LA TERRE VUE DU CIEL EARTH FROM ABOVE
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
LA TERRE VUE DU CIEL EARTH FROM ABOVE Un portrait aérien de notre planète – pour un développement durable / An aerial portrait of our planet – towards a sustainable development By Yann Arthus-Bertrand Mexico City – Mexico Coordination Office : Catherine Arthus-Bertrand – Agathe Moulonguet ALTITUDES ANYWAY – 40, rue de Paris 92100 Boulogne-Billancourt – France Phone : +33 (0)1 41 22 94 85 Fax : + 33 (0) 1 41 22 94 81 www.yannarthusbertrand.org - catherine@altitudephoto.com - agathe@altitudephoto.com 1
“ La Terre vue du Ciel ” est présentée, en extérieur ou en intérieur, “Earth from Above” is an outdoor or indoor exhibition, with free avec un accès gratuit, et pour une durée de 2 mois minimum. access, for a minimum duration of 2 months. SOMMAIRE SUMMARY TEXTE D’INTRODUCTION p.3-4 INTRODUCTION TEXT p.3-4 ASPECTS TECHNIQUES DES PRISES DE VUE ET p.5 TECHNICAL ASPECTS OF THE PHOTOGRAPHS AND p.5 PARTENAIRES DU PROJET PARTNERS OF THE PROJECT CONTENU DE L’EXPOSITION p.6-14 CONTENT OF THE EXHIBIT p.6-14 I. PHOTOS p.6 I. PHOTOS p.6 II. TEXTES p.7-9 II. TEXTS p.7-9 • LEGENDES • CAPTIONS • PANNEAU TITRE • TITLE PANEL • PANNEAU D’INTRODUCTION • INTRODUCTION PANEL • PANNEAU SPONSORS • SPONSORS PANEL • PANNEAU DEVELOPPEMENT DURABLE • SUSTAINABLE DEVELOPMENT PANEL III. CHIFFRES p.10 III. NUMBERS p.10 IV. STRUCTURES p.11 IV. STRUCTURES p.11 V. PLANISPHERE p.12 V. WORLDMAP p.12 VI. BROCHURE p.12 VI. LEAFLET p.12 VII. DOSSIER PEDAGOGIQUE p.12 VII. EDUCATIONAL BOOKLET p.12 VIII. CENTRE DU DEVELOPPEMENT DURABLE p.13 VIII. SUSTAINABLE DEVELOPMENT CENTER p.13 IX. SPONSORS DE L’EXPOSITION p.13 IX. EXHIBITION SPONSORS p.13 X. « VOIR ENSEMBLE » UN PROJET DE p.14 X. « SHARED VISION » A TACTILE p.14 PHOTOS TACTILES PHOTOGRAPH PROJECT QUELQUES-UNES DES EXPOSITIONS p.15-18 SOME OF THE EXHIBITIONS p.15-18 2
TEXTE D’INTRODUCTION INTRODUCTION TEXT « La Terre vue du Ciel » a pour ambition de proposer un message “Earth from Above” aims to send a message about sustainable sur le développement durable. Plus qu’une mise en scène de belles development. More than a display of beautiful images, it is a report on the images, c’est un « état des lieux » de notre planète, avec des éléments state of our planet, with educational materials to help us better understand pédagogiques pour nous aider à mieux la comprendre et à la préserver. and preserve it. New photographs are regularly added to this exhibition. Cette exposition est régulièrement enrichie par de nouvelles That presents images from the book, Earth From Above, published in 24 photographies. Elle présente des images extraites du livre publié en 24 languages and with close to 3 million copies sold. More than 130 langues, et aujourd’hui acquis par près de 3 millions de personnes. million people in about 120 cities in the world have seen this exhibition. Plus de 130 millions de visiteurs ont vu l’exposition dans plus de 120 villes du monde. Yann Arthus-Bertrand invites us to take a journey with him through the realities of the world. His aerial photographs reflect the variety Yann Arthus-Bertrand nous convie à un voyage à travers les réalités du of natural habitats and expressions of life, and also man’s imprint monde. Ses photographies aériennes reflètent la variété des milieux naturels and assault on his environment. This work constitutes a “state of the et des expressions de la vie, mais aussi l’empreinte de l’homme et les atteintes planet” at the beginning of a new millennium. The photographs are à son environnement. Ce travail constitue un « état des lieux » de la planète indissociable from the text. Together, they invite all of us to think en ce début de millénaire. L’ensemble indissociable des photographies about the changes of the planet and the future of its inhabitants. et des textes qui les accompagnent et les complètent, invite chacun à As a witness photographer, Yann Arthus-Bertrand wishes to address réfléchir à l’évolution de la planète et au devenir de l’humanité. as many citizens of all countries as possible. His work underlines the Photographe témoin, Yann Arthus-Bertrand a souhaité s’adresser au plus fact that, more than ever, our present levels and modes of consumption, grand