de
l’utilisateur.
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive
! aux vibrations peut entraîner des troubles
circulatoires ou nerveux chez les personnes
sujettes à des troubles cardio-vasculaires.
Consultez un médecin en cas de symptômes
liés à une exposition excessive aux
vibrations. De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
Contrôle du silencieux
modification épidermique. Ces symptômes
affectent généralement les doigts, les mains Contrôler régulièrement que le silencieux est entier et qu’il est
ou les poignets. Ces symptômes peuvent attaché correctement.
être accentués par le froid.
• La machine est équipée d’un système anti-vibrations
conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que
possible.
• Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à
l’unité que constituent les poignées. Le corps du moteur,
y compris l'équipement de coupe, est suspendu à l'unité
poignées par l'intermédiaire de blocs anti-vibrants.
French –7LAMES
Généralités Refroidissement par eau
AVERTISSEMENT! Les lames peuvent se AVERTISSEMENT! Refroidir continuellement
! briser et causer des blessures graves à
l’utilisateur.
! les disques diamant à l’eau pour éviter une
hausse de température pouvant provoquer
une déformation de la lame diamant,
Ne jamais utiliser des lames autres que les
endommager la machine et blesser
lames d’origine destinées à la machine.
l’utilisateur.
Toujours utiliser le refroidissement par eau. Ceci permet de
AVERTISSEMENT! La découpe de matériaux
refroidir les lames, d’augmenter leur durée de vie et de
! plastiques avec des lames diamant peut
entraîner des rebonds lorsque le matériau
réduire la formation de poussière.
fond et coule sur les lames à cause de la
chaleur dégagée lors de la découpe.
• Cette machine doit uniquement être utilisée avec des
lames diamant Husqvarna spécialement conçues et
destinées au Cut-n-Break. Les lames comportent une
poulie de courroie intégrée et sont homologuées pour le
découpage à la main.
• Les disques diamant se composent d’une structure en Affûtage des lames diamant
acier et de segments contenant des diamants industriels.
Les lames diamant peuvent sémousser en cas de pression
• Toujours utiliser une lame diamant acérée. davance incorrecte ou de découpe de certains matériaux
comme du béton fortement armé. Le travail avec un disque
• Vérifier que les lames ne comportent ni fissures ni autre diamant émoussé comporte un risque de surchauffe pouvant
dommage. Remplacer les lames au besoin. provoquer la chute des segments en diamant.
Affûter les lames en coupant un matériau tendre tel que du
grès ou de la brique.
Transport et rangement
• Inspecter les nouvelles lames pour détecter tout
dommage dû au transport ou à l’entreposage.
Lames diamant pour matériaux
divers
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser des
! lames autres que celles destinées au
matériau à découper.
• Les lames diamants sont recommandée pour tous les
types de maçonneries, le béton armé et d’autres
matériaux composites. Demander conseil au
concessionnaire pour choisir le bon produit.
• Les disques diamant sont disponibles en plusieurs degrés
de résistance. Un disque diamant "tendre" a une durée de
vie plus courte et une grande capacité de découpe. Il est
utilisé pour les matériaux durs tels que le granit et le béton
dur. Un disque diamant "dur" a une durée de vie plus
longue, une capacité de découpe moindre et doit être
utilisé pour des matériaux tendres tels que les tuiles et
l’asphalte.
8 – FrenchMANIPULATION DU CARBURANT
Généralités • Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à
mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en
secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence.
AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur • Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de
! dans un local fermé ou mal aéré peut causer
la mort par asphyxie ou empoisonnement au
monoxyde de carbone. •
faire le plein du réservoir de la machine.
Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de
carburant à l’avance.
Le carburant et les vapeurs de carburant sont
très inflammables et peuvent causer des
blessures graves en cas d’inhalation ou de Rapport de mélange
contact avec la peau. Il convient donc • 1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA ou
d’observer la plus grande prudence lors de la équivalent.
manipulation du carburant et de veiller à
disposer d’une bonne aération. Utilisez des • 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs
ventilateurs pour assurer une bonne deux temps à refroidissement par air classés pour JASO
circulation de l'air lorsque vous travaillez FB/ISO EGB.
dans des tranchés ou des fossés d'une
profondeur supérieure à un mètre.
