LE GUIDE HÉBERGEMENTS - BRETAGNE CÔTE DE GRANIT ROSE 2020 LEVRIG AR BODOÙ - BREIZH AOD AR VEIN RUZ
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
L A M A N C H E
Île Rouzic
Les Costans
Île Malban
Île Plate Île Bono
Réserve naturelle
Réserve du Sillon de Talbert Sillon
Les Cerfs de Talbert
Île aux Moines
naturelle Pointe du Château Crec’h Maout
des Sept Îles Site du
Île d’Er
Gouffre Plage de Lanéros
Pors-Hir Pen Lan
Port la Chaîne
Kermagen
Plage de Port Béni
Pors Scaff 20
D Île Coalen
Île Saint-Gildas Plougrescant Pleubian Lanmodez
Île Tomé Port Blanc Île à Poule Île
Presqu’île
Renote Ploumanac’h Baie de
Îlot de Plage Buguélès Pommelin
Costaéres des Dunes Pellinec
PERROS-GUIREC
Île à Bois
Plage Marais
de Trestel du Goaster La Roche Bellevue
Trévou- Jaune
3
8 Parc des Plage
D78 Sculptures 8
Kerbors
D3
Landrellec D3 de Roc’h Hir
Port l’Epine Tréguignec
Marais Penvénan
Île Grande Vallées des 20
Traouiero de Trestel Plouguiel D
Trégastel
y
aud
J
Le Trieux
Le
8
Île Canton 88 Le Lenn
Pleumeur-Gautier
D3
D7
D6
Trélévern Kestellic
D6
Île Losquet Kerdalo
Saint-Quay-Perros
D33
TRÉGUIER Trédarzec
1
D3
Louannec Traou Meur
Molène du Quellen
les landes
Marais de Milin ar Lann Pleumeur-Bodou D7 Kermaria- Camlez Vallée du Guindy
Crec’h Choupot Kerantour
LÉZARDRIEUX
D78
86
38
Sulard 86
Anse
D2
D7 du Lédano PAIMPOL
8
D
1
Camarel
y
ÎLE DE BRÉHAT
uind
Bizien
Île Bois de Minihy-Tréguier
Le G
Milliau Lann ar Waremm Coatréven Pouldouran
Pouidouran Pleudaniel
Trébeurden Trézény Troguéry Traou Meur
Pointe D65
ux
Étangs de Milin Saezh
La Roche-Jaudy
e
de Bihit
Tri
Le
Vallée de LANNION Lanmérin
Langoat La Roche-Derrien Hengoat Bois
D78
Goas Lagorn de Boloï
D786
7
Beg Léguer
u er
Pointe g
Lé
du Dourven Pointe Le Vallée du Jaudy Pommerit-Jaudy
Rospez
y
uind
du Yaudet
Quemperven
Le G
dy
Jau
Le
Le
Ploulec'h Lég
D8
uer
D7
Les Falaises 67
D11
de Trédez
Trédrez-Locquémeau
33
D
Ploubezre Mantallot Pontrieux
D78
6 Caouënnec- Le
Lanvézéac Berhet-Confort
Jau
dy
Locquirec Lieue de Grève
La Vallée
Ploumilliau du Léguer Vallée
Le Gu
Saint-Michel- du Jaudy
CAVAN desValléeArts Prat
indy
Le Grand Rocher
en-Grève
Etang
33 Coatascorn
D4
2
Saint-Efflam Tonquédec
D du Poulloguer
N
n
ouro
Le D
Le Lé
y
aud
Plouzélambre
J
guer
PLESTIN-LES-GRÈVES
Le
Tréduder
Vallée du Guindy
Pluzunet
11
D
Le Do
O E
Le Légu
uron
Le Vieux-Marché
Le Gu
Bégard
er
Lanvellec
indy
D7
2
D4
67
PLOUARET
Plufur
Trémel Plage de Trégrom
Trégrom S
1
D1
MORLAIX
BREST
Le Menez Bré
Plouégat- 302 m
N12 Moysan Plounévez-
Étang du D712
Moëdec GUINGAMP
Moulin Neuf
RENNES
Plounérin N12
N12
Guic
Le
Belle-Isle-en-Terre
D11
5 km
Loguivy-Plougras
Étang du Guic
Guerlesquin Le Guic Bureau
d’information Port
Loc-Envel touristique
Plougras
permanent
Gare SNCF
Bureau
d’information
Forêt touristique Aéroport
de Beffou
saisonnier
Le pavé Point de vue GR34
D11
322 m
Site Véloroute
de Goariva
314 m
Plougonver
Exemples de temps de parcours
Côte
de Granit
Rose Saint-Malo
BREST
PARIS Examples of route durations / Fahrzeitbeispiele
SAINT-BRIEUC
• Lannion - Trégastel : 20 min • Lannion - Plouaret : 20 min
• Lannion - Lézardrieux : 30 min • Lannion - Plestin : 20 min
Une carte détaillée de la destination est disponible dans les bureaux d’information touristique
ou sur www.bretagne-cotedegranitrose.com
A detailed map of the Destination is available in the Tourist Offices or on www.bretagne-cotedegranitrose.com
Eine detaillierte Karte der Feriendestination ist in den Fremdenverkehrsbüros erhältlich oder auf der Webseite www.bretagne-cotedegranitrose.com
2 ISOMMAIRE
Summary / Zusammenfassung
P.4
COMMENT VENIR ?
Edito How to get there? / Wie finden Sie her?
P.6 P.10
Une escapade, un long
week-end, des vacances en LABELS & RÉFÉRENCEMENTS
famille ou entre amis avec Accreditation labels / Qualitätslabel
CAMPINGS
un leitmotiv : découvrir la P.11
Campsites
Bretagne, notre Bretagne - COMPRENDRE LE GUIDE Campingplätze
Côte de Granit Rose…
Understanding the guide / Den Unterkunftsführer verstehen
alors bienvenue !
Notre Office de Tourisme
communautaire vise
à promouvoir les 56
communes du territoire.
Des communes du littoral
et des communes à
l’intérieur des terres.
P.19 P.20 P.28
Nous avons à cœur
de vous faire découvrir
VILLAGES HÔTELS CENTRES
notre Trégor, riche de culture
de patrimoine, balades
VACANCES D’HÉBERGEMENT
Hotels
Holiday villages Accommodation for groups
et chemins côtiers, plages Hotels Gruppenherbergen
Feriendörfer
et villes de caractère.
N’hésitez pas à vous rendre
en Bureau d’Information
Touristique, nos conseillers
(ères) en séjour sont à votre
écoute et sauront vous
conseiller.
Bon séjour et bonne visite !
P.30 P.32 P.42
Laurence Hébert, RÉSIDENCES
Directrice de l'Office CHAMBRES GÎTES
HÔTELIÈRES D’HÔTES D’ÉTAPE
de Tourisme Bretagne
Residential hotels and
Côte de Granit Rose tourist accommodation
B&Bs Lodges
Fremdenzimmer Etappenunterkünfte
Ferienhäuser und Hôtels
Tarifs indicatifs, non contractuels et susceptibles d’évoluer. Les
informations communiquées dans ce guide 2020 ont été collectées
à l’automne 2019 et relèvent de la responsabilité des annonceurs.
