LA GRANDE ÉCOLE DE L'EXPERTISE MULTILINGUE & INTERCULTURELLE - DEPUIS 1957 - PROGRAMME GRANDE ÉCOLE VISÉ PAR L'ÉTAT GRADE DE MASTER - ISIT
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
LA GRANDE éCOLE DE L’EXPERTISE MULTILINGUE & INTERCULTURELLe DEPUIS 1957 PROGRAMME GRANDE éCOLE VISé PAR L'éTAT GRADE DE MASTER
la grande école Mission la grande école Mission de l’expertise de l’expertise multilingue et multilingue et interculturelle interculturelle L’ADN de l’ISIT repose sur trois marqueurs distinctifs : sa création en 1957 dans le contexte de la construction de l’Union européenne, un diplôme Grande école visé par son entrée en 2010 dans la Conférence des Grandes écoles et la l'état conférant le Grade de Master reconnaissance du label EESPIG en 2015. établissement d’enseignement supérieur privé d’intérêt général (EESPIG) et membre de la Conférence des Grandes écoles (CGE), l’ISIT confère un diplôme grade de Master reconnu : Notre mission • Par les meilleures accréditations internationales. Par exemple, le label EMCI (European Masters in Conference Interpreting) pour la spécialisation Interprétation Établissement d’enseignement des passeurs de sens, interfaces de conférence. supérieur privé d’intérêt général indispensables dans un monde divers, • Par les principales instances d’évaluation publique nationales. Notamment, le MESRI (EESPIG), l’ISIT a pour mission complexe, digitalisé et en constante (Ministère de l’Enseignement supérieur, de la Recherche et de l’Innovation). de former des experts multilingues évolution. • Par des partenariats académiques de 1er plan. Par exemple, avec l'Institut catholique et interculturels, acteurs intègres de Paris, et les universités Paris II Panthéon-Assas et Paris XI Faculté de droit L’ISIT cultive le multilinguisme de ses Jean-Monnet pour le double parcours Juriste linguiste. et agiles des entreprises, institutions étudiant.e.s, leur richesse culturelle et organisations d’aujourd’hui et Les étudiant.e.s peuvent se prévaloir d’une formation pluridisciplinaire et multilingue et leurs valeurs humaines dans un rigoureuse, associée à une place importante accordée à la recherche. L'ISIT est par ailleurs de demain. environnement pluridisciplinaire inter- membre de la FNEGE (Fédération nationale pour l'enseignement de la gestion des entreprises) et Qu’ils soient managers, entrepreneurs, national et fortement collaboratif, en membre associé de l'EFMD (European foundation for management development). communicants, juristes, traducteurs lien avec nos partenaires académiques ou interprètes, nos diplômé.e.s sont et professionnels. Les 9 langues de travail des Isitistes* • Allemand • Chinois • Italien • Anglais • Espagnol • Portugais • Arabe • Français • Russe * Pour la spécialisation de Master Interprétation de conférence : Notre objectif toutes les combinaisons 5 linguistiques sont possibles axes forts du programme Elaborer, partager et transmettre Grande école les savoirs, attitudes et état Grande école à taille humaine, la richesse et Faire de sa passion des langues d’esprit nécessaires à l’expertise une carrière internationale l'originalité de l'ISIT est interculturelle, tout au long de la vie. de transformer l’appétence Être libre d’imaginer son avenir linguistique et le goût des autres professionnel dans le monde entier en un formidable cocktail de Nos valeurs compétences, au service de la Devenir un expert multilingue et interculturel, acteur du monde globalisé compétitivité internationale des audace passion & organisations et des entreprises, Faire la différence sur le marché & rigueur humanisme dans une large variété de métiers. mondialisé du travail curiosité Tamym Abdessemed, Professeur Se construire un réseau professionnel pour & éthique de management stratégique, Directeur général la vie dans une Grande École à taille humaine 2 3
la grande école métiers la grande école métiers de l’expertise de l’expertise multilingue et multilingue et interculturelle interculturelle une carrière à l’international Portraits Venez comme vous êtes ! L’ISIT est une école à dimension choisie et durable d’alumni humaine qui saura vous accompagner et les Isitistes seront là pour vous Depuis 1957, l’ISIT est l’établissement de référence en matière de épauler et partager tout au long carrières internationales : qu’il s’agisse de communicants, de juristes, de votre cursus. de managers, d’acteurs des relations internationales, de traducteurs ou Connaissant ma passion pour cette langue, élisabeth, ISIT 2012 d’interprètes, ses diplômé.e.s sont des concentrés de talents multilingues ma prof d’anglais de terminale m’a conseillé Traductrice indépendante Australie et interculturels. Ceux-ci combinent ainsi l’extrême rigueur du traducteur, une formation exigeante, dispensée par la rapidité et la concentration des interprètes, la une école de traduction dont elle avait créativité et le sens du relationnel des communi- entendu dire beaucoup de bien : l’ISIT. cants, les capacités d’organisation du manager, J’ai suivi son conseil et ne le regrette pas ! la précision des juristes. François, ISIT 2010 Traducteur au siège de l’ONU, Travailler en Italie et aux états-Unis Les chiffres clés états-Unis pendant mes études à l’ISIT m’a permis de développer une sensibilité culturelle très Forum annuel 1 entreprises/carrières utile pour s’adapter aux différents modèles d’entreprise, en France ou dans le monde. Conférences 15 professionnelles par an à l’ISIT, je me suis sentie Claire-Isabelle, ISIT 2014 des jeunes diplômé.e.s totalement libre de proposer Enterprise architecture business 24% travaillent à l’international des idées et j’ai même créé un projet de start-up. Une liberté analyst chez Brookfield Renewable, Canada 76% évoluent avec l’international d’entreprendre que j’ai retrouvé dans les métiers du conseil. d’insertion moins de 3 mois 93% après l’obtention