Essence, litres Huile deux temps, litres
Les gaz d’échappement du moteur sont très
chauds et peuvent contenir des étincelles 2% (1:50) 3% (1:33)
pouvant provoquer un incendie. Par 5 0,10 0,15
conséquent, ne jamais démarrer la machine
dans un local clos ou à proximité de 10 0,20 0,30
matériaux inflammables! 15 0,30 0,45
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à 20 0,40 0,60
proximité du carburant.
Carburant Remplissage de carburant
ATTENTION ! La machine est équipée d’un moteur deux AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur et le
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange ! laisser refroidir pendant quelques minutes
avant de faire le plein. Le moteur doit être
éteint et le bouton d'arrêt en position STOP.
approprié, il est important de mesurer avec précision la
quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement pour laisser baisser la surpression pouvant
affecter le rapport du mélange. régner dans le réservoir.
Nettoyez le pourtour du bouchon de
Essence réservoir.
• Utiliser une essence de qualité, avec ou sans plomb. Serrer soigneusement le bouchon du
• Le taux d’octane minimum recommandé est de 90 (RON). réservoir après le remplissage. Toute
Si l’on fait tourner le moteur avec une essence d’un taux négligence peut entraîner le départ d'un
d’octane inférieur à 90, un cognement risque de se incendie.
produire, résultant en une augmentation de la température Avant de mettre la machine en marche, la
du moteur pouvant causer de graves avaries du moteur. déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où
• Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est a été fait le plein.
conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane
supérieur. Ne jamais démarrer la machine:
Carburant écologique • Si du carburant ou de l'huile moteur ont été répandus sur la
machine. Essuyer soigneusement toutes les
HUSQVARNA recommande l’utilisation d’essence éclaboussures et laisser les restes d'essence s'évaporer.
respectueuse de l’environnement (appelée carburant Alkylate),
• Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos
soit l’essence à deux temps Aspen, soit une essence vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du
respectueuse de l’environnement pour moteurs à quatre temps corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de
mélangée avec de l’huile à deux temps selon les proportions l’eau et du savon.
indiquées ci-dessous. Noter qu’un réglage du carburateur peut • S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le
s’avérer nécessaire en cas de changement de type d’essence bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient
(voir les indications sous le titre Carburateur). pas.
Huile deux temps
• Pour obtenir un fonctionnement et des résultats optimaux,
Transport et rangement
utiliser une huile moteur deux temps HUSQVARNA • Transporter et ranger la machine et le carburant de façon
fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps à à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en
refroidissement à air. contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine
électrique, moteur électrique, contact/interrupteur
• Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs hors- électrique ou chaudière.
bord refroidis par eau, appelée huile outboard (désignation
TCW). • Lors du stockage et du transport de carburant, toujours
• Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps. utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.
Mélange Remisage prolongé
• Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de
• Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et carburant. S’informer auprès d’une station-service
destiné à contenir de l’essence. comment se débarrasser du carburant résiduel.
French –9COMMANDE
Équipement de protection Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de mentionner toutes les situations
Généralités auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours
vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Si vous êtes
• Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible confronté à une situation où vous pensez ne pas être en
d’appeler au secours en cas d’accident. sécurité, arrêtez immédiatement et consultez un spécialiste.
Veillez contacter votre revendeur, votre atelier de réparation
Équipement de protection personnelle ou un utilisateur expérimenté. Il convient d’éviter tous les
travaux pour lesquels vous ne vous sentez pas suffisamment
Un équipement de protection personnelle homologué doit qualifié !
impérativement être utilisé lors de tout travail avec la
machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine AVERTISSEMENT! La machine utilisée de
pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas
d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de
choisir un équipement adéquat.
! manière imprudente ou inadéquate peut
devenir un outil dangereux, pouvant causer
des blessures graves voire mortelles à
l’utilisateur et aux autres personnes
AVERTISSEMENT! L’utilisation de produits présentes.
! tels que des ciseaux, des disques, des
forets, des disques fins ou des formes peut Ne jamais permettre à des enfants ou à des
personnes ne possédant pas la formation
générer de la poussière et des vapeurs
pouvant contenir des substances chimiques nécessaire d’utiliser ou d’entretenir la
toxiques. Vérifiez la composition du matériel machine.
avec lequel vous travaillez et portez un
Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser
masque respiratoire adapté.
la machine sans s’être assuré au préalable
Une exposition prolongée au bruit risque de que ces personnes ont bien compris le
causer des lésions auditives permanentes. contenu du mode d’emploi.