Responsable de publication / Publication manager :
Paul Droniou, Président de l’Office de tourisme
communautaire de Lannion Trégor Communauté
Crédits photos / Photo credits :
CRTB/Alexandre Lamoureux/Emmanuel Berthier/Gilles Larbi,
Déclic’Armor/Christian Roche, L'œil de Paco, Y. Le Gal, B. Torrubia,
H. Ronné, S. Jouon, C. Bossard, R. Gautier, A. Gorn, Harmaion, P.45 P.46 P.48
F. Voisin-Demery, Rhian, T Poriel, Crepi22, L. Le Saux, Y. Brière
Création graphique / Graphic design and illustrations : AGENCES MEUBLÉS
Tactiques Communicatives - 12/2019 HÉBERGEMENTS DE LOCATION
Impression / Printing :
Vincent Imprimerie - Imprimé à 12 000 exemplaires INSOLITES DE VACANCES
Furnished rental
Papier certifié PEFC issu de forêts gérées durablement accommodation
Unusual accommodation Holiday homes
Remerciements / Acknowledgements :
ungewöhnliche Unterkunft Holiday rental agency
Merci à toutes celles et tous ceux qui contribuent Ferienhausagentur Möblierte Ferienhäuser
au dynamisme et au développement de notre territoire.
Thank you to all of you who have played a part in boosting
and developing tourism in our region and who are committed.
Numéro d’immatriculation au Registre
des Opérateurs de Voyages et de Séjours : IM022100016
I 3COMMENT VENIR ?
How to get there? / Wie finden Sie her?
En voiture En train En avion
By car / Anreise mit dem Auto By train / Mit dem Zug By plane / Mit dem Flugzeug
Voie express RN12, 2x2 voies gratuite entre À 3h de Paris avec la Ligne à Grande Aéroport de Brest - vols réguliers de Roissy,
Rennes et Brest, route de communication Vitesse Bretagne - Pays de la Loire Orly, Bordeaux, Lille, Lyon, Marseille,
majeure de Bretagne Nord. La destination • Gare TER - TGV de Plouaret-Trégor Montpellier, Pau, Toulon, Toulouse, Genève,
est ensuite traversée d’est en ouest par • Gare multimodale de Lannion Londres …
la D786, qui relie Paimpol, Lézardrieux, • Gare de Paimpol Infos : +33 (0)2 98 32 86 00 -
Tréguier, Lannion et Plestin-les-Grèves. • Liaisons bus intercommunales www.brest.aeroport.bzh
• 5h de Paris Tibus et TILT Aéroport de Lannion ouvert aux vols privés
• 3h de Nantes Infos : agence de voyages ou SNCF Infos : +33 (0)2 96 05 82 22 -
• 1h45 de Rennes 3635 - www.oui.sncf www.lannion.aeroport.fr
• 1h15 de Brest, 3 hours from Paris with the Ligne à Grande Vitesse Brest airport – Schedulded flights from Paris Roissy, Paris Orly, Bordeaux,
• 45 minutes de Saint-Brieuc Bretagne - Pays de Loire Lille, Lyon, Marseille, Montpellier, Pau, Toulon, Toulouse, Geneva, London…
The RN12 dual carriage way, the main road that commutes along • Plouaret Trégor TER – TGV Station Further information : +33 (0)2 98 32 86 00 - www.brest.aeroport.bzh
northern Brittany between Rennes and Brest, is free. You can then • Lannion Multimodal Station
• Paimpol Station Lannion airport - private flights
travel from the East to the West of our Destination along the
• Intercommunal Bus companies Tibus and Tilt Further information : +33 (0)2 96 05 82 22 - www.lannion.aeroport.fr
D786 that links Paimpol, Lézardrieux, Tréguier, Lannion and
Plestin-les-Grèves. Further information : travel agency or SNCF Brest Flughafen – Geplant Flugreisen von Paris Roissy, Paris Orly, Bordeaux,
3635 - www.oui.sncf.com Lille, Lyon, Marseille, Montpellier, Pau, Toulon, Toulouse, Genf, London …
• 5 hours from Paris • 3 hours from Nantes • 1h45 from Rennes
• 1h15 from Brest • 45 minutes from Saint-Brieuc Mit dem französischen Hochgeschwindigkeitszug « TGV Atlantique » Weitere Informationen: +33 (0) 2 98 32 86 00 -
3 Stunden von Paris www.brest.aeroport.bzh
Kostenfreie, zweimal zweispurige Nationalstraße RN12 zwischen
Rennes und Brest, Hauptverbindung im Norden der Bretagne. • Bahnhof TER-TGV Plouaret-Trégor Lannion Flughafen - Privatflugreisen. Weitere Informationen :
Die Landstraße D786 verbindet Paimpol, Lézardrieux, Tréguier, • Multimodaler Bahnhof Lannion +33 (0)2 96 05 82 22 - www.lannion.aeroport.fr
Lannion und Plestin-les-Grèves. • Bahnhof Paimpol
• 5 Stunden von Paris • 3 Stunden von Nantes • Interkommunale Busverbindungen : Tibus und TILT
• 1 Stunde 45 Minuten von Rennes • 1 Stunde 15 Minuten von Brest Weitere Informationen : Auf dem Reisebüro oder bei SNCF
• 45 Minuten von Saint-Brieuc 3635 – www.oui.sncf.com
En vélo La Vélomaritime : le Tour de Manche Train et vélo
By bike / Mit dem Fahrrad Itinéraire franco-britannique Retrouvez toutes les informations
de 1 200 km comprenant la section pour voyager en train avec son vélo
Location de vélos, hébergements Plestin Les Grèves - Paimpol (EV4) sur : www.velo.sncf.com
adaptés, transports, voici quelques Infos : www.lavelomaritime.fr
Bus et vélo
services pour faciliter la vie des cyclistes Louer un vélo à assistance
sur la destination : Ligne 30 Lannion-Morlaix-Lannion équipée
électrique Vélek’Tro de racks en été.
Accueil vélo Points de location sur tout le territoire
Bateau et vélo
Découvrez les services labellisés accueil et notamment dans nos bureaux
vélo (hébergements, loueurs, office de d’information touristique proches gare La Brittany Ferries vous permet
tourisme…) à moins de 5 km de l’itinéraire de Lannion, aéroport, capitaineries. de traverser la Manche de Plymouth à
Tour de Manche ou de la Littorale comme Infos en page 31 et sur : www.bretagne- Roscoff. Puis possibilité de rejoindre la
le transfert de bagages ou l’abri à vélos cotedegranitrose.com/fr/mon-sejour/ destination en suivant l’EV4. La Littorale
sécurisé. se-deplacer/velek-tro-le-velo-facile.html Infos : www.brittany-ferries.fr
En bateau En Bus Mobili-Tilt
By boat / Mit dem Schiff By bus / Mit dem Bus
Vous trouverez dans ce guide des hébergements
Une vingtaine de ports ou mouillages Réseau Tibus accessibles aux personnes ayant des difficultés
égrènent la côte pour accueillir les de mobilité (pictogramme fauteuil roulant),
plaisanciers. Infos : www.bretagne- Transports inter-urbains
Infos : 0 810 22 22 22 - www.tibus.fr voire labellisés Tourisme et Handicap.
