K 760 Cut-n-Break Manuel d'utilisation - Lire attentivement et bien assimiler le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine.
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Manuel d’utilisation K 760 Cut-n-Break Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. French
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Explication des niveaux d'avertissement AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut Il existe trois niveaux d'avertissement. devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire AVERTISSEMENT! mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes. AVERTISSEMENT! Symbole utilisé en cas de Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la ! risque de blessures très graves ou de mort pour l'utilisateur ou de dommages pour les machine. environs si les instructions du manuel ne sont pas suivies. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”. REMARQUE ! REMARQUE ! Symbole utilisé en cas de AVERTISSEMENT! Au cours de la découpe, la poussière générée peut ! risque de blessures pour l'utilisateur ou de dommages pour les environs si les occasionner des blessures si elle est instructions du manuel ne sont pas suivies. aspirée. Utiliser une protection respiratoire approuvée. Éviter d'inhaler des vapeurs d'essences et des gaz d'échappement. ATTENTION ! Veiller à disposer d'une bonne ventilation. ATTENTION ! Symbole utilisé en cas de risque de AVERTISSEMENT! Les rebonds peuvent dommages pour les matériaux ou la machine si les être soudains, rapides et violents et instructions du manuel ne sont pas suivies. peuvent générer des blessures pouvant être mortelles. Lire et assimiler les instructions du manuel avant d'utiliser la machine. AVERTISSEMENT! Les étincelles du disque de coupe peuvent provoquer un incendie en cas de contact avec des matières inflammables tels que l’essence, le bois, l’herbe sèche. Toujours utiliser le refroidissement par eau. Toujours couper dans la direction adéquate. Voir les instructions au chapitre « Fonctionnement ». Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur. Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants. Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés. 2 – French
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ............................................ 2 Explication des niveaux d'avertissement ..................... 2 SOMMAIRE Sommaire ..................................................................... 3 PRÉSENTATION Cher client, ................................................................... 4 Fonctions ..................................................................... 4 PRÉSENTATION Quels sont les composants de la machine ? ............... 5 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE Généralités ................................................................... 6 LAMES Généralités ................................................................... 8 Lames diamant pour matériaux divers ......................... 8 Refroidissement par eau .............................................. 8 Affûtage des lames diamant ........................................ 8 Transport et rangement ................................................ 8 MANIPULATION DU CARBURANT Généralités ................................................................... 9 Carburant ..................................................................... 9 Remplissage de carburant ........................................... 9 Transport et rangement ................................................ 9 COMMANDE Équipement de protection ............................................ 10 Instructions générales de sécurité ............................... 10 Transport et rangement ................................................ 13 DÉMARRAGE ET ARRÊT Avant le démarrage ...................................................... 14 Démarrage ................................................................... 14 Arrêt ............................................................................. 15 ENTRETIEN Généralités ................................................................... 16 Schéma d’entretien ...................................................... 16 Nettoyage ..................................................................... 17 Contrôle fonctionnel ..................................................... 17 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques ........................................ 22 Équipement de découpe .............................................. 22 Assurance de conformité UE ....................................... 23 French –3