Toujours utiliser des protecteurs d'oreille
N’utilisez jamais la machine si vous êtes
agréés. Soyez toujours attentifs aux signaux
fatigué, avez bu de l’alcool ou pris des
d’alerte ou aux appels en portant des
médicaments susceptibles d’affecter votre
protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur
vue, votre jugement ou la maîtrise de votre
arrêté.
corps.
Toujours utiliser:
• Casque de protection homologué AVERTISSEMENT! Toute modification non
•
•
Protecteur d’oreilles
Lunettes protectrices ou visière
! autorisée et/ou tout emploi d’accessoires
non homologués peuvent provoquer des
accidents graves voire mortels pour
• Masque respiratoire
l’utilisateur et les autres. Ne jamais modifier
• Gants solides permettant une prise sûre. sous aucun prétexte la machine sans
• Vêtements confortables, robustes et serrés qui l’autorisation du fabricant.
permettent une liberté totale de mouvement.
Ne modifiez jamais cette machine de façon à
• Bottes avec coquille en acier et semelle antidérapante. ce qu’elle ne soit plus conforme au modèle
d’origine et n’utilisez jamais une machine
Autre équipement de protection qui semble avoir été modifiée.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas
REMARQUE ! Lorsque vous travaillez avec la
en parfait état de marche. Suivre dans ce
! machine, des étincelles peuvent se former et
mettre le feu. Gardez toujours à portée de manuel d’utilisation les instructions de
maintenance, de contrôle et d’entretien.
main les outils nécessaires à l'extinction
d'un feu. Certaines mesures de maintenance et
d’entretien doivent être confiées à un
• Extincteur et pelle spécialiste dûment formé et qualifié. Voir au
• Une trousse de premiers secours doit toujours être chapitre Entretien.
disponible. N’utiliser que des accessoires et des pièces
d’origine.
Instructions générales de sécurité
Le présent chapitre décrit les consignes de sécurité de base AVERTISSEMENT! Cette machine génère un
relatives à l’utilisation de la machine. Aucune de ces
informations ne peut remplacer l’expérience et le savoir-faire
! champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
d’un professionnel. certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux actifs
• Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation ou passifs. Pour réduire le risque de
avant d’utiliser la machine. blessures graves ou mortelles, les
• N’oubliez pas que l’opérateur est responsable des personnes portant des implants médicaux
accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens. doivent consulter leur médecin et le
fabricant de leur implant avant d’utiliser
• La machine doit rester propre. Les signes et autocollants
cette machine.
doivent être parfaitement lisibles.
10 – FrenchCOMMANDE
Refroidissement par eau poulie de courroie intégrée et sont homologuées pour le
découpage à la main. La machine ne doit pas être utilisée
Toujours utiliser le refroidissement par eau. Ceci permet de avec tout autre type de lame ou pour tout autre type de
refroidir les lames, d’augmenter leur durée de vie et de découpe.
réduire la formation de poussière.
• Se tenir loin des lames quand le moteur tourne.
Le tuyau d’eau comporte un étranglement qui réduit le débit
d’eau. • Ne pas déplacer la machine quand l’équipement de
coupe tourne.
REMARQUE! Ne pas utiliser un débit d’eau puissant sans
étranglement ; la courroie risquerait de déraper. • N'utilisez jamais la zone de rebond du disque pour
découper. Voir les instructions à la section « Rebond ».
Sécurité dans l'espace de travail • Ne découpez jamais au-dessus de la hauteur des
épaules. Ne jamais couper sur une échelle. Utiliser une
plateforme ou un échafaudage si vous travaillez en
AVERTISSEMENT! La distance de sécurité hauteur.
! de la découpeuse est de 15 mètres. Il
incombe à l’utilisateur de s’assurer • Placer un support sous la pièce de travail de manière à
qu’aucun animal et qu’aucun spectateur ne pouvoir prévoir ce qui peut se produire et de manière à ce
se trouve à l’intérieur de la zone de travail. que l’entaille demeure ouverte durant la découpe.
Ne pas commencer la découpe sans avoir le
champ libre et les pieds bien d’aplomb.
• Observez la zone environnante et assurez-vous qu'aucun
facteur ne risque d'affecter votre contrôle de la machine.