du diplôme Samantha, ISIT 2014 Consultante accompagnement ont signé un contrat Cette double formation 62% de travail avant le diplôme du changement chez Mazars, France m'a permis d'obtenir de très bons stages et de faire la différence lors des recrutements. Exemples concrets de métiers responsable responsable de plaidoyer juriste J’ai choisi d’intégrer l’ISIT Morgane, ISIT 2017 business manager Juriste linguiste à la CJUE, communication éditoriale consultant.e linguiste par goût pour l'étranger interprète de conférence responsable juriste au sens large, celui qui parle Luxembourg traducteur-trice acheteur international SEO international une autre langue que la mienne, financier.e et juridique responsable chargé.e des relations traducteur-trice qui voit le monde et pense web marketing internationales spécialisé.e de façon différente. responsable en sous-titrage RH international responsable community Stéphane, ISIT 1994 responsable content manager mobilité manager multilingue marketing international Directeur commercial & marketing Minor Hotels, Cambodge 4 5
la grande école formations la grande école formations de l’expertise de l’expertise multilingue et multilingue et interculturelle interculturelle Deux ans pour acquérir Juriste linguiste 60 et consolider les fondamentaux 1ère année Dispensé en allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, français, italien, portugais, russe Crédits ECTS Le cycle d'études internationales et interculturelles permet aux étudiant.e.s d'élargir leur socle de Ce double cursus est organisé en partenariat avec les universités de droit. L’isit assure la culture générale. formation linguistique et interculturelle, parallèlement à la formation en droit suivie à l’université. L'isit a signé des partenariats avec les universités Paris ii et Paris Saclay. 1ère année 60 Dispensé en allemand, anglais, arabe, chinois, Crédits ENJEUX INTERNATIONAUX ECTS espagnol, français, italien, portugais, russe CONTEMPORAINS Fondamentaux de l’interculturel ENvironnement UN PROJET COMMUN à TOUS Legal traditions of the world & enjeux INTERNATIONAUX Autour de la thématique de l’année Introduction aux systèmes juridiques étrangers CONTEMPORAINS British Constitutional and administrative law Introduction au droit INSERTION PROFESSIONNELLE Géopolitique générale* Économie Niveau 1 Accompagnement Économie internationale* Géopolitique générale Niveau 1 au développement personnel Géopolitique par zone* et professionnel Histoire et civilisation Activité associative / Vie de l'ISIT EXPERTISE Atelier de méthodologie du travail Stage d’1 mois à l’international LINGUISTIQUE Fondamentaux de l’interculturel Projet Voltaire Réseaux sociaux Traduction juridique vers A Culture digitale Niveau I Initiation à la traduction juridique vers B Approche des relations internationales Perfectionnement linguistique Histoire de l'art Expression orale dans le contexte juridique Management, marketing INSERTION PROFESSIONNELLE et communication niveau 1 Accompagnement au développement EXPERTISE LINGUISTIQUE personnel et professionnel Analyse textuelle Activité associative / Vie de l'ISIT Analyse de la langue A Stage d’1 mois à l’international Production écrite et orale Niveau 1 *Facultatif Traduction générale vers langue A Expression écrite langues B Expression orale langues B Perfectionnement linguistique langues B Niveau 1 Langue A : langue maternelle Langues B : langues étrangères Le stage de fin d’année à l’international ! Dès la 1ère année, un stage d'un mois doit être effectué à l’international. Europe, Asie, Amériques, Océanie : tout est possible, sauf la France. 6 7
la grande école formations la grande école formations de l’expertise de l’expertise multilingue et multilingue et interculturelle interculturelle 2ème année 60 Juriste linguiste* 60 Dispensé en allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, français, italien, portugais, russe Crédits ECTS 2ème année Dispensé en allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, français, italien, portugais, russe Crédits ECTS * en parallèle d’une formation ENvironnement UN PROJET COMMUN à TOUS ENJEUX INTERNATIONAUX en droit à l’université & enjeux INTERNATIONAUX Autour de la thématique de l’année CONTEMPORAINS CONTEMPORAINS British Criminal Law INSERTION PROFESSIONNELLE Économie Niveau 2 British Tort Law Institutions européennes Accompagnement au développement Systèmes juridiques étrangers personnel et professionnel Géopolitique générale Niveau 2 Virtual Erasmus - Comparative law Activité associative/vie de l’ISIT Histoire & Civilisation Économie de l’entreprise** Stage de 6 semaines Dialogue interculturel Business language** à l’international Enjeux interculturels Expertise LINGUISTIQUE Droit international Expression écrite en droit comparé Droit du numérique Traduction juridique vers A Management & Marketing Niveau 2 Traduction juridique vers B Les bases de la communication Perfectionnement linguistique langues B Histoire du cinéma Analyse et débats d’actualité juridique Culture digitale Niveau 2 Histoire et principes de la traduction INSERTION PROFESSIONNELLE Développement durable Accompagnement au développement Géopolitique & mondialisation personnel et professionnel Activité associative/vie de l’ISIT EXPERTISE LINGUISTIQUE Stage de 6 semaines à l’international Production écrite et orale Langue A Niveau 2 Traduction générale Facultatif ** vers langue A Expression écrite langues B ou traduction générale vers langues B Expression orale langues B Perfectionnement linguistique langues B Niveau 2 Parcours sémiotique Langue A : langue maternelle L'international Langues B : langues étrangères en 2 ème année pré-master En fin d'année, un stage de 6 semaines à l'international est obligatoire. Les étudiant.e.s qui le souhaitent peuvent également partir un semestre dans l'une des 100 universités partenaires en Europe et hors Europe. 8 9