PRÉSENTATION Cher client, Fonctions Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Husqvarna ! Les produits Husqvarna se distinguent par des valeurs telles que la haute performance, la fiabilité, la technologie Nous espérons que cette machine vous donnera toute innovante, les solutions techniques de pointe et les satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de considérations environnementales. longues années. L’achat de l’un des nos produits garantit une assistance professionnelle pour l’entretien et les réparations. Certaines des caractéristiques uniques de votre produit sont Si la machine n’a pas été achetée chez l’un de nos décrites ci-dessous. revendeurs autorisés, demandez l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche. Active Air Filtration™ Ce mode d’emploi est précieux. En suivant les instructions Épuration centrifuge de l'air en trois étapes pour une durée de qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est vie supérieure et un entretien moins fréquent. possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de SmartCarb™ remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Un filtre compensateur automatique intégré maintient une puissance élevée et réduit la consommation en carburant. Plus de 300 ans d'innovation Husqvarna AB est une entreprise suédoise qui a vu le jour en Dura Starter™ 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal Unité du lanceur étanche à la poussière, où le ressort de pour la fabrication des mousquets. À l'époque, les rappel et le palier de poulie sont collés, ce qui rend l'entretien compétences en ingénierie à la base du développement de du lanceur quasi-inutile et accroît encore davantage la certains des produits leaders du marché mondial dans des fiabilité. domaines tels que les armes de chasse, les vélos, les motocycles, l'électroménager, les machines à coudre et les produits d'extérieur, étaient déjà solides. EasyStart Husqvarna est le premier fournisseur mondial de produits Le moteur et le lanceur sont conçus de façon à assurer un motorisés pour utilisation en extérieur dans la foresterie, démarrage rapide et facile de la machine. Réduit la résistance l'entretien de parcs, de pelouses et de jardins, ainsi que à la traction dans la corde du lanceur de jusqu’à 40 %. (Réduit d'équipements de coupe et d'outils diamant destinés aux la compression au démarrage.) industries de la construction et de la pierre. DEX Responsabilité de l'utilisateur Kit de découpe à l'eau à faible aspersion pour une Il est de la responsabilité du propriétaire/de l’employeur de manipulation efficace des poussières. s’assurer que l’utilisateur possède les connaissances nécessaires pour manipuler la machine en toute sécurité. Les Lames diamant brevetées conçues responsables et les utilisateurs doivent avoir lu et compris le spécialement Manuel d’utilisation. Ils doivent avoir conscience : La machine est livrée avec des lames diamant brevetées • Des instructions de sécurité de la machine. conçues spécialement. • Des diverses applications de la machine et de ses limites. • De la façon dont la machine doit être utilisée et entretenue. Droit de réserve du fabricant Toutes les informations et toutes les données indiquées dans ce manuel d'utilisation étaient valables à la date à laquelle ce manuel a été porté à l'impression. Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. 4 – French
PRÉSENTATION Quels sont les composants de la machine ? 1 Poignée avant 15 Lames 2 Robinet d’eau 16 Protège-lame 3 Autocollant d’avertissement 17 Bras de coupe 4 Capot de filtre à air 18 Plaque signalétique 5 Commande de starter 19 Raccord de l’eau 6 Blocage du ralenti accéléré 20 Réservoir d’essence 7 Blocage de l’accélération 21 Pompe à carburant 8 Commande de l’accélération 22 Décompresseur 9 Bouton d’arrêt 23 Tendeur de courroie 10 Capot de cylindre 24 Outil d'arrachage 11 Lanceur 25 Clé universelle, à pointe à six lobes 12 Poignée de lanceur 26 Dispositif de roulement 13 Silencieux 27 Clé universelle, plate 14 Protection anti-éclaboussures 28 Manuel d’utilisation French –5
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE Généralités • Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement. AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une ! machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé. Le moteur doit être éteint et le bouton d'arrêt en position STOP. Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la • Démarrer la découpeuse et donner les pleins gaz. machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir Relâcher la commande de l'accélération et contrôler que en bon état. le disque découpeur s'arrête et qu'il demeure immobile. Si le disque découpeur tourne quand la commande est en position de ralenti, il convient de contrôler le réglage du Blocage de l’accélération ralenti du carburateur. Le blocage de l'accélération est conçu pour empêcher toute activation involontaire de la commande de l'accélération. Lorsque le blocage (A) est enfoncé, la commande de l'accélération est embrayée (B). Bouton d’arrêt Le blocage reste enfoncé tant que la commande Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. d’accélération est sollicitée. Lorsque la poignée est relâchée, la gâchette d’accélération et le blocage de l’accélération retrouvent leurs positions initiales. Ceci s’effectue à l’aide de deux systèmes de retour par ressorts, indépendants l’un de l’autre. En position initiale, la gâchette d’accélération est automatiquement bloquée au régime de ralenti. Vérification du blocage de la commande d'accélération Vérification du bouton d'arrêt • Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est • Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête bloquée en position de ralenti quand le blocage de lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt. l’accélération est en position initiale. • Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché. 6 – French