• Assurez-vous que personne/rien ne peut se trouver en
contact avec l'équipement de coupe ou être touché par • Toujours tenir la machine fermement et des deux mains.
des pièces si le disque se rompt. La tenir de manière à que les pouces et les doigts
• Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, enveloppent bien les poignées.
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler • Tenez-vous à une distance confortable de la pièce à
par mauvais temps est fatiguant et peut créer des découper.
conditions de travail dangereuses telles que le verglas.
• Ne jamais commencer à travailler avec la machine sans • Contrôler que les lames ne sont pas en contact avec quoi
avoir le champ libre et les pieds bien d’aplomb. Identifier que ce soit quand la machine est démarrée.
les obstacles éventuels dans le cas de déplacement
• Posez le disque découpeur délicatement à haute vitesse
inattendu. S’assurer qu’aucun matériau ne risque de
tomber et de provoquer des blessures ou des dommages de rotation (plein régime). Maintenez le plein régime
lors de travail avec la machine. Redoubler de prudence en jusqu'à la fin de la découpe. Laissez travailler la machine
cas de travail dans un terrain en pente. sans essayer de forcer ni d’enfoncer la lame.
• S’assurer que l’éclairage de la zone de travail est suffisant • Couper dans la même direction si vous coupez dans une
pour que l’environnement de travail soit de toute sécurité. entaille existante. S'assurer que l'entaille est assez large
• Assurez-vous qu'aucun tuyau ou câble électrique ne et que les lames ne sont pas en biseau dans l'entaille.
passe par la zone de travail ou dans le matériau à Cela peut donner lieu à un rebond.
découper.
Si la pression d’eau est faible, par exemple lorsqu’un
réservoir d’eau est utilisé, l’étranglement peut être démonté
pour obtenir le débit d’eau correct.
Techniques de travail de base
AVERTISSEMENT! Lors d'une coupe • Toujours couper du haut vers le bas (A). Retirer la
! verticale, toujours couper du sommet de
l'entaille vers le bas. Ne jamais couper du
découpeuse et utiliser le levier pour retirer les matériaux
restants dans l’entaille (B).
bas de l'entaille vers le haut. Cela pourrait
donner lieu à un rebond et blesser
quelqu'un.
AVERTISSEMENT! Ne pas tourner la
! découpeuse sur le côté: les lames
risqueraient de rester coincées ou de se
casser, ce qui pourrait causer de graves
blessures.
• Cette machine doit uniquement être utilisée avec des
lames diamant Husqvarna spécialement conçues et
destinées au Cut-n-Break. Les lames comportent une
French – 11COMMANDE
• Continuer la découpe dans l’entaille, plus profondément Cause des rebonds
dans la pièce à découper (C), et répéter le travail avec le
levier. Un rebond survient si vous coupez dans la zone de rebond de
la lame, par exemple quand vous coupez vers le haut ou vers
vous.
Règles élémentaires
• Continuer de cette manière jusqu’à ce que la profondeur
de coupe souhaitée soit atteinte (D, E). • Ne jamais couper vers le haut ni vers soi de façon à ce
que la zone de rebond soit la zone de coupe active.
• Les protections au niveau des lames sont construites • Toujours tenir la machine fermement et des deux mains.
pour s’adapter facilement à la profondeur de pénétration La tenir de manière à que les pouces et les doigts
de la machine dans la pièce de travail. enveloppent bien les poignées.
• Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb.
• Lors d'une coupe verticale, toujours couper du sommet de
l'entaille vers le bas.
• Toujours découper à plein régime.
• Ne pas couper avec le côté supérieur (zone de rebond) de
la lame.
Rebond
• Éviter de tordre ou de pousser les lames latéralement
dans l'entaille. Cela peut donner lieu à un rebond.
AVERTISSEMENT! Un rebond peut être très
! soudain et violent et éjecter la tronçonneuse
dans votre direction. Il peut provoquer des
• Faire attention lorsque vous introduisez de nouveau la
scie dans une entaille. S'assurer que l'entaille est assez
blessures graves voire fatales. Il est large et que les lames ne sont pas en biseau dans
indispensable de comprendre ce qui l'entaille. Cela peut donner lieu à un rebond.
provoque les rebonds et de savoir comment
les éviter en appliquant une technique de
coupe adéquate.