la grande école formations la grande école formations de l’expertise de l’expertise multilingue et multilingue et interculturelle interculturelle Une 3ème année PRÉ-Grade de Master Juriste linguiste* 60 Le tronc commun de cette année de transition est enrichi par l'introduction d'options 3ème année Dispensé en allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, français, italien, portugais, russe Crédits ECTS préparant aux spécialisations de master et par deux modules transversaux. en parallèle d’une formation * en droit à l’université 3ème année Dispensé en allemand, anglais, arabe, chinois, 60 espagnol, français, italien, portugais, russe Crédits ENJEUX INTERNATIONAUX ECTS CONTEMPORAINS ENvironnement & enjeux EXPERTISE LINGUISTIQUE Contract Law INTERNATIONAUX CONTEMPORAINS Parcours sémiotique appliquée Company Law Économie internationale Introduction à l’interprétation Droit étranger (langues B) Approche pratique de l’interculturel consécutive American law Culture digitale Niveau 3 Traduction générale vers langue A Expertise LINGUISTIQUE Géopolitique des zones régionales Analyse et débats d’actualité Essai en droit comparé Mini Business Game Perfectionnement linguistique Niveau 3 Traduction juridique et financière vers A 4 options professionnelles au choix : Traduction générale vers langues B Traduction juridique et financière vers B Recherche Analyse et débats d’actualité juridique Management Initiation & essai critique INSERTION PROFESSIONNELLE interculturel Management, marketing Entreprendre Accompagnement au développement & communication Niveau 3 Sensibilisation personnel et professionnel Droit des affaires Sociologie de ISIT Legal Clinic la consommation UN PROJET COMMUN à TOUS Activité associative/vie de l’ISIT Autour de la thématique de l’année Stage de 2 mois min. en fin d’année Traduction & communication interculturelle INSERTION PROFESSIONNELLE Traduction spécialisée Accompagnement au développement Possibilité de partir en échange ** vers langue A universitaire à l'international Traduction spécialisée personnel et professionnel vers langues B Activité associative / vie de l’ISIT Relations Stage de 2 mois à l’international internationales & communication multilingue échanges académiques Diplomatie : enjeux & pratiques Semestre en échange dans l’une des Institutions européennes 100+ universités partenaires, face aux nouveaux défis Géopolitique des Rédaction d'un retour d’expérience conflits interculturel Communication digitale interculturelle Langue A : langue maternelle Techniques photo & vidéo Langues B : langues étrangères Référencement SEO Sociologie de la consommation 10 11
la grande école formations la grande école Accompagnement de l’expertise de l’expertise insertion professionelle multilingue et multilingue et interculturelle interculturelle Six spécialisations multilingues, Vers une carrière professionnelle un diplôme Grade de Master choisie, réussie et durable Le programme Grande école de l’ISIT diplôme des profils à haute intelligence Grande école professionnalisante, l’ISIT propose à ses étudiant.e.s une interculturelle immédiatement opérationnels, au service des organisations et exposition professionnelle multiple afin de tester leurs projets sur le terrain des entreprises internationales. et d’acquérir les codes du monde du travail pendant leur formation : 13 mois de stages, apprentissage possible en 5ème année, expérimentation du mode Un parcours professionnel projet, mises en situation pratiques. Chaque diplômé.e sort de l’ISIT avec une expérience professionnelle immédiatement valorisable. et international commun • 9 mois de stages obligatoires dans un contexte international Calendrier des stages • Une 5ème année possible en apprentissage selon la spécialisation • Un projet de recherche sur 2 ans autour de thématiques analysant 1 ÈRE ANNÉE 2 ÈME ANNÉE 3 ÈME ANNÉE 4 ÈME ANNÉE 5 ÈME ANNÉE Approche Validation les liens entre humanités, interculturel et numérique OBJECTIF Découverte professionnelle Développement personnel du projet du projet Insertion professionnelle professionnel professionnel • Un accompagnement individualisé vers l’insertion professionnelle 3 à 4 mois 6 mois DURÉE MIN. 1 mois- été 6 semaines - été 2 mois- été à partir de juin à partir de mars Conseillé En France ou En France ou LIEU à l'international à l'international à l'international à l'international à l'international Rapport de stage Retour Fiche de synthèse Fiche de synthèse Rapport de stage ou projet LIVRABLE d’expérience en compétences/ 6 8 secteur/marché en langue étrangère en entreprise spécialisations thématiques langue étrangère projet et soutenance multilingues de recherche Le dispositif d'accompagnement vers l'insertion professionnelle Interprétation de conférence Cultures & stratégies numériques • Un cycle de conférences • Forum apprentissage (accessible uniquement Stratégies interculturelles du avec des professionnels • Rencontres professionnelles en Master 1) marketing et de la communication et des alumni avec des alumni • Un forum carrières • Démarche réseau avec Communication Mots, discours et cultures • Des ateliers CV, lettre la plateforme MyJobGlasses interculturelle & traduction de motivation et profil LinkedIn Traduction : cultures, • Skilvioo, pour transformer Stratégie digitale organisations, technologies ses savoirs en portefeuille de interculturelle compétences professionnelles Enjeux interculturels de la • Des groupes de parole centrés Management interculturel géopolitique et des relations sur le savoir-être Stratégies internationales internationales • Des pitchs de préparation à l’entretien de recrutement Apprendre à entreprendre & diplomatie Enjeux interculturels de l'économie avec des professionnels des En 3ème année pré-master et 4ème année, ressources humaines les étudiant.e.s sont sensibilisé.e.s à et de la gestion d'entreprise Juriste linguiste (double parcours • Des entretiens individuels l’esprit d’entreprise via des enquêtes avec une formation en droit) Défis globaux et questionnements sur le projet professionnel terrain et des Master Class. En 5ème année, interculturels les porteurs de projets concrets Droit, langues & cultures juridiques intègrent le pré-incubateur de l’ISIT. 12 13