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE Protège-lame Vérification du système anti-vibrations AVERTISSEMENT! Toujours contrôler que AVERTISSEMENT! Le moteur doit être éteint ! les protège-lames sont montés correctement avant de démarrer la machine. ! et le bouton d'arrêt en position STOP. • Contrôler régulièrement les éléments anti-vibrations afin Ces protections sont montées sur et sous les lames et ont de détecter toute éventuelle fissure ou déformation. Les pour fonction d’empêcher que des éclats de lame ou du remplacer s'ils sont endommagés. matériau découpé ne soient projetés en direction de l’utilisateur. • S’assurer de la bonne fixation des éléments anti- vibrations entre l’unité moteur et l’ensemble poignée. Silencieux AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une ! machine sans silencieux ou avec un silencieux défectueux. Si le silencieux est défectueux, le niveau sonore et le risque d’incendie augmentent considérablement. Vérifiez les protège-lames Veillez à disposer des outils nécessaires à l’extinction d’un feu. • Contrôlez que le protège-lame n’est ni endommagé ni défectueux. Un protège-lame endommagé ou défectueux Un silencieux devient très chaud en cours ne doit pas être utilisé. d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est également vrai pour le régime au ralenti. • Contrôler aussi que les lames sont correctement montées Soyez très attentif aux risques d’incendie, et ne sont pas abîmées. Des lames abîmées peuvent surtout quand vous manipulez des gaz et/ou engendrer des blessures. Voir les instructions à la des substances inflammables. rubrique « Assemblage et réglages ». Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau Système anti-vibrations sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. AVERTISSEMENT! Une exposition excessive ! aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consultez un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou Contrôle du silencieux modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains Contrôler régulièrement que le silencieux est entier et qu’il est ou les poignets. Ces symptômes peuvent attaché correctement. être accentués par le froid. • La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible. • Le système anti-vibrations réduit la transmission des vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité que constituent les poignées. Le corps du moteur, y compris l'équipement de coupe, est suspendu à l'unité poignées par l'intermédiaire de blocs anti-vibrants. French –7
LAMES Généralités Refroidissement par eau AVERTISSEMENT! Les lames peuvent se AVERTISSEMENT! Refroidir continuellement ! briser et causer des blessures graves à l’utilisateur. ! les disques diamant à l’eau pour éviter une hausse de température pouvant provoquer une déformation de la lame diamant, Ne jamais utiliser des lames autres que les endommager la machine et blesser lames d’origine destinées à la machine. l’utilisateur. Toujours utiliser le refroidissement par eau. Ceci permet de AVERTISSEMENT! La découpe de matériaux refroidir les lames, d’augmenter leur durée de vie et de ! plastiques avec des lames diamant peut entraîner des rebonds lorsque le matériau réduire la formation de poussière. fond et coule sur les lames à cause de la chaleur dégagée lors de la découpe. • Cette machine doit uniquement être utilisée avec des lames diamant Husqvarna spécialement conçues et destinées au Cut-n-Break. Les lames comportent une poulie de courroie intégrée et sont homologuées pour le découpage à la main. • Les disques diamant se composent d’une structure en Affûtage des lames diamant acier et de segments contenant des diamants industriels. Les lames diamant peuvent sémousser en cas de pression • Toujours utiliser une lame diamant acérée. davance incorrecte ou de découpe de certains matériaux comme du béton fortement armé. Le travail avec un disque • Vérifier que les lames ne comportent ni fissures ni autre diamant émoussé comporte un risque de surchauffe pouvant dommage. Remplacer les lames au besoin. provoquer la chute des segments en diamant. Affûter les lames en coupant un matériau tendre tel que du grès ou de la brique. Transport et rangement • Inspecter les nouvelles lames pour détecter tout dommage dû au transport ou à l’entreposage. Lames diamant pour matériaux divers AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser des ! lames autres que celles destinées au matériau à découper. • Les lames diamants sont recommandée pour tous les types de maçonneries, le béton armé et d’autres matériaux composites. Demander conseil au concessionnaire pour choisir le bon produit. • Les disques diamant sont disponibles en plusieurs degrés de résistance. Un disque diamant "tendre" a une durée de vie plus courte et une grande capacité de découpe. Il est utilisé pour les matériaux durs tels que le granit et le béton dur. Un disque diamant "dur" a une durée de vie plus longue, une capacité de découpe moindre et doit être utilisé pour des matériaux tendres tels que les tuiles et l’asphalte. 8 – French