Un rebond est un mouvement soudain vers l’arriève de la
tronçonneuse qui peut survenir si les lames se bloquent (se
pincent, se coincent, se tordent) dans ce que l’on appelle « la
zone de rebond ». Généralement, les rebonds sont légers et
sont ressentis comme de petites « secousses » dans la • Tenez-vous à une distance confortable de la pièce à
poignée avant. Toutefois, un rebond peut s’avérer très découper.
puissant. Si vous ne faites pas attention ou si vous n’avez pas
la tronçonneuse bien en main, celle-ci peut être éjectée dans • Ne découpez jamais au-dessus de la hauteur des
votre direction. épaules.
• Ne jamais couper sur une échelle. Utiliser une plateforme
ou un échafaudage si vous travaillez en hauteur.
• Observer la plus grande prudence si la pièce de travail se
déplace ou si quelque chose se produit risquant de faire
se fermer l’entaille et donc de bloquer les lames.
12 – FrenchCOMMANDE
Freinage
Une poussée en avant se produit quand les parties
inférieures des lames sont arrêtées soudainement ou quand
l’entaille se referme. (Pour éviter ces problèmes, voir les
instructions aux chapitres ”Règles élémentaires” et ”Risque
de coincement/rotation” ci-dessous.
Pincement/Rotation
Un blocage se produit quand l’entaille se resserre. La
machine peut être brutalement et puissamment tirée vers le
bas.
Pour éviter un pincement
Appuyer la pièce de telle sorte que l’entaille reste bien
ouverte pendant le découpage, et jusqu’à la fin.
Contrôler le régime du moteur
Utiliser régulièrement un compte-tours pour contrôler la
vitesse de rotation du moteur à la température de travail, à
plein régime et sans charge.
Transport et rangement
• Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter tout
dommage ou accident.
• Pour le transport et le remisage du carburant, voir la
rubrique « Manipulation du carburant ».
• Rangez la machine et ses équipements dans un endroit
sec et à l'abri du gel.
• Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin de le
maintenir hors de portée des enfants et de toute personne
incompétente.
French – 13DÉMARRAGE ET ARRÊT
Avant le démarrage l'accélération et elle reste bloquée en position de demi-
accélération. Le blocage se relâche lorsque la commande
de l'accélération est enfoncée à fond.
AVERTISSEMENT! Lire attentivement et bien
! assimiler le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
Utiliser les équipements de protection
personnelle. Voir au chapitre Ӄquipement
de protection personnelle”.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone de • Pompe à carburant : Appuyez sur la poche en
travail pour éviter le risque de blessures caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois,
graves. jusqu'à ce que le carburant remplisse la poche (au moins
6 fois). Il n’est pas nécessaire de remplir la poche
• Effectuez un entretien quotidien. Voir les instructions au complètement.
chapitre « Entretien ».
Démarrage
• Décompresseur: Enfoncer le décompresseur pour
réduire la pression dans le cylindre et faciliter le
démarrage de la découpeuse. Toujours utiliser le
décompresseur au démarrage. Une fois le moteur lancé,
le décompresseur se remet automatiquement en position
initiale.
Démarrer le moteur
AVERTISSEMENT! Les lames commencent à
! tourner dès le lancement du moteur. Vérifier
qu’elles tournent librement.
• Saisir la poignée avant avec la main gauche. Placer le
pied droit sur la partie inférieure de la poignée arrière et
appuyer la machine sur le sol. Ne jamais enrouler la
• Bouton d’arrêt: Veiller à ce que le bouton d'arrêt (STOP) corde du lanceur autour de la main.
soit sur sa position de gauche.
• Starter - moteur froid : Tirer complètement le starter.
• Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite
et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une
résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement
grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le
lanceur.
ATTENTION ! Ne pas sortir complètement la corde du
• Position ralenti accéléré : Enfoncer le blocage de lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du
l’accélération, la commande de l'accélération, puis le lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la
blocage du ralenti accéléré (A). Lâcher la commande de machine.
• Moteur froid: La machine s'arrête lorsque le moteur
chauffe parce que la commande de starter est tirée.
Appuyez sur la commande de starter et sur le
décompresseur.
Tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur
démarre.
14 – FrenchDÉMARRAGE ET ARRÊT
• Quand le moteur démarre, accélérer rapidement à fond,
ce qui en même temps supprime le ralenti accéléré.