la grande école formations la grande école formations de l’expertise de l’expertise multilingue et multilingue et interculturelle interculturelle Interprétation de conférence 60 Interprétation de conférence 60 4ème Année français et anglais obligatoires. Toutes combinaisons linguistiques possibles. Crédits ECTS 5ème Année français et anglais obligatoires. Toutes combinaisons linguistiques possibles. Crédits ECTS Communiquer dans Ce programme a été co-financé maîtriser Ce programme a été co-financé par l’Union européenne par l’Union européenne un contexte interculturel les expertises métiers et multilingue : Approfondissement les fondamentaux insertion professionnelle et professionnalisation insertion professionnelle Interprétation consécutive Simulation de conférences multilingues de l’interprétation consécutive Simulation de conférences & traduction à vue de B vers A Ateliers de gestion du stress et de la traduction à vue multilingues Interprétation consécutive Séminaires et ateliers d'insertion Acquisition de l’interprétation Ateliers de gestion du stress & traduction à vue de A vers B professionnelle simultanée avec ou sans texte Séminaire sur la déontologie Interprétation consécutive Stages à l'international de 2 mois min. (B vers A ; A vers B ; C vers A) * Interprétation bénévole & traduction à vue de C vers A Interpréter dans Stages au sein des services Autoformation en groupe des domaines spécialisés interprétation des organisations et individuelle internationales Géopolitique comprendre l'environnement Participation des grands recruteurs Interprétation juridique professionnel et les pratiques aux jurys de diplomation métiers Langue A : langue maternelle ou d'instruction Introduction à l'interprétation et à Langue B : 2è langue active Langue(s) C : langue(s) passive(s) l'analyse de discours Prise de parole en public Interprétation consécutive - méthodologie Traduction à vue - méthodologie Enjeux internationaux contemporains : interpréter dans des domaines spécialisés économie politique Les partenariats avec Interprétation économique les organisations internationales et financière Ils permettent aux étudiant.e.s d’effectuer des stages à micro-fermé et de bénéficier de cours en visio-conférence dispensés par des interprètes permanents de la Commission Langue A : langue maternelle ou d'instruction Langue B : 2è langue active européenne, du Parlement européen, de l’ONU ou de l’OCDE. Langue(s) C : langue(s) passive(s) 14 15
la grande école formations la grande école formations de l’expertise de l’expertise multilingue et multilingue et interculturelle interculturelle Communication Interculturelle & Traduction 60 Communication Interculturelle & Traduction 60 4ème année espagnol, Dispensé en allemand, anglais, arabe, chinois, français, italien, portugais, russe Crédits ECTS 5ème année Dispensé en allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, français, italien, portugais, russe Crédits ECTS ENJEUX INTERNATIONAUX Recherche Maîtriser Projet de recherche en entreprise CONTEMPORAINS Théories de la communication les expertises métiers Stage de 6 mois UX Design et de la traduction Image & communication de marque ou apprentissage pendant 1 an Intelligence interculturelle Méthodologie de la traduction Communication internationale Recherche Organisation visuelle de l'information Méthodologie de la recherche I Traduction communication Projet de recherche appliquée Création d'interfaces web Mémoire (sur 2 ans) d'entreprise vers l'anglais ou pré-incubateur (sur candidature) Prise de parole professionnelle Projet de recherche appliquée Mettre en œuvre Méthodologie générale de la recherche II Langues des affaires ou Parcours Entreprendre son agilité à l’international Mémoire de recherche Traduction à vue Gestion de projet méthode AGILE Interprétation de liaison Création de sites web Un parcours Un parcours Communiquer dans un contexte interculturel de spécialisation au choix Communiquer dans de spécialisation au choix un contexte interculturel & multilingue & multilingue Révision et post-édition Traduction & Communication Interfaces digitales et cultures Traduction terminologie & outils web Corpus pour la traduction Communication Gestion d'entreprise Communication interculturelle Droit des contrats Communiquer pour les Traduction audiovisuelle Webmarketing Gestion de projet Terminologie et traduction institutions, les organisations Comportements numériques Sous-titrage & référencement II Communication d'entreprise juridique & les entreprises internationales Traduction assistée Techniques de rédaction web et cultures Terminologie comparée Webmarketing & référencement I Traitement automatique Community management II Communication digitale : base, de la langue par ordinateur II spécialisée Community management I TraduiRe & interpréter dans Création documentaire métiers, outils Localisation Technique vidéo Post-édition II des domaines spécialisés Rédaction technique FR-EN Communication de crise Traduire, communiquer, transcréer Liaison avancée Adobe Photoshop et langue contrôlée Relations presse Terminologie et traduction Traduction SEO Marketing Traduction web depuis Traduction dictée Fundraising, mécénat, générales chaque langue étudiée Droit de la propriété sponsoring intellectuelle Traduction technique Traduction à vue depuis Traduction économique chaque langue étudiée et financière Traduction financière & juridique Traduction assistée par ordinateur depuis chaque langue étudiée Le cours Organisation INSERTION PROFESSIONNELLE INSERTION PROFESSIONNELLE visuelle de l’information Forum carrières Leadership et marketing de soi Les étudiant.e.s choisissent une thématique et deux Leadership et marketing de soi Forum carrières aires culturelles, puis conçoivent des sites web Rapport d'activités et book Stage de 3 mois min. adaptés à chaque cible. Par exemple : L’éco-tourisme de réalisations probantes Langue A : langue maternelle France/Norvège. Chef de projet, responsable graphique, Langues B : langues étrangères éditorial et technique : les étudiant.e.s se partagent les rôles pour aboutir à un résultat que « certains professionnels pourraient leur envier », selon leur enseignant ! 16 17