cotedegranitrose.com/fr/mon-envie/ Afin de faciliter vos déplacements durant
espace-mer/les-ports.html Réseau Tilt votre séjour, Lannion Trégor Communauté
Roughly two dozen ports and anchorages are spread out along the Service de billetterie dans nos Offices de met à votre disposition le service Mobili-Tilt
coast, open to all yachtsmen. For more info visit: www.bretagne-
cotedegranitrose.com/fr/mon-envie/espace-mer/les-ports.html Tourisme. Lignes régulières sur la destination (dédié aux personnes à mobilité réduite et aux
et services à la demande. Infos : personnes de plus de 80 ans) : un véhicule
Entlang der Küste stehen den Bootsfahrern ca. 20 Häfen mit
Ankerplätzen zur Verfügung. Informationen : www.bretagne- 02 96 05 55 55 - www.lannion-tregor.com adapté vous permettra d’effectuer vos trajets.
cotedegranitrose.com/fr/mon-envie/espace-mer/lesports.html /fr/deplacements/le-reseau-tilt.ht Sur réservation uniquement au 02 96 05 55 55
www.bretagne-cotedegranitrose.com 2 quai d’Aiguillon 22300 LANNION
contact@bretagne-cotedegranitrose.com 02 96 05 60 70
4 IMaisons de caractère…
Houses of character… / Häuser mit Charakter…
Taillées pour affronter les intempéries, les maisons traditionnelles bretonnes
sont bien bâties avec des murs en granit, coiffées d’un toit en ardoises et orientées
plein sud. Des traits communs qui laissent néanmoins apparaître différents styles :
de la longère à l’édifice à colombages, en passant par la maison de pêcheur…
Petit aperçu des caractéristiques des maisons typiques de la région :
Designed to cope with bad weather, traditional Breton houses Die traditionellen bretonischen Häuser wurden mit schlechtem Wetter
are well built with granite walls, topped with a slate roof and bewältigt und sind mit Granitwänden, Schieferdach und Südlage
facing South. Common traits that nevertheless reveal different ausgestattet. Gemeinsame Merkmale, die dennoch unterschiedliche
styles: from the longhouse to the half-timbered building, Stile offenbaren: vom Langhaus bis zum Fachwerkhaus, durch das
through the fisherman’s house... A brief overview of the Fischerhaus… Ein kurzer Überblick über die Besonderheiten
characteristics of typical houses in the region: typischer Häuser in der Region:
LA LONGÈRE
La longère est une maison de plain-
pied, dotée d’un toit à deux pentes,
accessible par un escalier extérieur.
Les pièces intérieures sont agencées
en enfilade, tout comme les
dépendances. Traditionnellement,
Le lexique breton
chaque longère était baptisée d’un
nom breton, gravé sur la façade.
The farmhouse is a single-storey house with a two-storey
roof, accessible by an outside staircase. The interior rooms
are arranged in a row, as are the outbuildings. Traditionally, LE PENTI BREIZH : Bretagne
each farmhouse was named after a Breton name, engraved
Le penti (« pen » signifie « la tête » TI : maison
on the facade.
et « ti » « la maison »), que l’on trouve STRAED : rue
Das Bauernhaus ist ein einstöckiges Haus mit einem
zweistöckigen Dach, das über eine Außentreppe erreichbar souvent dans les villages de pêcheurs, KÊR : ville, village, hameau
ist. Die Innenräume sind ebenso wie die Nebengebäude est une maison basse en pierre, dont ILIZ : église
in einer Reihe angeordnet. Traditionell wurde jedes le toit est agrémenté de lucarnes.
Bauernhaus nach einem bretonischen Namen benannt, der KASTELL : château
an der Fassade eingraviert ist. Composé de deux pièces au rez-de-
chaussée et d’un grenier à l’étage, MILIN : moulin
son jardin est bien souvent paré KAMBR : chambre
d’hortensias et d’agapanthes, qui POULL-NEUIAL : piscine
s’épanouissent à la saison estivale.
C’HOARIOÙ : jeux
The penti (« pen » means « head » and « ti » « house »), which
is often found in fishing villages, is a low stone house, whose A-GEÑVER D’AR MOR : vue mer
roof is decorated with dormers. Composed of two rooms on the A-GEÑVER D’AL LIORZH : vue jardin
ground floor and an attic upstairs, its garden is often adorned with
hydrangeas and agapanthus, which bloom in the summer season. ARVOR : bord de mer
Das Penti (« pen » bedeutet « kopf » und « ti » « haus »), das KROAZ : croix, croisée des chemins
häufig in Fischerdörfern zu finden ist, ist ein niedriges Steinhaus,
dessen Dach mit Gauben geschmückt ist. Der Garten besteht HENT : chemin, route
aus zwei Räumen im Erdgeschoss und einem Dachgeschoss im TRAOU : val, vallon, bas
Obergeschoss und wird häufig mit Hortensien und Agapanthus
geschmückt, die in der Sommersaison blühen. ARVOR : littoral
MAEZIOÙ : campagne
PORZH : port
LA MAISON À PANS DE BOIS
KRAMPOUEZH : crêpes
Enfin, témoins de l’âge d’or du SISTR : cidre
Trégor, les maisons à pans de bois ou
colombages affichent leurs façades à BARA : pain
décors sculptés dans les rues de PESKED : poisson
Tréguier, Lannion et La Roche-Derrien. DOUR : eau
Finally, witnesses of the golden age of Trégor, the half- AMANN : beurre
timbered houses display their facades carved decorations in
the streets of Tréguier, Lannion and La Roche-Derrien. DEMAT : bonjour
LE MANOIR Schließlich zeugen Zeugen des goldenen Zeitalters von Trégor, KENAVO : au revoir
Isolés dans les champs ou les bois, die Fachwerkhäuser oder Fachwerkhäuser mit ihren geschnitzten TRUGAREZ : merci
Fassaden in den Straßen von Tréguier, Lannion und La Roche-Derrien.
les manoirs, habitations imposantes VAKAÑSOÙ MAT : bonnes vacances
ornées de hautes cheminées et d’un
toit à quatre pentes en ardoises,
s’enrichissent avec élégance de
lucarnes à frontons, de linteaux à
accolade et d’une tour d’escalier.
Isolated in fields or woods, mansions, stately homes with
high chimneys and slate roofs, elegantly enriched with
Le saviez-vous ?
pedimented dormers, lintels and a staircase tower .
Isoliert in Feldern oder Wäldern, Herrenhäusern mit hohen
Schornsteinen und Schieferdächern, die elegant mit
Giebeldachtern, Stürzen und einem Treppenturm bereichert sind.
2 900 édifices sont classés
monuments historiques en
Pour en savoir plus sur la sauvegarde, la mise en valeur Bretagne. La région se distingue
de l’architecture et les sites ruraux en Bretagne, par sa richesse patrimoniale,
contactez l’association Tiez Breiz : www.tiez-breiz.bzh se classant ainsi au 2e rang
To know more about the safeguarding, the enhancement of Um mehr über den Schutz, die Verbesserung der Architektur und der au niveau national, juste derrière
the architecture and the rural sites in Brittany, contact the
association Tiez Breiz (www.tiez-breiz.bzh)
ländlichen Gebiete in der Bretagne zu erfahren, wenden Sie sich an
den Verein Tiez Breiz (www.tiez-breiz.bzh).
l’Ile de France.