Arrêt
REMARQUE ! Les disques découpeurs
! continuent à tourner pendant au maximum
une minute après l'arrêt du moteur.
(Couchage à la lame.) Assurez-vous que les
disques découpeurs puissent tourner
librement jusqu'à leur arrêt complet. Toute
négligence peut causer de graves blessures
ou peut être fatale.
• Pour arrêter le moteur, placer le bouton d’arrêt (STOP) sur
sa position de droite.
French – 15ENTRETIEN
Généralités
AVERTISSEMENT! L’utilisateur ne peut
! effectuer que les travaux d’entretien et de
révision décrits dans ce manuel d’utilisation.
Les mesures plus importantes doivent être
effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
Le moteur doit être éteint et le bouton d'arrêt
en position STOP.
Utiliser les équipements de protection
personnelle. Voir au chapitre Ӄquipement
de protection personnelle”.
La durée de vie de la machine risque d'être
écourtée et le risque d'accidents accru si la
maintenance de la machine n'est pas
effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas
effectuées de manière professionnelle. Pour
obtenir de plus amples informations,
contacter l'atelier de réparation le plus
proche.
• Faites régulièrement contrôler la machine par votre revendeur Husqvarna afin qu'il procède aux installations et réparations
adéquates.
Schéma d’entretien
Le calendrier de maintenance vous indique quelles pièces de la machine nécessitent un entretien et à quelle fréquence cet
entretien doit avoir lieu. La fréquence est calculée en fonction de l'utilisation quotidienne de la machine, et peut varier en fonction
du degré d'utilisation.
Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel
Nettoyage Nettoyage Nettoyage
Nettoyage extérieur Bougie
Prise d'air de refroidissement Réservoir d’essence
Contrôle fonctionnel Contrôle fonctionnel Contrôle fonctionnel
Inspection générale Système anti-vibrations* Système de carburant
Blocage de l’accélération* Silencieux* Filtre à air
Bouton d’arrêt* Courroie d'entraînement Roue d'entraînement, embrayage
Protège-lame* Carburateur Robinet d’eau
Lames** Lanceur
*Voir instructions à la rubrique « Équipement de sécurité de la machine ».
**Voir les instructions aux rubriques « Lames » et « Entretien ».
16 – FrenchENTRETIEN
Nettoyage Contrôle fonctionnel
Nettoyage extérieur Inspection générale
• Nettoyer la machine quotidiennement en la rinçant à l’eau • S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien
propre une fois le travail terminé. serrés.
Prise d'air de refroidissement Lames
• Nettoyez la prise d'air de refroidissement lorsque
Remplacement des lames
nécessaire.
Les lames comportent une demi-poulie intégrée et doivent
être remplacées par paire.
• Desserrez les écrous du guide d'un tour dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
ATTENTION ! Une prise d'air sale ou bouchée provoque la
surchauffe de la machine, ce qui endommage le piston et le • Vissez le tendeur de courroie de quelques tours dans le
cylindre. sens contraire des aiguilles d'une montre.
Bougie
• Si la puissance de la machine est faible, si la machine est
difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier,
toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant
de prendre d’autres mesures.
• Vérifier que le chapeau de bougie et le câble d’allumage
ne sont pas endommagés afin d’éviter tout risque de choc
électrique. • De cette manière, la courroie d’entraînement est
positionnée d’une façon facilitant le montage des
• Si la bougie est encrassée, la nettoyer et contrôler que nouvelles lames. La courroie d’entraînement n’est pas
l’écartement des électrodes est de 0,5 mm. Remplacez- coincée aussi facilement.
les si nécessaire.
• Démonter les lames usées en desserrant l’écrou central.
ATTENTION ! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le
piston/le cylindre.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur
• Contrôlez l'usure de la courroie d'entraînement. Voir les
les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
instructions au chapitre « Courroie d'entraînement ».
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
• Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile
ou huile inappropriée).
• La propreté du filtre à air.
French – 17ENTRETIEN
• Placer les lames de chaque côté du bras de coupe. • Une courroie d’entraînement correctement tendue doit
Vérifier que les trous des deux tenons-guides de la demi- avoir un jeu d’environ 5 mm.
poulie sont orientés de manière à s’adapter aux trous de
la rondelle ainsi que de l’écrou. Monter ensuite la vis et la
rondelle avec les tenons-guides.