MANIPULATION DU CARBURANT Généralités • Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence. AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur • Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de ! dans un local fermé ou mal aéré peut causer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone. • faire le plein du réservoir de la machine. Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de carburant à l’avance. Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de Rapport de mélange contact avec la peau. Il convient donc • 1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA ou d’observer la plus grande prudence lors de la équivalent. manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une bonne aération. Utilisez des • 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs ventilateurs pour assurer une bonne deux temps à refroidissement par air classés pour JASO circulation de l'air lorsque vous travaillez FB/ISO EGB. dans des tranchés ou des fossés d'une profondeur supérieure à un mètre. Essence, litres Huile deux temps, litres Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles 2% (1:50) 3% (1:33) pouvant provoquer un incendie. Par 5 0,10 0,15 conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de 10 0,20 0,30 matériaux inflammables! 15 0,30 0,45 Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à 20 0,40 0,60 proximité du carburant. Carburant Remplissage de carburant ATTENTION ! La machine est équipée d’un moteur deux AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur et le temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange ! laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein. Le moteur doit être éteint et le bouton d'arrêt en position STOP. approprié, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites Ouvrir le bouchon du réservoir lentement quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement pour laisser baisser la surpression pouvant affecter le rapport du mélange. régner dans le réservoir. Nettoyez le pourtour du bouchon de Essence réservoir. • Utiliser une essence de qualité, avec ou sans plomb. Serrer soigneusement le bouchon du • Le taux d’octane minimum recommandé est de 90 (RON). réservoir après le remplissage. Toute Si l’on fait tourner le moteur avec une essence d’un taux négligence peut entraîner le départ d'un d’octane inférieur à 90, un cognement risque de se incendie. produire, résultant en une augmentation de la température Avant de mettre la machine en marche, la du moteur pouvant causer de graves avaries du moteur. déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où • Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est a été fait le plein. conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane supérieur. Ne jamais démarrer la machine: Carburant écologique • Si du carburant ou de l'huile moteur ont été répandus sur la machine. Essuyer soigneusement toutes les HUSQVARNA recommande l’utilisation d’essence éclaboussures et laisser les restes d'essence s'évaporer. respectueuse de l’environnement (appelée carburant Alkylate), • Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos soit l’essence à deux temps Aspen, soit une essence vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du respectueuse de l’environnement pour moteurs à quatre temps corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de mélangée avec de l’huile à deux temps selon les proportions l’eau et du savon. indiquées ci-dessous. Noter qu’un réglage du carburateur peut • S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le s’avérer nécessaire en cas de changement de type d’essence bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient (voir les indications sous le titre Carburateur). pas. Huile deux temps • Pour obtenir un fonctionnement et des résultats optimaux, Transport et rangement utiliser une huile moteur deux temps HUSQVARNA • Transporter et ranger la machine et le carburant de façon fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps à à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en refroidissement à air. contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur • Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs hors- électrique ou chaudière. bord refroidis par eau, appelée huile outboard (désignation TCW). • Lors du stockage et du transport de carburant, toujours • Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps. utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet. Mélange Remisage prolongé • Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de • Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et carburant. S’informer auprès d’une station-service destiné à contenir de l’essence. comment se débarrasser du carburant résiduel. French –9
COMMANDE Équipement de protection Utilisez toujours votre bon sens Il est impossible de mentionner toutes les situations Généralités auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Si vous êtes • Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible confronté à une situation où vous pensez ne pas être en d’appeler au secours en cas d’accident. sécurité, arrêtez immédiatement et consultez un spécialiste. Veillez contacter votre revendeur, votre atelier de réparation Équipement de protection personnelle ou un utilisateur expérimenté. Il convient d’éviter tous les travaux pour lesquels vous ne vous sentez pas suffisamment Un équipement de protection personnelle homologué doit qualifié ! impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine AVERTISSEMENT! La machine utilisée de pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat. ! manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes AVERTISSEMENT! L’utilisation de produits présentes. ! tels que des ciseaux, des disques, des forets, des disques fins ou des formes peut Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne possédant pas la formation générer de la poussière et des vapeurs pouvant contenir des substances chimiques nécessaire d’utiliser ou d’entretenir la toxiques. Vérifiez la composition du matériel machine. avec lequel vous travaillez et portez un Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser masque respiratoire adapté. la machine sans s’être assuré au préalable Une exposition prolongée au bruit risque de que ces personnes ont bien compris le causer des lésions auditives permanentes. contenu du mode d’emploi. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille N’utilisez jamais la machine si vous êtes agréés. Soyez toujours attentifs aux signaux fatigué, avez bu de l’alcool ou pris des d’alerte ou aux appels en portant des médicaments susceptibles d’affecter votre protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur vue, votre jugement ou la maîtrise de votre arrêté. corps. Toujours utiliser: • Casque de protection homologué AVERTISSEMENT! Toute modification non • • Protecteur d’oreilles Lunettes protectrices ou visière ! autorisée et/ou tout emploi d’accessoires non homologués peuvent provoquer des accidents graves voire mortels pour • Masque respiratoire l’utilisateur et les autres. Ne jamais modifier • Gants solides permettant une prise sûre. sous aucun prétexte la machine sans • Vêtements confortables, robustes et serrés qui l’autorisation du fabricant. permettent une liberté totale de mouvement. Ne modifiez jamais cette machine de façon à • Bottes avec coquille en acier et semelle antidérapante. ce qu’elle ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez jamais une machine Autre équipement de protection qui semble avoir été modifiée. Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas REMARQUE ! Lorsque vous travaillez avec la en parfait état de marche. Suivre dans ce ! machine, des étincelles peuvent se former et mettre le feu. Gardez toujours à portée de manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. main les outils nécessaires à l'extinction d'un feu. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un • Extincteur et pelle spécialiste dûment formé et qualifié. Voir au • Une trousse de premiers secours doit toujours être chapitre Entretien. disponible. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Instructions générales de sécurité Le présent chapitre décrit les consignes de sécurité de base AVERTISSEMENT! Cette machine génère un relatives à l’utilisation de la machine. Aucune de ces informations ne peut remplacer l’expérience et le savoir-faire ! champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans d’un professionnel. certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs • Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation ou passifs. Pour réduire le risque de avant d’utiliser la machine. blessures graves ou mortelles, les • N’oubliez pas que l’opérateur est responsable des personnes portant des implants médicaux accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens. doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser • La machine doit rester propre. Les signes et autocollants cette machine. doivent être parfaitement lisibles. 10 – French
COMMANDE Refroidissement par eau poulie de courroie intégrée et sont homologuées pour le découpage à la main. La machine ne doit pas être utilisée Toujours utiliser le refroidissement par eau. Ceci permet de avec tout autre type de lame ou pour tout autre type de refroidir les lames, d’augmenter leur durée de vie et de découpe. réduire la formation de poussière. • Se tenir loin des lames quand le moteur tourne. Le tuyau d’eau comporte un étranglement qui réduit le débit d’eau. • Ne pas déplacer la machine quand l’équipement de coupe tourne. REMARQUE! Ne pas utiliser un débit d’eau puissant sans étranglement ; la courroie risquerait de déraper. • N'utilisez jamais la zone de rebond du disque pour découper. Voir les instructions à la section « Rebond ». Sécurité dans l'espace de travail • Ne découpez jamais au-dessus de la hauteur des épaules. Ne jamais couper sur une échelle. Utiliser une plateforme ou un échafaudage si vous travaillez en AVERTISSEMENT! La distance de sécurité hauteur. ! de la découpeuse est de 15 mètres. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer • Placer un support sous la pièce de travail de manière à qu’aucun animal et qu’aucun spectateur ne pouvoir prévoir ce qui peut se produire et de manière à ce se trouve à l’intérieur de la zone de travail. que l’entaille demeure ouverte durant la découpe. Ne pas commencer la découpe sans avoir le champ libre et les pieds bien d’aplomb. • Observez la zone environnante et assurez-vous qu'aucun facteur ne risque d'affecter votre contrôle de la machine. • Assurez-vous que personne/rien ne peut se trouver en contact avec l'équipement de coupe ou être touché par • Toujours tenir la machine fermement et des deux mains. des pièces si le disque se rompt. La tenir de manière à que les pouces et les doigts • Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, enveloppent bien les poignées. pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler • Tenez-vous à une distance confortable de la pièce à par mauvais temps est fatiguant et peut créer des découper. conditions