I 5LABELS & RÉFÉRENCEMENTS
Accreditation labels / Qualitätslabel
Labels qualité Labels rando
QUALITÉ TOURISME ACCUEIL VÉLO
Label qualité national Accueil Vélo est une marque nationale qui
National quality mark garantit un accueil et des services de qualité
Tourismus auf hohem Niveau auprès des cyclistes le long des itinéraires
cyclables. Un établissement Accueil Vélo
se situe à moins de 5 km d’un itinéraire
cyclable Véloroute Voie Verte, dispose
CAMPING QUALITÉ d’équipements (abri à vélos sécurisé, kit de
Label qualité accueil, propreté, information, réparation) et de services adaptés (transfert
emplacement. de bagages, lavage et séchage du linge,
Campsite hospitality, cleanliness, information and pitch quality label.
lavage des vélos…), et vous offre un accueil
Schwerpunkte Komfort, Sauberkeit, Information, Standort.
attentionné.
Accueil Vélo is a national quality mark which guarantees a warm welcome
and high-quality amenities for cyclists wherever you see the sign on France’s
CHAMBRES D’HÔTES BRETAGNE cycle routes. All locations awarded the Accueil Vélo are situated within 5 km
of a cycle route, provide facilities (secure bike shelter, repair kits) and services
Référentiel chambres d’hôtes pour garantir (luggage transfer, washing and drying of laundry, bike cleaning, etc.) specially
la qualité des prestations aux clients. geared to cycling tourists and offer a warm welcome.
B&B reference standard ensuring quality service to customers. „Accueil Vélo“ ist ein nationales Label, das die Radfahrer der Fahrradwege
empfängt und diesen hochwertige Dienstleistungen bietet. Eine Filiale
Fremdenzimmer mit optimalem Leistungsspektrum. „Accueil Vélo“ befindet sich weniger als 5 km von einem Fahrradweg
entfernt. Hier sind zahlreiche Ausrüstungen (abgesicherte Fahrradboxen,
Reparaturkits) sowie entsprechende Service (Gepäcktransport,
CLASSEMENT MEUBLÉ DE TOURISME Waschmaschine und Trockner, Fahrrad-Waschanlagen...) anzufinden, der
herzliche Empfang ist kostenlos!
Le classement « meublé de tourisme »
est une démarche nationale et volontaire
qui qualifie les locations saisonnières.
The «Meublé de Tourisme» classification is a national and voluntary
scheme which classifies holiday lets. ÉTAPE RANDO BRETAGNE
Die Einstufung „Meublés de tourisme“ ist ein nationales und freiwilliges Le référentiel Etape Rando Bretagne a été
Netzwerk an Ferienwohnungen.
créé à l’échelon régional afin de renforcer
et qualifier un réseau d’hébergements à la
nuitée adaptés aux randonneurs pédestres
et équestres sur les grands itinéraires comme
GÎTES DE FRANCE ET CLÉVACANCES le GR34, l’équibreizh (moins de 2 km).
Des labels qui vous assurent la qualité The Etape Rando Bretagne reference standard was devised at regional level
in order to enhance and classify a network of various types of overnight
et l’accueil. accommodation suited to hikers and horse riders on the long-distance
Louez en toute tranquillité et sans surprise routes such as the GR34, the Équibreizh (located within 2 km of the routes
themselves).
des meublés et chambres d’hôtes visités
et certifiés par des professionnels. Das Label „Etape Rando Bretagne“ wurde auf regionaler Ebene entwickelt,
um ein Netzwerk aufzubauen und zu fördern, das Wanderer und Reiter
Des hébergements qui répondent à des Unterkunft bietet. Diese Herbergen befinden sich entlang der großen
exigences et qui vous apporteront satisfaction. Reiserouten, wie beispielsweise der GR34, „Equibreizh“, (weniger als 2 km).
Labels which ensure quality and hospitality. Rent furnished accommodation
and stay at B&Bs visited and certified by professionals with complete peace
of mind and without any unpleasant surprises. Accommodation which
meets quality requirements and which will provide satisfaction.
Diese Label gewährleisten Ihnen höchste Qualität und bieten optimale
RANDO ACCUEIL
Bedingungen.Ferienwohnungen und Fremdenzimmer mit diesem Label, Accompagnement de vos activités de pleine
von deren einwandfreiem Zustand sich Fachleute im Vorfeld überzeugt
haben, können Sie unbesorgt mieten. Unterkunftsmöglichkeiten, die selbst
nature, vos découvertes du patrimoine
höchste Ansprüche erfüllen. régional par les hébergeurs. Accueil
chaleureux, conseils et idées.
Rando accueil: Recognises accomodation supporting outdoor activities,
outings and regional heritage. Warm welcome, advice and ideas provided.
Rando accueil: Begleitung bei Ihrer Erkundung der Natur, der
Labels handitourisme Sehensswürdigkeiten, der regionalen Kulturschätze. Freundlicher Empfang,
zahireiche Tipps und Ideen.
TOURISME HANDICAP
CHEVAL ÉTAPE
Label qui garantit un accueil et des
services adaptés selon le handicap : Ce label identifie les établissements qui
mental, physique, visuel et auditif. proposent d’accueillir des équidés à l’étape,
pour au moins une nuit, quel que soit le
Label promoting quality service to those with mental,
physical, visual or hearing disabilities. motif de la halte : randonnée, compétition,
Barrierefreiheit und behindertengerechte Ausstattung.
transport de longue durée...
This label identifies facilities which offer stopover (at least a night)
accommodation facilities for horses, whether the stopover is part of a trek,
for a competition, a break in long-distance transportation, etc.
Dieses Label zeichnet Einrichtungen aus, die Maultiere mindestens eine
Nacht lang beherbergen, unabhängig vom Grund der Pause: Ausritt,
Wettbewerb, längerer Transport...
6 ILabels hôteliers Labels environnementaux
et chambres d'hôtes
ECOLABEL EUROPÉEN
Le seul label écologique officiel européen,
RELAIS DU SILENCE utilisable dans tous les pays membres de l’Union
Relais du Silence est reconnu comme une Européenne, qui repose sur le principe d’une
grande enseigne de l’hôtellerie de charme et « approche globale » (prise en compte du cycle
de prestige pour une clientèle privée, familiale de vie d’un produit jusqu’à son recyclage).
et affaires (hébergement et séminaires). The only official European environmental label which can be used in all
Les hôteliers et restaurateurs mettent tout the member countries of the European Union and which is based on the
principle of a «holistic approach» (takes into account the life-cycle of a
en œuvre pour offrir à leurs clients un service product right through to its recycling).
haut de gamme, authentique et convivial. Dieses ökologische, offizielle und europäische Label ist in allen
Relais du Silence is recognised as a major hotel chain offering charm and Mitgliedsstaaten der EU anerkannt und basiert auf einer „globalen Denkweise“
prestige for private customers, families and businesses (accommodation (Berücksichtigung des Lebenszyklus eines Produktes bis hin zum Recycling).
and seminars). The hotel and restaurant owners do everything to provide
their customers with high-end, authentic and friendly service.