la grande école formations la grande école formations de l’expertise de l’expertise multilingue et multilingue et interculturelle interculturelle stratégie digitale Interculturelle 60 stratégie digitale Interculturelle 60 4ème année espagnol, Dispensé en allemand, anglais, arabe, chinois, français, italien, portugais, russe Crédits ECTS 5ème année Dispensé en allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, français, italien, portugais, russe Crédits ECTS ENJEUX INTERNATIONAUX Communiquer sur le web Maîtriser INSERTION PROFESSIONNELLE CONTEMPORAINS Maquettage des interfaces Adobe XD les expertises métiers Forum carrières Création d'interfaces web Scénarisation interculturelle Technique rédaction web Leadership et marketing de soi Droit des contrats d'applications mobiles Langage Javascript Rapport d’activité et book Adobe Photoshop Niveau 1 Webmarketing et référencement Droit de la propriété intellectuelle de réalisations probantes Gestion de projet Niveau 1 Techniques vidéo Projet de site web Un stage de 6 mois ou apprentissage Langue des affaires (langues B) Approfondissement coding Veille curative & innovation pendant 1 an Développer son intelligence & création d'interfaces web Motion Design Visites d'entreprises totalement tournées interculturelle Gestion de projet Niveau 2 vers le digital et rencontres d'experts INSERTION PROFESSIONNELLE Design thinking Community management Niveau 2 Recherche Communication digitale : Forum carrières bases, métiers, outils Atelier leadership Mettre en oeuvre Méthodologie de recherche Stage de 3 mois min. son agilité à l’international Mémoire de recherche Communiquer dans un contexte interculturel Visites d'entreprises totalement tournées Atelier projet web & multilingue vers le digital et rencontres d'experts Organisation visuelle de l'information Cartographie digitale Datavisualisation - traitement des Un module de spécialisation RECHERCHE Community management Niveau 1 Méthodologie de la recherche données statistiques professionnelle au choix Prise de parole professionnelle SEO (Référencement) Interculturel et recherche Ergonomie du web Digital publishing Niveau 2 - Adobe Facilitation des choix de recherche InDesign Digital Publishing InDesign Pré-incubateur Mission Aide à la recherche Conception graphico-structurelle (sur candidature) de conseil - Typographie Niveau 1 d’information et bibliographie UX Design Niveau 1 Comportement utilisateurs : Méthodologie de la traduction approche psycho socio culturelle Traduction site web Mémoire (sur 2 ans) Possibilité de double diplôme avec le Master Communiquer dans Langues, Culture & Innovations Numériques Marketing base générale `de l'université de Paris. Sur inscription Gestion de l'entreprise un contexte interculturel Communication d'entreprise & multilingue Un module de spécialisation Adobe Photoshop & Premiere Langue A : langue maternelle Langues B : langues étrangères professionnelle au choix Niveau 2 Communication interculturelle Niveau 2 Gestion de projets Niveau 2 - parcours entreprendre Mission de conseil Méthode AGILE Motion Design UX Design Niveau 2 - Tests utilisateurs Les étudiant.e.s Adobe Illustrator définissent un scénario Approche internationale et conçoivent une animation interculturelle de de plusieurs minutes combinant la transformation la vidéo, le dessin, les bandes son et digitale les bruitages. Ce projet individuel mobilise de nombreuses compétences : gestion de projet, sens artistique, curation de contenu, découverte de logiciels professionnels. 18 19
la grande école formations la grande école formations de l’expertise de l’expertise multilingue et multilingue et interculturelle interculturelle management Interculturel 60 management Interculturel 60 4ème année espagnol, Dispensé en allemand, anglais, arabe, chinois, français, italien, portugais, russe Crédits ECTS 5ème année Dispensé en allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, français, italien, portugais, russe Crédits ECTS environnements & INSERTION PROFESSIONNELLE Maîtriser les INSERTION PROFESSIONNELLE contextes INTERNATIONAUX Forum carrières expertises métiers Forum carrières Gestion financière Leadership et marketing de soi Conduite du changement Mobilité internationale Intelligence économique & sécurité Stage de 3 mois min. Ressources humaines Atelier leadership RSE : de la théorie à la pratique Marketing international Rapport d’activité et book RECHERCHE Innovation par le design thinking Customer success CRM - Modèle de réalisations probantes Développer son intelligence Méthodologie de la recherche start up Stage de 6 mois ou apprentissage interculturelle Interculturel et recherche pendant 1 an Facilitation des choix de recherche Mettre en oeuvre son agilité Approche critique de l’interculturel à l'international Aide à la recherche d’information Recherche Organisations et cultures et bibliographie Etudes de cas management Mémoire de recherche d’entreprise Méthodologie de la traduction interculturel Management stratégique Mémoire (sur 2 ans) Ressources humaines Business game internationales Un projet Gestion de projet collaborative & agile Digital