nombre, aux citoyens de tous les pays. Cette exposition souligne production and exploitation of resources are not viable over the long que, plus que jamais, les niveaux et modes actuels de consommation, term. It illustrates a decisive stage where the alternatives offered by de production et d’exploitation des ressources, ne sont pas viables à sustainable development must help to bring about changes that long terme. Elle illustre une étape décisive, où l’alternative qu’offre le will make it possible to “answer the needs of the present without développement durable doit aider à provoquer les changements qui compromising the capacity of future generations to answer theirs.” permettront de «répondre aux besoins du présent sans compromettre These changes, this efficient undertaking of a commitment to sustainable la capacité des générations futures de répondre aux leurs». Ces development, do not only depend on the wills of governments and those changements, cet engagement effectif dans la voie du développement in power around the world. Each one of us, individually, has a role to durable, ne dépendent pas seulement des volontés des gouvernements et play in the future of the planet; everyone has the power to act and the des puissants de ce monde. Chacun, individuellement, a un rôle à jouer duty to rally, massively, in order to influence the decision-makers. With pour l’avenir de la planète, chacun a le pouvoir et le devoir d’agir these images, Yann Arthus-Bertrand offers us the way to such awareness. et de se mobiliser, en masse, pour influencer les décideurs. Par cette exposition, Yann Arthus-Bertrand nous offre les moyens de cette prise de conscience. 3
Luxembourg Garden – Paris – France Milan – Italy Fruit d’un patient travail d’enquête entamé en 1990, représentant plus Fruit of a patient research work begun in 1990, these photographs, d’une centaine de pays visités, ces photographies, choisies parmi des chosen from thousands of shots, owe their emotional and evocative milliers de prises de vues, doivent leur puissance d’émotion et d’évocation power to Yann Arthus-Bertrand’s eye and to his desire to be a witness for à l’œil de Yann Arthus-Bertrand et à son souci de témoigner pour les generations to come. This work is not an end in itself but an important générations futures. Cette exposition n’est pas une fin en soi mais une stage in an ongoing project. Many countries still remain to be visited. The étape importante dans un projet qui se poursuit chaque jour. Il reste des geographical coordinates of every shot will allow other photographers to dizaines de pays à parcourir, et grâce aux coordonnées géographiques de locate the same sites and continue this ambitious undertaking. chaque prise de vue, d’autres photographes pourront retrouver les mêmes sites et prolonger cette entreprise ambitieuse. Aware of the impact of his activities on the planet, Yann Arthus-Bertrand created in 2005 the GoodPlanet Foundation. The Foundation gives Yann Arthus-Bertrand pérennise ses actions de sensibilisation people access to information on the environmental, social and economic aux problématiques écologiques en créant en 2005 la fondation challenges we face, through programs such as GoodPlanet Info, 6 billion GoodPlanet. Son objectif est d’informer le grand public sur les enjeux Others, GoodPlanet Junior and Action Carbone. environnementaux, sociaux et économiques auxquels nous faisons face, grâce à des programmes tel que GoodPlanet.info, 6 milliards d’Autres, GoodPlanet Junior et ActionCarbone. 4
Santo Domingo – Dominican Republic Geneva – Switzerland – ©R. Gindroz. ASPECTS TECHNIQUES DES PRISES DE VUES TECHNICAL ASPECTS OF THE PHOTOGRAPHS La plupart des photographies de “ La Terre vue du ciel ” ont été réalisées Most of the photographs in “Earth from Above” were shot from a en hélicoptère entre 30 et 3000 m d’altitude et environ 4000 heures de helicopter within an altitude between 30 and 3000 meters. Approximately vol ont été effectuées. Yann Arthus-Bertrand travaille depuis toujours 4000 hours were flown.Yann Arthus-Bertrand has always worked with avec le matériel CANON. Pour “ La Terre vue du ciel ” il utilise des CANON equipment. For “Earth from Above” he uses CANON EOS-1 boîtiers CANON EOS-1 Ds Mark III équipés de focales Série L allant du Ds Mark III equipped with an L series focal zoom and 16mm to 500mm 16 mm au 500 mm. Les vitesses se situent entre 1/250 et 1/1000. range. The speed is between 1/250 and 1/1000. PARTENAIRES DU PROJET PARTNERS OF THE PROJECT Le projet, « La Terre vue du Ciel » a été rendu possible grâce au patronage The project “Earth from Above” was made possible under the high de l’UNESCO et au généreux support de FUJIFILM, AIR FRANCE, patronage of UNESCO and with the generous support of FUJIFILM, EUROCOPTER. AIR FRANCE, EUROCOPTER. 5