• Serrez les écrous du guide.
Remplacement de la courroie d’entraînement
ATTENTION ! Il est très important que les lames tournent
quand l’écrou est serré. Ceci indique que la courroie n’est AVERTISSEMENT! Ne jamais démarrer le
pas coincée entre les demi-poulies intégrées des lames
quand les lames/les poulies sont serrées avec l’écrou. ! moteur quand la poulie et l’embrayage sont
démontés à des fins d’entretien Ne pas
Effectuer le serrage en alternance, c.-à-d. serrer un peu, démarrer la machine sans avoir monté le
faire pivoter et continuer ainsi jusqu’à ce que les lames bras et l'unité de coupe. Sinon, l'embrayage
soient bien attachées. risque de se détacher et de provoquer des
blessures personnelles.
• Serrez la courroie d'entraînement. Voir les instructions au
chapitre « Courroie d'entraînement ». Relâcher la tension de courroie.
• Retirer les lames.
Courroie d'entraînement
• Retirer le carter d’embrayage.
• La courroie d’entraînement est encapsulée et bien
protégée contre la poussière et la saleté.
Contrôler la tension de la courroie d’entraînement
• Contrôler la tension de la courroie d’entraînement en
sentant avec le doigt comme indiqué sur l’illustration. Une
courroie d’entraînement correctement tendue doit avoir
un jeu d’environ 5 mm.
• Décrocher la courroie d’entraînement du nez du bras de
coupe.
Tension de la courroie d’entraînement
• Une courroie d'entraînement neuve doit être tendue une
fois après un ou deux pleins de carburant.
• Desserrez les écrous du guide d'un tour dans le sens • Débrancher le tuyau d’eau. Repoussez le guide et retirez
contraire des aiguilles d'une montre. la courroie d'entraînement.
• Vissez le tendeur de courroie dans le sens des aiguilles
d'une montre tout en sentant, avec le doigt, la tension de
la courroie d'entraînement.
18 – FrenchENTRETIEN
• Retirez le bras de coupe en le tirant franchement de la Carburateur
machine.
Le carburateur est équipé de pointeaux fixes pour que la
machine reçoive toujours le mélange correct d’air et de
carburant. Procéder comme suit si le moteur manque de
puissance ou accélère mal:
• Contrôler le filtre à air et le remplacer si nécessaire. Si le
problème demeure, contacter un atelier de réparation
autorisé.
Réglage du ralenti
• Desserrez les vis qui maintiennent le carter de la courroie REMARQUE ! S’il est impossible de régler le
sur le bras de coupe.
! régime de ralenti de manière à immobiliser
l’équipement de coupe, contacter le
revendeur ou l’atelier de réparation. Ne pas
utiliser la machine tant qu’elle n’est pas
correctement réglée ou réparée.
Démarrer le moteur et contrôler le réglage du ralenti. Lorsque
le carburateur est correctement réglé, le disque découpeur
doit rester immobile au régime de ralenti.
• Régler le ralenti à l'aide de la vis T. Si un réglage est
nécessaire, commencer par tourner la vis de ralenti dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
disque de coupe se mette à tourner. Tourner ensuite la vis
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le disque cesse de tourner.
• Ôtez l’ancienne courroie d’entraînement et placez-y une
nouvelle.
• Montez le bras de coupe avec le carter de lame.
ATTENTION ! Vérifiez que les trous de vis sur le guide-
chaîne sont alignés avec les trous sur le carter de la • Régime de ralenti recommandé: 2700 tr/min
courroie. Les bords du capot supérieur doivent se trouver à
l'intérieur des bords du capot inférieur.
Lanceur
• Serrez la courroie d'entraînement.
Monter les limiteurs de mouvement en dernier. Serrer les AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel est
plaques l’une contre l’autre comme indiqué sur l’illustration.
! tendu et risque, en cas de manipulation
imprudente, de sortir du boîtier et de causer
des blessures.
Observer la plus grande prudence lors du
remplacement du ressort ou de la corde.
Toujours porter des lunettes protectrices.
Remplacement d’une corde de lanceur rompue ou
usée
• Déposer les vis maintenant le lanceur contre le carter
moteur et sortir le lanceur.
• Placez les lames. Voir les instructions au chapitre «
Lames ».
French – 19Vous pouvez aussi lire