marketing & communication de spécialisation au choix Mondialisation et mutations Un projet ou Développement des talents économiques de spécialisation au choix internationaux Workshop Transformation digitale Le fait religieux en entreprise Langue des affaires La GRH dans les ONG & associations mission Coaching posture Ressources humaines de conseil consultant RH / Management Communiquer dans Innovation Communiquer dans un contexte interculturel pré-incubateur un contexte interculturel (sur candidature) & multilingue & multilingue Business game marketing parcours Stratégies de communication & communication entreprendre Management & prospective & communication de crise stratégique Ouverture marketing : marketing des services et marketing ethnique Traduire et interpréter Marques & tendances marketing dans des domaines spécialisés Serious game L’innovation par Analyse et débats d’actualité Prise de parole professionnelle multilingue le design thinking internationale Interprétation de liaison Intelligence économique et sûreté Rédaction professionnelle 3 jours sur le thème des Agilité et innovation multilingue défis climatiques dans la ville ont été organisés en 2020 pour Analyse & traduction économique et politique initier les étudiant.e.s de Master 1 à l’innovation par le design thinking. Ces dernier.e.s ont proposé des solutions innovantes devant un jury composé des partenaires, Bouygues Construction et la Ville d’Arcueil. 20 21
la grande école formations la grande école formations de l’expertise de l’expertise multilingue et multilingue et interculturelle interculturelle Stratégies internationales & diplomatie 60 Stratégies internationales & diplomatie 60 4ème année espagnol, Dispensé en allemand, anglais, arabe, chinois, français, italien, portugais, russe Crédits Crédits ECTS ECTS 5ème année Dispensé en allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, français, italien, portugais, russe Crédits ECTS Environnements & Traduire et interpréter dans Maîtriser les expertises Insertion professionnelle contextes internationaux des domaines spécialisés métiers Forum carrières International Law Rédaction professionnelle International protection Leadership et marketing de soi Géopolitique par région Prise de parole professionnelle / of human rights Rapport d'activité et book Philosophie des relations Interprétation de liaison Sécurité et défense de réalisations probantes internationales & enjeux Analyse et traduction économique Sociologie et politique des acteurs Stage de 6 mois diplomatiques mondiaux et politique vers A de la mondialisation ou apprentissage pendant 1 an Langue des affaires Mettre en œuvre son agilité à Insertion professionnelle Recherche Communiquer dans un Forum carrières l'international Mémoire de recherche contexte interculturel Leadership et marketing de soi International negotiation et multilingue Stage de 3 mois min. Géopolitique des crises et des conflits Communication des ONG Management et prospectif stratégique Un module de spécialisation Rédaction professionnelle Recherche Géopolitique de l'Europe Méthodologie de la recherche générale Régulations économiques professionnelle au choix Comprendre l'environnement Méthodologie de la recherche par thème et financières internationales professionnel et les Interculturel et recherche pratiques métiers Communiquer dans un Pré-incubateur Mission Intelligence economique contexte interculturel (Sur candidature) de conseil multilingue Mondialisation & mutations Un module de spécialisation economiques Contours, acteurs et enjeux de la Gestion de projet professionnelle au choix diplomatie culturelle Developper son intelligence Traduire et interpréter dans interculturelle des domaines spécialisés Seminaire International Negotiation Parcours Mission entreprendre de conseil Analyse de l'actualité internationale and business diplomacy Approche critique de l'interculturel Langue A : langue maternelle Langues B : langues étrangères Le séminaire de l’IHEDN Les étudiant.e.s ont participé au séminaire Master II “Défense et Sécurité Nationale’’ organisé par l’Institut des hautes études de défense nationale. Objectif : approfondir les questions de défense, de géopolitique et de relations internationales avec des praticiens. 22 23
la grande école formations la grande école formations de l’expertise de l’expertise multilingue et multilingue et interculturelle interculturelle juriste linguiste 60 juriste linguiste 60 4ème année* espagnol, Dispensé en allemand, anglais, arabe, chinois, français, italien, portugais, russe Crédits ECTS 5ème année Dispensé en allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, français, italien, portugais, russe Crédits ECTS Environnements & en parallèle d’une formation * Maîtriser en parallèle d’une formation * contextes internationaux en droit à l’université en droit à l’université les expertises métiers Prise de parole professionnelle Entreprendre (sur candidature) Préparation examen TOLES INSERTION PROFESSIONNELLE International business law Sensibilisation Prise de parole professionnelle Forum carrières Traduction juridique à l'entrepreneuriat Asservité & leadership et financière vers langues B Mettre en œuvre son Accompagnement agilité à l’international Rapport d’activité et book Intellectual property Law à la création d’entreprise de réalisations probantes Trust Law Négociation internationale recherche Arbitrage international Stage de 6 mois Communiquer dans Mémoire de traduction RECHERCHE un contexte interculturel Traduire & communiquer appliqué au droit Mémoire de recherche & multilingue ISIT Legal Clinic European law & International law Traduction juridique ISIT Legal Clinic Communication interculturelle dans les organisations spécialisée vers langue A internationales Traduction juridique Enjeux interculturels dans le monde spécialisée vers langue B du droit Langue A : langue maternelle Traduction juridique & financière Langues B : langues étrangères vers la langue A INSERTION PROFESSIONNELLE Forum carrières Accompagnement personnalisé Stage de 3 mois min. Langue A : langue maternelle Langues B : langues étrangères Law Without Walls Dans le cadre de ce programme international, deux Isitistes ont travaillé en équipe avec des étudiant.e.s d’autres universités et « business schools » sur un cas soumis par des entreprises et cabinets d’avocats partenaires. Parmi les établissements participants : Harward Law School, Standford Law School, University College of London, University of Sydney Law School. 24 25