Relais du Silence“ ist eine Hotelkette, die für seine ruhigen und charmanten
Zimmer bekannt ist und von Touristen, Familien und Geschäftsmännern
(Unterkunft und Seminare) gerne genutzt werden. ACCUEIL PAYSAN
Die Hotels und Restaurants bemühen sich, den Gästen einen hochwertigen,
authentischen und freundlichen Service zu bieten.
L’éthique de ce label national repose
sur des pratiques d’accueil intégrées
à une production agricole, respectueuse
de l’homme et de son environnement,
dans un souci d’ouverture et d’échange.
CHARME BRETAGNE The ethics of this national label are based on hosting practices which
Les propriétaires de ces hébergements ont are integrated with a form of agricultural production which is socially
responsible and environmentally friendly, aimed at openness and exchange.
à cœur d’accueillir leurs hôtes dans un cadre
Die Ethik dieses nationalen Labels basiert auf dem, in die
authentique. Leur démarche est centrée autour landwirtschaftliche Produktion integrierten, Empfang, der Mensch und
d’exigences communes : partage, respect, Umwelt berücksichtigt und den offenen Dialog fördert.
disponibilité, art de vivre et de recevoir.
The owners of these accommodations are set on welcoming their visitors in
authentic surroundings. Their approach is centered on common requirements
such as sharing, respect, availability towards the visitor and art of living and
welcoming. BIENVENUE À LA FERME
Den Eigentümern dieser Unterkünfte liegt es am Herzen, ihre Gäste Label de qualité national rassemblant des
so authentisch wie möglich willkommen zu heißen. Sie richten sich
nach den Werten des Zusammenlebens, wie das Teilen, der Respekt, die
agriculteurs souhaitant faire découvrir leur
Verfügbarkeit, die Lebensart und die Kunst des Empfangens von Gästen. métier, leurs produits et leur terroir, au travers
d’un accueil personnalisé et de proximité. Il
peut concerner diverses prestations : séjours
à la ferme, vente directe de produits fermiers,
activités pédagogiques…
LOGIS Welcome to the farm. This is a national quality certification that groups
farmers who wish to present their work, products or lands through an up-
Les hôtels-restaurants Logis sont reconnus close and personal visit. It can be related to various services: holidays on
pour partager un même esprit et les mêmes the farm, fresh products sold in situ, educational activities….
valeurs : accueil personnalisé, hébergement de Willkommen auf dem Bauernhof. Die dem französischen Qualitätssiegel
qualité, restauration d’inspiration régionale et angeschlossenen Landwirte freuen sich darauf, Ihnen ihren Beruf, ihren
convivialité, invitation à la découverte. Lebensraum und die regionalen Produkte präsentieren zu dürfen. Verschiedene
Dienste werden angeboten : Aufenthalt auf dem Bauernhof, Direktverkauf von
The Logis hotel-restaurants are recognised for having a shared character landwirtschaftlichen Produkten, Mitwirkung an den ländlichen Aktivitäten…
and shared values: a personalised welcome, quality accommodation,
regionally-inspired, convivial dining, and the chance to explore the
surrounding area.
Autres labels
Die Hotels und Restaurants mit dem Label „Logis“ sind für deren
Athmosphäre und Werte bekannt: ein individueller Empfang, qualitativ
hochwertige Unterkünfte, die regionale und gastfreundliche Küche, die
dazu einlädt, das Land zu entdecken.
LIN ET CHANVRE DE BRETAGNE
Ce réseau régional a pour vocation la
RELAIS & CHATEAUX valorisation du lin et du chanvre dans leurs
Une association qui s’impose aujourd’hui applications passées, présentes et futures.
comme une référence d’excellence dans les The aim of this regional network is to promote past, present and future
domaines de la restauration et de l’hôtellerie, uses of flax and hemp.
en redéfinissant l’hôtellerie haut de gamme Dieses regionale Netzwerk hat sich zum Ziel gesetzt, den Hanf und Flachs
en mettant l’accent sur les expériences clients. in vergangenen, aktuellen und zukunftsweisenden Praktiken darzustellen.
An association which has become a benchmark for excellence in the
restaurant and hotel industry, redefining the top end of the market by
emphasising the customer’s experience.
Dieser Zusammenschluss symbolisiert die ausgezeichnete Qualität
der angehörigen Restaurants und Hotels, und steht für hochwertige HÉBERGEMENT PÊCHE
Unterkünfte, die besonders auf die Bedürfnisse der Gäste eingehen.
La qualification « Pêche » des hébergements,
portée par la fédération de la pêche des Côtes
d’Armor, est une charte qui vise à bien accueillir
le pêcheur. La situation géographique, les
équipements et services associés lui offrent
tout le plaisir de pratiquer son activité dans les
meilleures conditions.
LISTE EXHAUSTIVE DES HÉBERGEMENTS The « Pêche » label of the accommodation is a charter ensuring the proper
DISPONIBLE À LA DEMANDE welcoming of fishermen. The geographic localization, equipment and
associated services will provide the optimal condition for the visitor to
DANS LES OFFICES DE TOURISME practice their activity with the utmost pleasure.
Comprehensive list of accommodation available on request at tourist offices Die Fischerei-Föderation der Côtes d‘Armor trägt die Auszeichnung «Pêche» für
Die vollständige Liste der verfügbaren Unterkünfte ist auf Anfrage in den Fremdenverkehrsbüros erhältlich Unterkünfte, die besonders auf Angler/Fischer eingestellt sind. Deren Lage, ver-
fügbare Ausrüstung und die Dienstleistungen, die dort geboten werden, erlauben
Anglern/Fischern, ihrer Tätigkeit unter optimalen Bedingungen nachzugehen.
I 7Partenaires
Taxe de séjour Distinguez nos partenaires grâce à
cet adhésif apposé sur leurs devantures.
Tourist Tax / Kurtaxe
Recognise our partners wherever you see this sticker displayed
En séjournant sur la destination, votre hébergeur vous sollicitera pour payer une in their window. Erkennen Sie unsere Partnern durch diesen
Aufkleber im Schaufenster.
taxe de séjour en sus du prix de l’hébergement, dont le montant est fixé légalement
par Lannion Trégor Communauté. Cette somme est entièrement dédiée aux actions
de l’office de tourisme pour améliorer la promotion, l’animation et la qualité de
l’accueil sur le territoire. Renseignez-vous auprès de votre hébergeur.
During your stay in this Destination, your host will ask you to pay a tourist tax, whose total is fixed by Lannion-Trégor Community and is
compulsory by law. This tax is entirely dedicated to the Tourist Offices and their actions to improve the promotion, the activities and the
quality of service within their territory.
An Ihrer Feriendestination wird Ihr Gastgeber eine Kurtaxe erheben, die von der « Communauté Lannion-Trégor » legal festgelegt wird.
Diese Abgabe dient dem Fremdenverkehrsbüro zur Förderung der örtlichen Veranstaltungen und der Verbesserung der Empfangsqualität.
Wi-Fi facile
Easy Wi-Fi / Wi-Fi am Ferienort
Meublés, gîtes
Accès Wi-Fi gratuit,
Non classé
illimité et sécurisé
4% 0,50 € 0,70 € 0,90 € 1,30 € 1,50 € pour surfer sur Internet
Plafond de 1,50 € par personne et par nuit pour les non classés - Chambres d'hôtes : 0,50 € librement dans les Offices
Hôtels, résidence de tourisme, villages vacances de tourisme et chez certains
partenaires (communes
Non classé
et professionnels du tourisme).