CONTENU DE L’EXPOSITION : CONTENT OF THE EXHIBIT: I. PHOTOS. I. PHOTOS. Pour l’exposition extérieure : 100 tirages imprimés et vernis direc- For the outdoor exhibition: 100 prints varnished on a sheet of dibond tement sur sur des plaques de dibond de 125 cm x 185 cm. Chaque of 125 cmx185 cm. Weight per print: 8kg. tirage pèse environ 8 kg. For the indoor exhibition: 150 photographic prints, measuring 80 Pour l’exposition intérieure : 150 tirages photographiques de format cmx120 cm, in turn laminated mounted on a sheet of aluminium and 80 cm x 120 cm plastifiés, collés sur une plaque d’aluminium et enca- framed. Weight per print: 5 kg. drés. Chaque tirage pèse environ 5 kg CŒUR DE VOH EN 1990, NOUVELLE CALEDONIE, FRANCE (20°56’ S - 164°39’ E). HEART IN VOH, NEW CALEDONIA (FRENCH OVERSEAS TERRITORY) (20°56’ S, La mangrove, forêt mi-terrestre mi-aquatique, se développe sur les sols vaseux tropicaux exposés 164°39’ E). A mangrove swamp is a semi-aquatic forest common to muddy tropical coastlines aux alternances de marées. Constituée de diverses plantes halophytes (capables de vivre sur with fluctuating tides. Made up of halophytes (plants that can grow in a saline environment), les sols salés), avec une prédominance de palétuviers, elle tapisse près d’un quart des côtes with a predominance of mangroves, these swamps cover almost one-quarter of tropical coasts tropicales et couvre environ 15 millions d’hectares à travers le monde, la moitié de son étendue and a total of some 56,000 square miles (15 million hectares) worldwide. This represents only originelle. Ce milieu fragile recule continuellement devant la surexploitation des ressources, half of their original extent, because these fragile swamps are continually shrinking due to the l’expansion agricole et urbaine, le développement des élevages de crevettes et la pollution. La overexploitation of resources, agricultural and urban expansion, the creation of shrimp farms, mangrove reste pourtant indispensable à la faune marine et à l’équilibre du littoral, autant qu’à and pollution. The mangrove nonetheless remains as indispensable to sea fauna and to the l’économie locale. La Nouvelle-Calédonie, ensemble d’îles du Pacifique qui couvre 18 575 km2, equilibrium of the shoreline as it is to the local economy. New Caledonia, a group of Pacific compte 200 km2 d’une mangrove assez basse (8 m à 10 m) mais très dense, principalement sur islands covering 7,000 square miles (18,575 km2), has 80 square miles (200 k2) of a fairly low la côte ouest de l’île la plus importante, Grande-Terre. À l’intérieur des terres, là où l’eau marine (25 to 33 feet, or 8 to 10 m) but very dense mangrove swamp, primarily on the west coast of ne pénètre qu’au moment des grandes marées, la végétation cède parfois la place à des étendues the largest island, Grande Terre. At certain spots in the interior that are not reached by seawater nues et sursalées appelées tannes, comme près de la ville de Voh où la nature a dessiné cette except at high tides, vegetation gives way to bare, oversalted stretches called “tannes,” such as clairière en forme de cœur. this one near the town of Voh, where nature has carved this clearing in the form of a heart. 6
II. TEXTES II. TEXTS L’ensemble des textes est à mettre en page et à imprimer par The graphic and the printing of the texts will be done by the organizer. l’organisateur. We provide the texts in french and english. The translations have to be Les textes sont fournis en français et en anglais. Les autres traductions taken care of by the organizer. sont à faire par l’organisateur. • Caption • Légende • Title panel • Panneau titre • Introduction panel • Panneau d’introduction • Sponsors panel • Panneau sponsors • Sustainable development panel • Panneau sur le développement durable exemple de légende / caption 7