la grande école international la grande école international de l’expertise de l’expertise multilingue et multilingue et interculturelle interculturelle L’international L’ISIT, c’est déjà le monde à Paris ! la valeur fondatrice de l’ISIT Issu.e.s de 40 nationalités, les étudiant.e.s, enseignant.e.s et équipes étudient, pensent et agissent interculturel au quotidien. Fondé en 1957 pour répondre aux besoins de la diplomatie française en matière de traducteurs et d’interprètes à l’heure du développement des échanges internationaux, 6 mois à 1 an d’échanges universitaires l’ISIT est par essence une Grande école tournée vers l’international. Notre Grande École L' e n s e m b l e d e s é t u d i a n t . e . s p a r t e n interculturelle coopère avec plus de 200 universités dans le monde dans le cadre de échange dans une université réseaux, consortia, mobilités, projets de recherche, colloques internationaux, publications internationale partenaire de l’école dans internationales et doubles diplômes. l e c a d re de s p ro g ra m m e s E RAS MU S + e t de s a c c o rd s b i l at é ra u x s i g n é s : u n s e m e s t r e o p t i o n n e l e n 2 ème a n n é e Ministère de Commission Européenne et un semestre obligatoire en 3 ème année. l’Europe et des En parallèle, les étudiant.e.s issu.e.s des Affaires étrangères Parlement Européen universités partenaires viennent sur le campus interculturel de l’ISIT effectuer un ou deux semestres d’études. ONU Cour de justice de l'Union européenne Partenaires L'ISIT s'est vu décerner le label Bienvenue en France pour la qualité de son accueil et de son accompagnement des étudiant.e.s internationaux. UNESCO institutionnels Département d’état américain internationaux L’Académie FLE2 ISIT Chambres Ce parcours d’immersion est destiné aux étudiant.e.s internationaux souhaitant OTAN de commerce poursuivre des études supérieures en France. Au programme : des cours intensifs en internationales français, en management et en communication interculturels, la participation à la vie étudiante de l’ISIT et un stage de fin d'études. Réseaux professionnels & universitaires internationaux • AUF (Agence Universitaire • EMT (European Master’s in Translation) 1 MSC post-experience Adossé à la spécialisation Management 5 doubles diplômes internationaux de la Francophonie) • EULITA (Association européenne des Interculturel, le MSC sera un tremplin pour Université des langues • Campus France traducteurs et interprètes juridiques) développer vos compétences managériales et des cultures de Pékin et interculturelles et accélérer votre carrière • CIUTI (Conférence internationale • FIT (Fédération Internationale Université des études à l’international ! des Instituts Universitaires des Traducteurs) étrangères du Guangdong de Traducteurs et d’Interprètes) • CNCCEF (Comité national des • IAU (International Association of Universities) Programmes courts Kent State University conseillers du commerce extérieur) • METS (Mobilités Européennes internationaux Université Saint-Joseph • EFMD (European Foundation for en Traduction Spécialisée) Ces formules se déclinent dans les Management Development) • Les ministères, ambassades, de Beyrouth différentes spécialisations de l'ISIT • EMCI (European Masters et instituts français à l'étranger et permettent aux étudiant.e.s et Libera Università di in Conference Interpreting) professionnel.le.s internationaux de Comunicazione e Lingue perfectionner leur maîtrise de la langue française et de l'interculturel. 26 27
la grande école admissions la grande école admissions de l’expertise de l’expertise multilingue et multilingue et interculturelle interculturelle Comment intégrer l’ISIT ? Comment se loger près de l’ISIT ? Les étudiant.e.s de l'ISIT peuvent s'appuyer sur plusieurs partenariats avec Pré-requis de résidences logement étudiant situées à proximité du campus ISIT Arcueil. Des • Maîtriser le français, l’anglais + une 3ème langue quotas de chambres sont réservés pour notre Grande Ecole, à louer pour toute à choisir entre l’allemand, l’arabe, En savoir l'année universitaire ou pour des durées plus courtes. le chinois, l’espagnol, l’italien, le portugais ou le russe. Toute autre langue peut faire plus sur les admissions l’objet d’un examen validé en fin de cursus. www.isit-paris.fr Partenariats avec des résidences autour de l’ISIT • Admission en 1ère année : BAC ou équivalent admissions@isit-paris.fr Le campus ECLA– Palaiseau La résidence Jean Paul II – Arcueil : • Admission en 2è année : L1 validée à 30 minutes de l’ISIT. à 2 minutes de l’ISIT. • Admission en 3è année : L2 validée • Un campus #FrenchTouch dont le Attention : nombre de chambres limité ! • Admission en 4è année : L3 validée « co-living » est au cœur du concept. 4 résidences STUDEFI • Admission en 5è année : M1 validé • Des logements entièrement meublés et • Résidence Irène équipés et 3 000 m2 d’espaces communs et François Joliot Curie – Arcueil (agora, espaces de restauration, cuisine Modalités Admission spécialisation Interprétation de conférence collaborative, salle de sport, cinébox, • Résidence Eric Tabarly – Massy L’admission se fait uniquement en espace e-game, etc.). • Résidence Océane – Massy • 1ère année : entrée sur dossier et entretien Master 1 et en deux étapes : via PARCOURSUP uniquement, • 50 chambres allant du studio au duplex • Résidence Le Mermoz – Châtillon 1. Epreuves d’admissibilité en anglais Rubrique > Écoles de commerce et en français en passant par des colocations sont > Région Ile-de-France. réservées pour l’ISIT. Attention : nombre de chambres limité ! 