4% 0,50 € 0,70 € 0,90 € 1,30 € 1,50 €
Le réseau Wi-Fi_COTEDEGRANITROSE
Plafond de 1,50 € par personne et par nuit pour les non classés se souvient de vous !
Campings, aires de camping-car
Reconnexion automatique à l’approche
et de nos bornes Wi-Fi, quelle que soit la
0,20 € 0,40 € 0,40 € 0,40 € commune. Relancez juste votre navigateur !
Liste complète des bornes Wi-Fi sur
www.bretagne-cotedegranitrose.com
Unlimited, secure and free Wi-Fi access, for surfing the web, is
available at the Tourist Offices as well as many local communes and
tourist businesses. And the Wi-Fi_COTEDEGRANITROSE network never
forgets! You will automatically be reconnected as you reach the Wi-Fi
hotspots, whatever commune you are in, you just have to restart your
O U AS O
web browser! For the list of Wi-Fi hotspots visit: www.bretagne-
FF R S R
TO CL ÉG
cotedegranitrose.com
Nos engagements Qualité
IC ISM É IE
D
E
E E
Kostenloser, gesicherter und unbegrenzter Wi-Fi-Internetzugang in
C
D
AT
E
unseren Fremdenverkehrsbüros und bei unseren Partnern (Gemeinden
und Tourismusfachleuten). Das Wi-Fi-Netzwerk _COTEDEGRANITROSE
wird sich an Sie erinnern ! In allen Gemeinden automatischer
• Nous vous aidons à préparer votre séjour Internetanschluss in der Nähe der Wi-Fi-Stationen durch erneutes
en apportant des conseils personnalisés au plus Starten Ihres Browsers. Komplette Liste der Wi-Fi-Stationen : www.
1
proche de vos attentes. bretagne-cotedegranitrose.com
• Nous vous accueillons dans nos bureaux
d’information touristique avec toute notre écoute
et une entière disponibilité.
• Nous facilitons le contact avec nos clients
Eco-gestes
• We can help you to plan your stay
by providing advice that is tailored
to your needs. de langue étrangère.
• Meet us at our Tourist Information
Offices, where we are available
and keen to listen.
• Nous affichons clairement les prix de nos prestations,
• We have a range of services les modalités de règlement et les horaires en français LORS DE MON SÉJOUR,
available to you, for which the
times, prices, terms and conditions
et langues étrangères. je contribue au développement
are available in French as well as des économies et des savoir-faire locaux en
other languages. • Nous recueillons et prenons en compte vos avis achetant des produits régionaux
• Your opinion is important to us,
so we welcome any comments sur nos bureaux d’information touristiques par exemple.
you have on our Tourist et sur la destination. During your stay, please support local businesses and know-how
Information Services or your
Holiday Destination. by buying local products for example.
• We are committed to improving • Nous nous engageons à analyser vos retours
Während meinem Aufenthalt. Lege ich ein energiebewusstes
the quality of our service, and
carefully analyse any feedback you
afin d’être en constante amélioration de la qualité Verhalten an den Tag und unterstütze das lokale Know-how, indem
give us. d’accueil en interne. ich beispielsweise regionale Produkte erwerbe.
8 ICOMPRENDRE LE GUIDE
Understanding the guide / Den Unterkunftsführer verstehen
Les encarts The inserts / Die Rahmen
Adresse de la location NOM DE L’HÉBERGEMENT Langues parlées
Address of the accomodation Spoken languages
Adresse der Unterkunft Gesprochene Sprache
COMMUNE
Adresse complète
Labels/classements
Location de vélos Classification
à assistance électrique Klassifizierung
Rental electric bikes
Elektrische Fahrräder ausleihen
Pictogrammes
Capacité d’accueil Pictograms
Accommodation capacity Zeichen
Schlafplätze
NOMBRE D’HÉBERGEMENTS : 4 abfqvgk
CAPACITÉ MAXI : 16 wJdhpKi
PLAGE À 1 KM COMMERCES À 1,6 KM mryG
Distance de la plage À quelques minutes de la Côte de Granit Rose,nem Tarifs
dio. Nem quia consequ idelenem essimin cipsame veri Nuitée 1 pers. 80 € Tarifs de location
et des commerces Prices indicated
Distance from sea and shops
sim volorat ibusto eveliae. Caecat quundel lacessunt. Nuitée 2 pers. 125 €
Die Preise
Entfernung vom Maer und Cea et liquam, ipicide lignis autatem ditaquam dolupis Petit déjeuner inclus
Einkaufsmöglichkeiten simolupta pe qui comnihictio ium acestior aliqui cumet
hiciist, nem solorum harum facest hitae volores as Plus d’infos
estorem fuga. Il idus maios sit, voluptatur alitibus ad 02 00 00 00 00 / 06 00 00 00 00
eaquam, velecabor audit hit hit alit, velit . contact@nomdusite.com
Descriptif du logement www.nomdusite.com Contact
Description of the accommodation Ouvert toute l’année propriétaire
Übersicht Owners details
Vermieter
Les Pôles The groups of municipalities / Gemeindegruppen
Les hébergements
de ce guide sont classés
par zone géographique.
The accommodation in this guide has been
classified by geographical area.