exemple de panneau sponsor exemple de panneau développement durable / sustainable dev Earth Above from An aerial portrait of our planet - towards sustainable development by Yann Arthus-Bertrand Towards Sustainable Development Since 1950, economic growth has been considerable, and This is not all. By 2050, the Earth will have close to 3 billion world production of goods and services has multiplied by a additional inhabitants. These people will live, for the most part, factor of 7. During this same period, while the world's in developing countries. As these countries develop, their population has only doubled, the volume of fish caught and economic growth will jockey for position with that of meat produced has multiplied by 5. So has the energy industrialized nations – all within the limits of the Earth’s demand. Oil consumption has multiplied by 7, and carbon ecosystem. dioxide emissions, the main cause of the greenhouse effect and global warming, by 4. Since 1900, fresh water The Earth's situation is not irreversible, but changes need to consumption has multiplied by 6, chiefly to provide for be made as soon as possible. We have the chance to adopt agriculture. sustainable development, which allows us to improve the living conditions of the world's citizens and to satisfy the needs of And yet, 20% of the world's population does not have generations to come. This development would be based on an drinkable water, 40% lacks access to improved sanitation, economic growth respectful of both man and the natural 40% is without electricity, 826 million people are underfed, and resources of our unique planet. half of humanity lives on less than A$3 a day. Such development requires improving production methods and In other words, a fifth of the world's population live in changing our consumption habits. With the active participation industrialized countries, consuming and producing in excess of all the world's citizens, each and every person can and generating massive pollution. The remaining four-fifths live contribute to the future of the Earth and mankind, starting right now. in developing countries and, for the most part, in poverty. To provide for their needs, they make heavy demands upon the Earth's natural resources, causing a constant degradation of our planet's ecosystem and limited supplies of fresh water, ocean water, forests, air, arable land, and open spaces. 9
III. CHIFFRES III. NUMBERS 10 chiffres régulièrement mis à jour mettent en exergue une problématique 10 numbers regularly updated, focus on environmental topics. Format of environementale. Format du panneau: 125 cm x 185 cm. the pannel: 125x185cm. exemple de chiffres : example of numbers: 10
IV. STRUCTURES IV. STRUCTURES Des structures doivent être réalisées par l’organisateur pour l’accrochage Structures must be realized by the organiser to hang up the pictures des photos et des textes. Il faut aussi prévoir d’intégrer l’éclairage and the texts. Lightening must be integrated in these structures; the ideal des photos sur ces structures, idéalement avec des lampes à basse light is lamp with low consumption. consommation. 11
V. PLANISPHERE (EN OPTION) V. WORLDMAP (IN OPTION) Le planisphère mesure 10 x 20 m. Il est présenté au sol. L’organisateur The world map measures 10x20 m. It is placed on the ground. The se charge d’intégrer les photos dans les fichiers, puis de l’imprimer. organizer integrates the pictures and prints it. Samara – Russia Milan – Italy Suède - Stockholm Phuket – Thailand VI. BROCHURE VI. LEAFLET Une brochure conçue et imprimée par les organisateurs sur papier A free leaflet, produced and printed by the host on recycled paper, and recyclable, à distribuer gratuitement. distributed to the visitors. Elle reprend les thèmes développés dans l’exposition et permet aux It presents the themes developed in the exhibit and enables the sponsors partenaires d’expliquer leur participation au projet. to explain theirs support for the project. VII. DOSSIER PEDAGOGIQUE VII. EDUCATIONAL BOOKLET Un dossier pédagogique pour les écoles. An educational booklet for schools. 12