de travail dangereuses telles que le verglas. • Ne jamais commencer à travailler avec la machine sans • Contrôler que les lames ne sont pas en contact avec quoi avoir le champ libre et les pieds bien d’aplomb. Identifier que ce soit quand la machine est démarrée. les obstacles éventuels dans le cas de déplacement • Posez le disque découpeur délicatement à haute vitesse inattendu. S’assurer qu’aucun matériau ne risque de tomber et de provoquer des blessures ou des dommages de rotation (plein régime). Maintenez le plein régime lors de travail avec la machine. Redoubler de prudence en jusqu'à la fin de la découpe. Laissez travailler la machine cas de travail dans un terrain en pente. sans essayer de forcer ni d’enfoncer la lame. • S’assurer que l’éclairage de la zone de travail est suffisant • Couper dans la même direction si vous coupez dans une pour que l’environnement de travail soit de toute sécurité. entaille existante. S'assurer que l'entaille est assez large • Assurez-vous qu'aucun tuyau ou câble électrique ne et que les lames ne sont pas en biseau dans l'entaille. passe par la zone de travail ou dans le matériau à Cela peut donner lieu à un rebond. découper. Si la pression d’eau est faible, par exemple lorsqu’un réservoir d’eau est utilisé, l’étranglement peut être démonté pour obtenir le débit d’eau correct. Techniques de travail de base AVERTISSEMENT! Lors d'une coupe • Toujours couper du haut vers le bas (A). Retirer la ! verticale, toujours couper du sommet de l'entaille vers le bas. Ne jamais couper du découpeuse et utiliser le levier pour retirer les matériaux restants dans l’entaille (B). bas de l'entaille vers le haut. Cela pourrait donner lieu à un rebond et blesser quelqu'un. AVERTISSEMENT! Ne pas tourner la ! découpeuse sur le côté: les lames risqueraient de rester coincées ou de se casser, ce qui pourrait causer de graves blessures. • Cette machine doit uniquement être utilisée avec des lames diamant Husqvarna spécialement conçues et destinées au Cut-n-Break. Les lames comportent une French – 11
COMMANDE • Continuer la découpe dans l’entaille, plus profondément Cause des rebonds dans la pièce à découper (C), et répéter le travail avec le levier. Un rebond survient si vous coupez dans la zone de rebond de la lame, par exemple quand vous coupez vers le haut ou vers vous. Règles élémentaires • Continuer de cette manière jusqu’à ce que la profondeur de coupe souhaitée soit atteinte (D, E). • Ne jamais couper vers le haut ni vers soi de façon à ce que la zone de rebond soit la zone de coupe active. • Les protections au niveau des lames sont construites • Toujours tenir la machine fermement et des deux mains. pour s’adapter facilement à la profondeur de pénétration La tenir de manière à que les pouces et les doigts de la machine dans la pièce de travail. enveloppent bien les poignées. • Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb. • Lors d'une coupe verticale, toujours couper du sommet de l'entaille vers le bas. • Toujours découper à plein régime. • Ne pas couper avec le côté supérieur (zone de rebond) de la lame. Rebond • Éviter de tordre ou de pousser les lames latéralement dans l'entaille. Cela peut donner lieu à un rebond. AVERTISSEMENT! Un rebond peut être très ! soudain et violent et éjecter la tronçonneuse dans votre direction. Il peut provoquer des • Faire attention lorsque vous introduisez de nouveau la scie dans une entaille. S'assurer que l'entaille est assez blessures graves voire fatales. Il est large et que les lames ne sont pas en biseau dans indispensable de comprendre ce qui l'entaille. Cela peut donner lieu à un rebond. provoque les rebonds et de savoir comment les éviter en appliquant une technique de coupe adéquate. Un rebond est un mouvement soudain vers l’arriève de la tronçonneuse qui peut survenir si les lames se bloquent (se pincent, se coincent, se tordent) dans ce que l’on appelle « la zone de rebond ». Généralement, les rebonds sont légers et sont ressentis comme de petites « secousses » dans la • Tenez-vous à une distance confortable de la pièce à poignée avant. Toutefois, un rebond peut s’avérer très découper. puissant. Si vous ne faites pas attention ou si vous n’avez pas la tronçonneuse bien en main, celle-ci peut être éjectée dans • Ne découpez jamais au-dessus de la hauteur des votre direction. épaules. • Ne jamais couper sur une échelle. Utiliser une plateforme ou un échafaudage si vous travaillez en hauteur. • Observer la plus grande prudence si la pièce de travail se déplace ou si quelque chose se produit risquant de faire se fermer l’entaille et donc de bloquer les lames. 12 – French
COMMANDE Freinage Une poussée en avant se produit quand les parties inférieures des lames sont arrêtées soudainement ou quand l’entaille se referme. (Pour éviter ces problèmes, voir les instructions aux chapitres ”Règles élémentaires” et ”Risque de coincement/rotation” ci-dessous. Pincement/Rotation Un blocage se produit quand l’entaille se resserre. La machine peut être brutalement et puissamment tirée vers le bas. Pour éviter un pincement Appuyer la pièce de telle sorte que l’entaille reste bien ouverte pendant le découpage, et jusqu’à la fin. Contrôler le régime du moteur Utiliser régulièrement un compte-tours pour contrôler la vitesse de rotation du moteur à la température de travail, à plein régime et sans charge. Transport et rangement • Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter tout dommage ou accident. • Pour le transport et le remisage du carburant, voir la rubrique « Manipulation du carburant ». • Rangez la machine et ses équipements dans un endroit sec et à l'abri du gel. • Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée des enfants et de toute personne incompétente. French – 13