Die hier aufgeführten Beherbergungsmöglichkeiten
Baie Côte de Lieue Pôle Pôle Trégor Côte Presqu’île
sind in zunehmender Reihenfolge nach geografischen. de Lannion Granit Rose de Grève de Cavan de Plouaret d’Ajoncs de Lézardrieux
Les pictogrammes Legend of the pictograms / Zeichenerklärung
Accessibilité handicapés Micro-ondes Garage Salle de réunion Piscine couverte chauffée
a Disabled access / Barrierefreiheit
j Microwave / Mikrowellenherd
s Garage / Garage
B Meeting room / Konferenzraum
K Covered swimming pool /
Schwimmhalle
Carte de crédit Cheminée Camping-car Accueil groupe
b Bank cards / Kreditkarte
k Fireplace / Kamin
t Motorhome / Wohnmobil
C Group arrangements / Gruppenempfang Anglais parlé
American Express Sèche-cheveux Parking Restaurant
c American Express / American Express
l Hairdryer / Haartrockner
u Parking / Parkplatz
D Restaurant / Restaurant Breton parlé
Chèques vacances Matériel bébé Télévision Bar
d holiday vouchers / Urlaubsschecks
m Baby equipment / Babyausstattung
v Television / Fernseher
E Bar / Bar Allemand parlé
Animaux admis Jeux enfants TV Satellite Location de vélos
e Pets allowed / Tiere erlaubt
n Children’s toys / Kinderspielplatz
w Satellite TV / Satellitenantenne
F Bicycle hire / Fahrradverleih Espagnol parlé
Lave-linge Barbecue Canal + Tennis
f Washing machine / Waschmaschine
o Barbecue / Grillplatz
x Canal + / Canal +
G Tennis court / Tennis Italien parlé
Sèche-linge Terrasse Accès Internet Tennis de table
g Tumble dryer / Wäschetrockner
p Terrace / Terrasse
y Internet access / Internet
H Table tennis / Tischtennis Russe parlé
Congélateur Jardin Coffre-fort Piscine
h Freezer / Tiefkühlgerät
q Garden /Garten
z Safe / Wertsachenaufbewahrung
I Swimming pool / Swimmingpool Portugais parlé
Lave-vaisselle Salon de jardin Ascenseur Piscine chauffée
i Dishwasher / Geschirrspülmaschine
r Garden furniture / Gartenmöbel
A lift / Aufzug
J Heated swimming pool / Beheiztes
Schwimmbecken
Polonais parlé
I 9Campings Campsites
Campingplätze
CAMPING LES ALIZÉS
LANNION
Rue Champollion
EMPLACEMENTS : 175 abdefgn
LOCATIONS : 80 (CHALETS ET MOBIL-HOMES) opuvyCD
PLAGE À 3,5 KM COMMERCES À 0,1 KM EJK
Bienvenue au cœur de la Côte de Granit Rose et à Tarifs
quelques minutes de Perros-Guirec. Les Alizés vous Nuitée de 17 € à 38 €
offrent un parc aquatique avec toboggans, balnéo et (tarif camping électricité incluse)
partie couverte qui fera le bonheur de toute la famille. Location de 112 € à 1 289 €
Vous serez idéalement situés pour découvrir la région,
ses nombreuses activités et sites touristiques. Plus d’infos
02 96 47 28 58
Nouveautés : info@camping-lesalizes.fr
- Bar / Restaurant ouvert du 4 avril au 19 septembre www.camping-lesalizes.fr
- Animations 6 jours/7, toutes les semaines en juillet/
août (soirées disco, spectacles magie/clown, karaoké)
- Toboggans aquatiques (10 m de haut)
Ouvert du 4 avril au 19 septembre
CAMPING ARMOR LOISIRS
TRÉBEURDEN
38 rue de Kernevez - Pors Mabo
EMPLACEMENTS : 101 MOBIL-HOMES : 26 abdefgl
HÉBERGEMENTS INSOLITES : 8 mnoptuv
AIRE DE CAMPING-CAR : 15 À 25 yzCDEK
PLAGE À 0,2 KM COMMERCES À 0,5 KM
Sur la Côte de Granit Rose, à 200 m d’une plage de Tarifs
sable fin, du bourg, du GR34, 800 m d’un supermarché, Nuitée (forfait 2 pers. + 1 empl.
101 emplacements herbeux, tous séparés par des haies + 1 véhicule) de 17 € à 31 €
avec eau et électricité. Belle vue mer et orientation sud. Camping-car de 17 € à 31 €
À votre disposition Wi-Fi gratuit 1 h, piscine couverte Randonneur (1-2 pers.) de 12 € à 27 €
chauffée, pataugeoire, sur une agréable terrasse à Location de 220 € à 987 €
bronzer, bar et restaurant en saison, laverie, aire de jeux
pour enfants. Plus d’infos
02 96 23 52 31
Ouvert du 4 avril au 30 septembre info@armorloisirs.com
www.armorloisirs.com
10 I LES CAMPINGS I GUIDE DES HÉBERGEMENTS 2020Légende des pictogrammes
Accessibilité handicapés Sèche-cheveux TV Satellite Tennis de table
a Disabled access / Barrierefreiheit
l Hairdryer / Haartrockner
w Satellite TV / Satellitenantenne
H Table tennis / Tischtennis
Carte de crédit Matériel bébé Canal + Piscine
b Bank cards / Kreditkarte
m Baby equipment / Babyausstattung
x Canal + / Canal +
I Swimming pool / Swimmingpool
American Express Jeux enfants Accès Internet Piscine chauffée
c American Express / American Express
n Children’s toys / Kinderspielplatz
y Internet access / Internet
J Heated swimming pool / Beheiztes Schwimmbecken
Chèques vacances Barbecue Coffre-fort Piscine couverte chauffée
d holiday vouchers / Urlaubsschecks
o Barbecue / Grillplatz
z Safe / Wertsachenaufbewahrung
K Covered swimming pool / Schwimmhalle
Animaux admis Terrasse Ascenseur
e Pets allowed / Tiere erlaubt
p Terrace / Terrasse
A lift / Aufzug Anglais parlé
Lave-linge Jardin Salle de réunion Breton parlé
f Washing machine / Waschmaschine
q Garden /Garten
B Meeting room / Konferenzraum
Sèche-linge Salon de jardin Accueil groupe Allemand parlé
g Tumble dryer / Wäschetrockner
r Garden furniture / Gartenmöbel
C Group arrangements / Gruppenempfang
Espagnol parlé
Congélateur Garage Restaurant
h Freezer / Tiefkühlgerät
s Garage / Garage
D Restaurant / Restaurant
Italien parlé
Lave-vaisselle Camping-car Bar
i Dishwasher / Geschirrspülmaschine
t Motorhome / Wohnmobil
E Bar / Bar
Russe parlé
Micro-ondes Parking Location de vélos
j Microwave / Mikrowellenherd u Parking / Parkplatz F Bicycle hire / Fahrradverleih Portugais parlé
Cheminée Télévision Tennis
k Fireplace / Kamin v Television / Fernseher G Tennis court / Tennis Polonais parlé
CAMPING DE KERDUAL
TRÉBEURDEN
Plage de Pors Mabo - Chemin de Parc ar C’han
EMPLACEMENTS : 26 defghor
LOCATIONS : 8 MOBIL-HOMES tuvy
PLAGE SUR PLACE COMMERCES À 1,5 KM
Camping familial tenu par les propriétaires. Tarifs
Emplacements en terrasses herbues, plein sud. Nuitée de 19,50 € (hors saison)
Accès direct plage de Pors Mabo en bas du camping. à 24,50 € (juillet-août)
Camping-car (longueur maxi
Hébergements mobil-homes, tous vue mer. 6,50 m) de 19,50 € (hors saison)
Idéalement situé sur GR34. à 24,50 € (juillet-août)
Ouvert du 30 avril au 26 septembre Location hors saison :
50 € / nuit (3 nuitées minimum),
Plus d’infos
06 37 34 33 91 / 06 24 32 37 37
camping.dekerdual@orange.fr
www.campingdekerdual.fr
CAMPING DE ROZ AR MOR
TRÉBEURDEN
10 chemin du Can - Pors Mabo
EMPLACEMENTS : 29 bdefhjo
LOCATIONS : 6 MOBIL-HOMES prtuvyH
PLAGE À 0,15 KM COMMERCES À 1 KM
Site exceptionnel orienté sud avec vue sur la baie Tarifs
de Lannion. Situé sur le GR34, permet d'accueillir les Nuitée (forfait 2 pers. + 1 empl.
randonneurs. 21 emplacements herbeux avec vue mer + 1 véhicule) de 13,50 € à 15,50 €
et 6 mobil-homes avec terrasse et vue mer pour chacun. Camping-car de 13,50 € à 15,50 €
Location de 235 € à 520 €
La plage de Pors Mabo se trouve à 150 m. Le bourg
à proximité vous proposera toutes les commodités. Plus d’infos
De nombreuses activités et sites remarquables aux 02 96 23 58 12 / 06 79 97 92 10
alentours. info@rozarmor.fr
www.rozarmor.fr
Services : le boulanger passe tous les matins en haute
saison. Crêpes et galettes ainsi que pizzas faites sur
place 1 fois par semaine en haute saison. Accès internet,
Wi-Fi gratuit à l'accueil et couverture 3G.