VIII. CENTRE DÉVELOPPEMENT DURABLE VIII. SUSTAINABLE DEVELOPMENT CENTER Un espace dédié au développement durable présentant des panneaux A space dedicated to sustainable development presenting explanatory explicatifs, des livres en consultation, etc. panels, books to be consulted, etc. Cet espace peut aussi accueillir le point de vente pour les produits This place can include a point of purchase for the merchandise. dérivés. Melbourne – Australia Milan – Italy IX. SPONSORS DE L’EXPOSITION IX. EXHIBITION SPONSORS Ils soutiennent cette exposition par une contribution en nature ou They support this exhibition with contributions, financially or other, financière, mais ne doivent pas être en concurrence avec les partenaires du but they do not have to function in concurrence with the sponsors of projet. Il est important que les sp onsors de l’exposition aient une image the project. It is important that the sponsors of the exhibition have a dans la mouvance écologique et qu’ils aient intégré le développement stake or image in the ecological movement and that they have integrated durable non seulement dans leur politique de communication, mais sustainable development not only in their politics, but equally in their également dans leurs actions. actions. 13
X. «VOIR ENSEMBLE» UN PROJET DE PHOTOS X. “SHARED VISION” A TACTILE PHOTOGRAPH TACTILES PROJECT « La Terre vue du Ciel » pour les aveugles est un projet mené par Yann “Earth from Above” for blind people is a project lead by Yann Arthus- Arthus-Bertrand et par Alain Mikli pour apporter la photo aux non- Bertrand and Alain Mikli, to make photos accessible to the blind. voyants. 30 photos created for blind people are currently available; they are made 30 photos traduites pour les non-voyants sont disponibles; elles sont of cellulose acetate, material the offers the possibility to carve a photo faites en acétate de cellulose, matière qui a permis de graver une photo et and to create a 3 dimensional language. de créer un langage en 3 dimensions. (www.mikli.com) (www.mikli.com) - Contact : Aymeric Vildieu - vildieu.aymeric@mikli.fr Contact : Aymeric Vildieu - vildieu.aymeric@mikli.fr Milan – Italy 14
Quelques-unes des expositions “La Terre vue du Ciel” / Some of the exhibitions “Earth from Above” Plus de 130 millions de personnes ont vu cette exposition / More than 130 million people saw the exhibition Lodz – Poland © Krzysztof Derdacki. Argelès-sur-Mer– France Montevideo – Uruguay Sofia – Bulgaria 15
Brussels – Belgium Melbourne – Australia Novosibirsk – Russia Phuket – Thailand Praha – Czech Republic 16
2000 MEXICO - Mexico City 2004 2006 FRANCE - Paris AUSTRIA - Vienna AUSTRALIA - Melbourne NORWAY - Oslo JAPAN – Tokyo - Osaka ARGENTINA - Buenos Aires ITALY - Palermo POLAND - Warsaw SPAIN - Barcelona ITALY - Milan NEW ZEALAND - Wellington RUSSIA - Samara 2001 KOREA - Seoul RUSSIA - Moscow SWEDEN - Stockholm BELGIUM - Gent PORTUGAL - Lisbon CZECH REPUBLIC - Prague UNITED KINGDOM - London DENMARK - Copenhagen (the longest exhibition: 2 years) SAUDI ARABIA - Riyadh UNITED KINGDOM - Plymouth FRANCE - Marseille UNITED STATES - Chicago TAIWAN - Kaoshiung SINGAPORE - Singapore GERMANY - Hamburg VENEZUELA - Caracas UNITED KINGDOM - KOREA - Seoul MEXICO - Monterrey Birmingham - Edinburgh 2003 NEW CALEDONIA - Noumea MONACO - Monaco CHILE - Santiago 2005 AFGHANISTAN - Kabul 2007 SWITZERLAND - Zurich ICELAND - Reykjavik AUSTRALIA - Sydney FINLAND - Helsinki JAPAN - Osaka MEXICO - Guadalajara BELGIUM - Brussels DOMINICAN REPUBLIC - NETHERLANDS - Amsterdam Santo Domingo NEW ZEALAND - Wanaka 2002 QUEBEC - Montreal POLAND - Krakow CYPRUS - Nicosia POLAND - Lodz FRANCE - Lyon QATAR - Doha SLOVENIA - Ljubljana PUERTO-RICO - Caguas GERMANY - Berlin SENEGAL - Dakar SWITZERLAND - Geneva SERBIA - Belgrade HUNGARY - Budapest SPAIN - Seville TADJIKISTAN - Dushanbe URUGUAY - Montevido JAPAN - Kobe TAIWAN - Taipei UNITED KINGDOM - Leeds BULGARIA - Sofia LEBANON - Beirut 17
2008 PERU - Lima THAILAND - Bangkok, Phuket AUSTRALIA - Perth KIRGHISTAN - Bichkek 2009 MOROCCO - Casablanca, Marrakech SYRIA - Damascus, Alep FRANCE - Montpellier, Calais POLOGNE - Bialystok COREE - Incheon City UNITED KINGDOM - Bath INDE - Mumbay 2010 SYRIA - Homs FRANCE - Argelès-sur-Mer MAURITIUS - Port-Louis MOROCCO - Rabat 18
Vous pouvez aussi lire