2. Epreuves d’admission multilingues. • De la 2ème à la 3ème année : Les candidat.e.s doivent avoir • Contact : contact@ecla-campus.com épreuves écrites multilingues séjourné au moins 12 mois consécutifs et dossier de candidature en ligne dans un pays de leur langue B (6 mois recommandés pour les autres langues). Les résidences Kley www.isit-paris.fr Les langues de travail sont l’anglais, le à 10 et 20 minutes de l'ISIT. Sauf pour les Classes Prépas en français et toute(s) autre(s) langue(s) convention : dans ce cas, les candidat.e.s parfaitement maîtrisée(s). • Elles proposent des studios et peuvent intégrer sur dossier uniquement. colocations offrant d'excellentes conditions de travail et des espaces Liste sur www.isit-paris.fr Admission juriste linguiste de vie design. • 4ème et 5ème années : épreuves écrites, Les candidat.e.s doivent être inscrit.e.s entretiens multilingues et dossier • Kley Paris-Bagneux à 10min de l'ISIT en parallèle dans une faculté de Droit de candidature en ligne de Paris Ile-de-France ou être titulaires • Kley Paris-Gentilly à 20min de l'ISIT d’un diplôme en droit. Sauf pour les Classes Prépas en convention : dans ce cas, les candidat.e.s L’ISIT a signé 2 partenariats avec les universités Panthéon - Assas Paris II Votre contact peuvent intégrer sur dossier uniquement. et la Faculté de Droit Jean Monnet – à l'ISIT Université Paris Sud. * Admission possible en 3ème ou 4ème années Cécile Giusti dans le cadre des concours de la BEL Pour l’entrée en 1ère année, les (Banque d'épreuves littéraires) en cochant l'ISIT candidat.e.s doivent choisir l’université Responsable de la vie de Droit et l’ISIT sur Parcoursup. étudiante et associative vie.etudiante@isit-paris.fr 28 29
la grande école admissions la grande école admissions de l’expertise de l’expertise multilingue et multilingue et interculturelle interculturelle COMMENT FINANCER VOTRE FORMATION ? L’accompagnement de l’ISIT L’ISIT est une association Loi 1901 dont près de 80% des ressources provient L’assurance « Frais de scolarité » des scolarités versées par les étudiant.e.s. Pour permettre à tous d’intégrer Pour aider les étudiant.e.s à se prémunir contre les accidents de la vie, l’ISIT propose une notre Grande École et favoriser une ouverture sociale au cœur de notre mission assurance « Frais de scolarité » à des taux avantageux. Elle permet de régler les frais de d’intérêt général, plusieurs solutions de financement peuvent être combinées. scolarité en cas de risques majeurs : La politique tarifaire mise en place est basée sur trois principes : modération, stabilité et lisibilité. • Risques de décès • Risque d’arrêt d’activité ou à chaque rentrée académique, les frais de scolarité sont affichés par cohorte et connus à • Risques économiques, d’arrêt d’activité de redoublement de l’étudiant.e l’avance pour toutes les années d’études. Les tarifs sont attachés à la promotion entrante et de perte de revenus du « garant pour maladie/accident pour l’ensemble des années, avec un tarif annuel identique appliqué pour les trois premières financier » suite à son licenciement, • La cotisation de base est de 138€ années pré-master et un tarif annuel identique appliqué pour les deux années de Master. une maladie, un accident… en 2021/2022. Elle est reversée L’objectif est de permettre à l'ensemble des étudiant.e.s de calculer, anticiper et, ainsi, en totalité à l’assureur Gras Savoye maîtriser leur investissement financier total jusqu’à l’obtention de leur diplôme. qui gère le contrat. Les bourses Frais de scolarité pour les étudiant.e.s Les bourses sur critères sociaux intégrant l'ISIT en 2021/2022 Les bourses ISIT Grande École reconnue par l’état, l’ISIT permet L’ISIT attribue chaque année à ses étudiant.e.s européenn.e.s Étudiant.e entrant Étudiant.e entrant Étudiant.e entrant des bourses destinées de solliciter une bourse d’État en 1ère année pré-master en 2ème année pré-master en 3ème année pré-master aux étudiant.e.s les plus nécessiteux, d’enseignement supérieur. sur ses fonds propres. Les demandes se font entre 9 250€ par an 9 250€ par an 9 250€ par an Sans financer l’intégralité de vos frais le 15 janvier et le 31 mai pour 3 ans de pré-master pour 2 ans de pré-master pour 1 an de pré-master de scolarité et de votre vie étudiante, de chaque année sur puis puis puis elles pourront y contribuer. le site du CROUS. 9 375€ par an 9 375€ par an 9 375€ par an Ces bourses internes sont pour 2 ans de master pour 2 ans de master pour 2 ans de master attribuées sur critères sociaux et/ou au mérite. Les bourses Erasmus+ Étudiant.e entrant Étudiant.e entrant Spécialisation en 1ère année de master en 2ème année de master juriste linguiste : Elles sont attribuées pour les étudiant.e.s dans le cadre d’un suivant leur formation échange académique en Droit dans un Les prêts bancaires ou d’un stage dans 9 375€ par an 9 375€ établissement en à taux négocié un pays de l’Union Votre pour 2 ans en master 2 convention avec l’ISIT, L’ISIT a négocié des taux européenne. contact à l'ISIT de master les frais de scolarité préférentiels avec les groupes sont de 5 550 € par an. Banque Populaire, Le directeur financier Caisse d’Épargne est à votre disposition et Société Générale. pour un accompagnement Tarifs pour 3 langues (dont langue maternelle). Les frais de scolarité de l’ISIT peuvent être réglés en 1 à 8 mensualités. personnalisé. Informations non contractuelles pouvant être soumises à des modifications. s.strtak@isit-paris.fr 30 31
Vous pouvez aussi lire