Ouvert du 4 avril au 3 octobre
GUIDE DES HÉBERGEMENTS 2020 I LES CAMPINGS I 11CAMPING MUNICIPAL DE L’ILE-GRANDE
PLEUMEUR-BODOU
Rue Toul ar Stang
EMPLACEMENTS : 199 abdegnt
uyCF
PLAGE SUR PLACE COMMERCES À 0,8 KM
Situé en bord de mer à l’Île-Grande, longé par le sentier Tarifs
des douaniers, le camping municipal du Dourlin vous Nuitée (forfait 2 pers. + 1 empl.
propose des emplacements pour votre tente, caravane + voiture) 13,10 €
ou camping-car (borne) avec accès direct à la plage.
Plus d’infos
Il est équipé d’une aire de jeux pour enfants, terrain 02 96 91 92 41
de pétanque, salle commune et services (laverie, glaces, camping.ile-grande@pleumeur-bodou.fr
Wi-Fi, location vélos). L’île est accessible 24h/24 par www.pleumeur-bodou.com
un pont.
Sur place : criques, plages, pêche à pied, randonnée
pédestre, station LPO, base nautique…
À proximité : animations, marchés locaux, restaurant.
Ouvert du 3 avril au 28 septembre
CAMPING L’ABRI CÔTIER
PLEUMEUR-BODOU
5 rue de Pors Gelen - Île-Grande
EMPLACEMENTS : 103 adefghj
LOCATIONS : 28 (CHALETS ET MOBIL-HOMES) nopruyB
PLAGE À 0,1 KM COMMERCES À 3 KM C
Camping à 100 m de la plage sur une île accessible Tarifs
24h/24. Locations de chalets et mobil-homes Nuitée (forfait 2 pers. + 1 empl.
toute l’année. Restauration rapide en saison. Salle + 1 véhicule) 13,10 €
de réception avec cuisine équipée pour 80 à 120 et de 45 à 64 € en locatif
personnes, disponible du 1er septembre au 30 juin. Location de 305 € à 500 €
École de voile à 200 m.
Plus d’infos
Ouverture du 1er avril au 30 septembre 02 96 91 92 03 / 06 76 41 42 76
pour les emplacements et toute l’année pour abri.cotier0360@orange.fr
les locations de chalets ou mobil-homes.
CAMPING DU PORT
PLEUMEUR-BODOU
3 chemin des Douaniers - Landrellec
EMPLACEMENTS : 50 bdefgno
LOCATIONS : 46 (CHALETS ET MOBIL-HOMES) tvyDK
PLAGE SUR PLACE COMMERCES À 3 KM
Au cœur de la Côte de Granit Rose, proche de Tarifs
Trégastel et Ploumanac’h, le camping du Port, situé Nuitée de 16 € à 28 €
sur la presqu’île de Landrellec, vous accueille dans Location de 145 € à 850 €
un site priviligié au bord de mer avec accès direct à
la plage. Ce cadre magnifique vous assure un séjour Plus d’infos
calme et reposant en location ou emplacement. 02 96 23 87 79
Sur place : restaurant, pain, viennoiseries, plats à renseignements@camping-
emporter, animations, piscine couverte. Tout est du-port-22.com
réuni pour vous assurer un séjour dépaysant et www.camping-du-port-22.com
inoubliable.
Ouvert du 5 avril au 13 octobre
12 I LES CAMPINGS I GUIDE DES HÉBERGEMENTS 2020CAMPING MUNICIPAL DE LANDRELLEC
PLEUMEUR-BODOU
2 Karrhent Bringwiller - Landrellec
EMPLACEMENTS : 133 abngdtF
eyCu
PLAGE SUR PLACE COMMERCES À 0,8 KM
Situé en bord de mer sur la presqu’île de Landrellec, le Tarifs
camping municipal vous accueille d’avril à septembre Nuitée (forfait 2 pers. + 1 empl.
pour votre séjour en tente, caravane ou camping-car. + voiture 13,10 €
Vue imprenable sur la mer et superbes panoramas,
de l’Île-Grande à la Côte de Granit Rose. Ce camping Plus d’infos
familial est équipé d’une aire de jeux pour enfants, 02 96 23 87 92
d’un terrain de pétanque et de services (laverie, Wi-Fi, camping.landrellec@pleumeur-bodou.fr
location vélos). Accès direct aux plages sauvages, site www.pleumeur-bodou.com
naturel protégé, sentier des douaniers, sentier VTT,
pêche à pied. Nombreux loisirs aux alentours.
Ouvert du 10 avril au 7 septembre
CAMPING TOURONY
TRÉGASTEL
105 rue Poul-Palud
EMPLACEMENTS : 100 abdefgn
LOCATIONS : 2 CHALETS ET 19 MOBIL-HOMES ptuvyEl
PLAGE À 0,4 KM COMMERCES À 0,4 KM
Niché dans un écrin de verdure face au port de Tarifs
Ploumanac’h, le camping Tourony propose des vacances Nuitée (forfait 2 pers. + 1 empl.
reposantes et chaleureuses au cœur de la Côte de Granit + 1 véhicule, y compris camping-car)
Rose. À pied ou à vélo, partez à la découverte des chaos de 15,50 € à 20,90 €
rocheux, des monuments mégalithiques… Location de 240 € à 720 €
Un paysage à nul autre pareil. L’endroit est fleuri
et parfait pour poser sa tente, sa caravane ou Plus d’infos
son camping-car. Des chalets et mobil-homes 02 96 23 86 61
sont également disponibles à la location. Aire de contact@camping-tourony.com
stationnement et de services pour camping-cars à www.camping-tourony.com
l’entrée du camping. Petite restauration.
Ouvert du 3 avril au 26 septembre
CAMPING MUNICIPAL ERNEST RENAN
LOUANNEC
66 route de Perros
EMPLACEMENTS : 294 abdefgj
LOCATIONS : 16 (14 MOBIL-HOMES ET 2 CAR’HOMES) ntuvyzD
PLAGE SUR PLACE COMMERCES SUR PLACE EFJ
Le camping municipal Ernest Renan de Louannec, Tarifs
se compose de 294 emplacements dont 14 mobil- Nuitée de 11,90 € à 21,40 €
homes et 2 car’homes en location. Il bénéficie d’un Location de 189 € à 780 €
accès direct à la mer et d’une voie douce (vélos-piétons)
reliant le centre de Louannec au port de Perros-Guirec Plus d’infos
en passant par le camping. 02 96 23 11 78 / 06 65 16 98 24
camping-louannec2@orange.fr
Il offre une vue imprenable sur la Baie de Perros-Guirec : www.camping-louannec.fr
d’un côté la mer avec horizon dégagé sur l’île Tomé, https://youtu.be/a_0ukY_SCT4
refuge paradisiaque des oiseaux marins, de l’autre un lac
intérieur abrité.
Possibilité de location de vélos à assistance électrique
sur place.
Ouvert du 28 mars au 3 octobre
GUIDE DES HÉBERGEMENTS 2020 I LES CAMPINGS I 13Vous pouvez aussi lire