DÉMARRAGE ET ARRÊT Avant le démarrage l'accélération et elle reste bloquée en position de demi- accélération. Le blocage se relâche lorsque la commande de l'accélération est enfoncée à fond. AVERTISSEMENT! Lire attentivement et bien ! assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”. Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de • Pompe à carburant : Appuyez sur la poche en travail pour éviter le risque de blessures caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois, graves. jusqu'à ce que le carburant remplisse la poche (au moins 6 fois). Il n’est pas nécessaire de remplir la poche • Effectuez un entretien quotidien. Voir les instructions au complètement. chapitre « Entretien ». Démarrage • Décompresseur: Enfoncer le décompresseur pour réduire la pression dans le cylindre et faciliter le démarrage de la découpeuse. Toujours utiliser le décompresseur au démarrage. Une fois le moteur lancé, le décompresseur se remet automatiquement en position initiale. Démarrer le moteur AVERTISSEMENT! Les lames commencent à ! tourner dès le lancement du moteur. Vérifier qu’elles tournent librement. • Saisir la poignée avant avec la main gauche. Placer le pied droit sur la partie inférieure de la poignée arrière et appuyer la machine sur le sol. Ne jamais enrouler la • Bouton d’arrêt: Veiller à ce que le bouton d'arrêt (STOP) corde du lanceur autour de la main. soit sur sa position de gauche. • Starter - moteur froid : Tirer complètement le starter. • Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le lanceur. ATTENTION ! Ne pas sortir complètement la corde du • Position ralenti accéléré : Enfoncer le blocage de lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du l’accélération, la commande de l'accélération, puis le lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la blocage du ralenti accéléré (A). Lâcher la commande de machine. • Moteur froid: La machine s'arrête lorsque le moteur chauffe parce que la commande de starter est tirée. Appuyez sur la commande de starter et sur le décompresseur. Tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre. 14 – French
DÉMARRAGE ET ARRÊT • Quand le moteur démarre, accélérer rapidement à fond, ce qui en même temps supprime le ralenti accéléré. Arrêt REMARQUE ! Les disques découpeurs ! continuent à tourner pendant au maximum une minute après l'arrêt du moteur. (Couchage à la lame.) Assurez-vous que les disques découpeurs puissent tourner librement jusqu'à leur arrêt complet. Toute négligence peut causer de graves blessures ou peut être fatale. • Pour arrêter le moteur, placer le bouton d’arrêt (STOP) sur sa position de droite. French – 15
ENTRETIEN Généralités AVERTISSEMENT! L’utilisateur ne peut ! effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Le moteur doit être éteint et le bouton d'arrêt en position STOP. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”. La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche. • Faites régulièrement contrôler la machine par votre revendeur Husqvarna afin qu'il procède aux installations et réparations adéquates. Schéma d’entretien Le calendrier de maintenance vous indique quelles pièces de la machine nécessitent un entretien et à quelle fréquence cet entretien doit avoir lieu. La fréquence est calculée en fonction de l'utilisation quotidienne de la machine, et peut varier en fonction du degré d'utilisation. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Nettoyage Nettoyage Nettoyage Nettoyage extérieur Bougie Prise d'air de refroidissement Réservoir d’essence Contrôle fonctionnel Contrôle fonctionnel Contrôle fonctionnel Inspection générale Système anti-vibrations* Système de carburant Blocage de l’accélération* Silencieux* Filtre à air Bouton d’arrêt* Courroie d'entraînement Roue d'entraînement, embrayage Protège-lame* Carburateur Robinet d’eau Lames** Lanceur *Voir instructions à la rubrique « Équipement de sécurité de la machine ». **Voir les instructions aux rubriques « Lames » et « Entretien ». 16 – French
ENTRETIEN Nettoyage Contrôle fonctionnel Nettoyage extérieur Inspection générale • Nettoyer la machine quotidiennement en la rinçant à l’eau • S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien propre une fois le travail terminé. serrés. Prise d'air de refroidissement Lames • Nettoyez la prise d'air de refroidissement lorsque Remplacement des lames nécessaire. Les lames comportent une demi-poulie intégrée et doivent être remplacées par paire. • Desserrez les écrous du guide d'un tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. ATTENTION ! Une prise d'air sale ou bouchée provoque la surchauffe de la machine, ce qui endommage le piston et le • Vissez le tendeur de courroie de quelques tours dans le cylindre. sens contraire des aiguilles d'une montre. Bougie • Si la puissance de la machine est faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures. • Vérifier que le chapeau de bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés afin d’éviter tout risque de choc électrique. • De cette manière, la courroie d’entraînement est positionnée d’une façon facilitant le montage des • Si la bougie est encrassée, la nettoyer et contrôler que nouvelles lames. La courroie d’entraînement n’est pas l’écartement des électrodes est de 0,5 mm. Remplacez- coincée aussi facilement. les si nécessaire. • Démonter les lames usées en desserrant l’écrou central. ATTENTION ! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre. Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur • Contrôlez l'usure de la courroie d'entraînement. Voir les les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais instructions au chapitre « Courroie d'entraînement ». fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles. • Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile ou huile inappropriée). • La propreté du filtre à air. French – 17
ENTRETIEN • Placer les lames de chaque côté du bras de coupe. • Une courroie d’entraînement correctement tendue doit Vérifier que les trous des deux tenons-guides de la demi- avoir un jeu d’environ 5 mm. poulie sont orientés de manière à s’adapter aux trous de la rondelle ainsi que de l’écrou. Monter ensuite la vis et la rondelle avec les tenons-guides. • Serrez les écrous du guide. Remplacement de la courroie d’entraînement ATTENTION ! Il est très important que les lames tournent quand l’écrou est serré. Ceci indique que la courroie n’est AVERTISSEMENT! Ne jamais démarrer le pas coincée entre les demi-poulies intégrées des lames quand les lames/les poulies sont serrées avec l’écrou. ! moteur quand la poulie et l’embrayage sont démontés à des fins d’entretien Ne pas Effectuer le serrage en alternance, c.-à-d. serrer un peu, démarrer la machine sans avoir monté le faire pivoter et continuer ainsi jusqu’à ce que les lames bras et l'unité de coupe. Sinon, l'embrayage soient bien attachées. risque de se détacher et de provoquer des blessures personnelles. • Serrez la courroie d'entraînement. Voir les instructions au chapitre « Courroie d'entraînement ». Relâcher la tension de courroie. • Retirer les lames. Courroie d'entraînement • Retirer le carter d’embrayage. • La courroie d’entraînement est encapsulée et bien protégée contre la poussière et la saleté. Contrôler la tension de la courroie d’entraînement • Contrôler la tension de la courroie d’entraînement en sentant avec le doigt comme indiqué sur l’illustration. Une courroie d’entraînement correctement tendue doit avoir un jeu d’environ 5 mm. • Décrocher la courroie d’entraînement du nez du bras de coupe. Tension de la courroie d’entraînement • Une courroie d'entraînement neuve doit être tendue une fois après un ou deux pleins de carburant. • Desserrez les écrous du guide d'un tour dans le sens • Débrancher le tuyau d’eau. Repoussez le guide et retirez contraire des aiguilles d'une montre. la courroie d'entraînement. • Vissez le tendeur de courroie dans le sens des aiguilles d'une montre tout en sentant, avec le doigt, la tension de la courroie d'entraînement. 18 – French
ENTRETIEN • Retirez le bras de coupe en le tirant franchement de la Carburateur machine. Le carburateur est équipé de pointeaux fixes pour que la machine reçoive toujours le mélange correct d’air et de carburant. Procéder comme suit si le moteur manque de puissance ou accélère mal: • Contrôler le filtre à air et le remplacer si nécessaire. Si le problème demeure, contacter un atelier de réparation autorisé. Réglage du ralenti • Desserrez les vis qui maintiennent le carter de la courroie REMARQUE ! S’il est impossible de régler le sur le bras de coupe. ! régime de ralenti de manière à immobiliser l’équipement de coupe, contacter le revendeur ou l’atelier de réparation. Ne pas utiliser la machine tant qu’elle n’est pas correctement réglée ou réparée. Démarrer le moteur et contrôler le réglage du ralenti. Lorsque le carburateur est correctement réglé, le disque découpeur doit rester immobile au régime de ralenti. • Régler le ralenti à l'aide de la vis T. Si un réglage est nécessaire, commencer par tourner la vis de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le disque de coupe se mette à tourner. Tourner ensuite la vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le disque cesse de tourner. • Ôtez l’ancienne courroie d’entraînement et placez-y une nouvelle. • Montez le bras de coupe avec le carter de lame. ATTENTION ! Vérifiez que les trous de vis sur le guide- chaîne sont alignés avec les trous sur le carter de la • Régime de ralenti recommandé: 2700 tr/min courroie. Les bords du capot supérieur doivent se trouver à l'intérieur des bords du capot inférieur. Lanceur • Serrez la courroie d'entraînement. Monter les limiteurs de mouvement en dernier. Serrer les AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel est plaques l’une contre l’autre comme indiqué sur l’illustration. ! tendu et risque, en cas de manipulation imprudente, de sortir du boîtier et de causer des blessures. Observer la plus grande prudence lors du remplacement du ressort ou de la corde. Toujours porter des lunettes protectrices. Remplacement d’une corde de lanceur rompue ou usée • Déposer les vis maintenant le lanceur contre le carter moteur et sortir le lanceur. • Placez les lames. Voir les instructions au chapitre « Lames ». French – 19
Vous pouvez aussi lire